Space research plays a significant role in the development of science, technology, economy and culture, provides security and defence capabilities, fosters the development of information technologies and assists in the monitoring of the environment. |
Космические исследования играют важную роль в развитии науки, технологии, экономики и культуры, обеспечивая безопасность и оборонный потенциал, содействуя развитию информационных технологий и облегчая мониторинг окружающей среды. |
On behalf of SADC, I wish to mention that research priorities include research on basic science, vaccine and microbicide development, and on operational research. |
От имени САДК я хотел бы указать, что к числу наших приоритетных задач в исследовательской работе относятся исследования фундаментальной науки, разработка вакцин и бактерицидных средств и оперативные исследования. |
In her final remarks, Ms. Bomberger recalled the need for an all-encompassing approach in dealing with the question of missing persons and reiterated that new technologies and science can provide for new avenues of exploration when addressing the issue. |
В своих заключительных замечаниях г-жа Бомбергер напомнила о необходимости использования всеобъемлющего подхода к рассмотрению вопроса о пропавших без вести лицах и вновь повторила мысль о том, что новые технологии и научные знания могут открыть новые пути в деле исследования данного вопроса. |
Research and development, in particular on science and risk analysis, could help developing countries to move from being standard takers to becoming standard setters, in particular with regard to products that are predominantly produced in developing countries. |
Переходу развивающихся стран из категории пользователей стандартов в категорию их разработчиков, в частности в области продуктов, которые преимущественно производятся в развивающихся странах, могут содействовать исследования и разработки, в частности в области научных подходов и анализа рисков. |
The International Institute of Space Law was founded by the International Astronautical Federation in 1960 with the purpose of carrying out activities for fostering the development of space law and studies of legal and social science aspects of the exploration and use of outer space. |
Международный институт космического права был создан Международной астронавтической федерацией в 1960 году для осуществления деятельности по содействию развитию космического права и изучения юридических и социальных научных аспектов исследования и использования космического пространства. |
With the death of Joseph Stalin and the 20th Party Congress in 1956, restrictions on sociological research were somewhat eased, and finally, after the 23rd Party Congress in 1966, sociology in Soviet Union was once again officially recognized as an acceptable branch of science. |
После ХХ съезда КПСС в 1956 году ограничения на социологические исследования были несколько ослаблены, и, наконец, после XXIII съезда КПСС в 1966 году, социология в СССР вновь получила официальное признание в качестве приемлемой области науки. |
Regarding the growing importance of the exploration of outer space and the need to exploit the achievements of space science for the benefit of all humanity, the Committee was due to consider a progress report from the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Что касается растущей важности исследования космического пространства и использования достижений космической науки на благо всего человечества, то на рассмотрение Четвертому комитету поступит очередной доклад Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
NGO studies and reports on the participatory approach, consultative mechanisms, enhancing the role of women, community awareness raising materials, community science and local technology ($56,500); |
Исследования и доклады НПО, посвященные основанному на принципе участия подходу, консультативным механизмам, повышению роли женщин, информационным материалам для повышения уровня осведомленности общин, развитию научных знаний на уровне общин и местной технологии (56500 долл. США); |
The mentioned law provides that in the year 2001, the allocation for science and research will be at least 1.35 per cent of GDP, in 2002 at least 1.5 per cent, in 2003 at least 1.75 per cent and in 2004 at least 2 per cent. |
Указанный Закон гласит, что в 2001 году размер ассигнований на научные исследования составит не менее 1,35% от ВВП, в 2002 году не менее 1,5%, в 2003 году - не менее 1,75%, а в 2004 году - не менее 2%. |
Academic and scientific studies on violence against women in various disciplines, including criminology, sociology, psychology, law, information and communication science and forensic medicine; |
научные работы и исследования по вопросам насилия в отношении женщин в таких областях, как криминология, социология, психология, право, информатика и средства коммуникации, судебная медицина; |
Greater reliance on science was needed to help build understanding of the issues, with a view to ensuring "zero growth in degradation" through a global scientific authority modelled on the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. |
Необходимо больше полагаться на научные исследования, чтобы достичь понимания этих вопросов для обеспечения "нулевого роста деградации" с помощью глобального научного органа, созданного по образцу Межправительственной группы экспертов по изменению климата и Межправительственной платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам. |
Parents and educators can do a great deal to encourage girls' achievement and interest in mathematics and science, as research shows that actively countering stereotypes can lead to improvements in girls' performance and interest in these fields. |
Родители и педагоги могут сделать многое для поощрения достижений и заинтересованности девочек в области математики и естественных наук, поскольку исследования показали, что активная борьба со стереотипами может привести к улучшению результатов и повышению заинтересованности девочек в этих дисциплинах. |
Because most species collected were new to science and have not been formally described in the scientific literature, there is no way to relate the species list of one study to that of another. |
Поскольку большинство собранных видов были новыми для науки и не были формально описаны в научной литературе, не представляется возможным соотнести перечень видов по итогам одного исследования с перечнем видов по итогам другого исследования. |
In the area of space and atmospheric science, INPE has studied phenomena that occur in the outer atmosphere and space, conducting research and experiments in the fields of aeronomy, astrophysics and space geophysics. |
В области космической науки и науки об атмосфере ИНПЕ изучал явления, происходящие во внешней атмосфере и космосе, проводя исследования и эксперименты в области аэрономии, астрофизики и космической геофизики. |
This means that, in addition to its involvement in the ESA mandatory programme (general activities, including general studies, the technology programme and the space science programme), Austria participates in the following optional programmes: |
Это означает, что помимо участия в обязательной программе ЕКА (деятельность общего характера, включая общие исследования, техническую программу и программу в области технических наук) Австрия участвует в следующих факультативных программах: |
Science and scientists are progressively filling knowledge gaps about how human activities affect marine biodiversity. |
Научные исследования и усилия ученых постепенно заполняют пробелы в знаниях о том, каким образом деятельность человека влияет на морское биоразнообразие. |
In 1979, President Jimmy Carter awarded Leith with the National Medal of Science for his research. |
В 1979 году президент Джимми Картер награждает Лейта Национальной научной медалью за его исследования. |
Studies related to the above issues are undertaken with support of the Latvian Science Council and are carried out at Latvian universities. |
Исследования по указанной выше проблематике предпринимаются при поддержке Научного совета Латвии и осуществляются национальными университетами. |
The research is supported by the Swiss National Science Foundation as well as by the Cantonal and Federal Governments. |
Исследования поддерживаются Национальным научным фондом Швейцарии, а также федеральным и кантональными правительствами. |
Science and research occupy a position of particular importance for Switzerland. |
Наука и научные исследования имеют огромное значение для Швейцарии. |
Science and scientific research are an essential part of the country's intellectual life. |
Наука и научные исследования являются основным элементом интеллектуальной жизни страны. |
Several meetings with the representatives of the Ministry of Education and Science took place in order to introduce the findings of the research. |
Был проведен ряд встреч с представителями Министерства образования и науки для ознакомления с выводами этого исследования. |
Piggott platform (Space Science Building): Used for upper atmosphere research. |
Платформа Пиггота (здание космических наук) используется для исследования верхних слоев атмосферы. |
In 2012, research from the Weizmann Institute of Science indicated that classical conditioning can occur during sleep by using odor recognition. |
В 2012 году исследования Института Вейцмана показали, что условные рефлексы могут возникать во время сна через использование распознавания запахов. |
Science, theater, research, philosophy, games of the mind and the body, they were daily exercises. |
Наука, театр, исследования, философия, игры тела и ума были ежедневными занятиями. |