Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Равный

Примеры в контексте "Same - Равный"

Примеры: Same - Равный
The plan imposed slaughter obligations on all shareholders in the same percentage, on the basis of the number of live reindeer held in the previous herding year. Этот план предусматривал равный обязательный процент забоя для всех пайщиков, исходя из численности живого поголовья по состоянию на прошлый пастбищный сезон.
Article 38 of the Code states: Equal wages shall be paid to men and women performing work of equal value in a workplace under the same conditions. В статье 38 этого закона говорится: «За равный труд в равных условиях на производстве мужчины и женщины должны получать одинаковую заработную плату.
It can be the same amount of mass as, say, mount Everest, coming out from the sun and flying out into the space. Представьте, что сгусток, равный по массе горе Эверест, Отрывается от Солнца и летит в космическое пространство.
Please provide information on existing wage gaps between men and women at the same levels of seniority with similar levels of responsibility, per sector. Просьба сообщить о существующих в настоящее время различиях в оплате труда мужчин и женщин, имеющих равный стаж работы и сходный круг обязанностей, в разбивке по секторам.
Women are entitled by law to receive equal pay for equal work or work of the same value as that performed by men. Женщины имеют право в законодательном порядке на равную с мужчинами оплату за равный или равноценный труд.
Access to health services thus takes place under the same conditions, regardless of the type of group insured. Таким образом обеспечивается равный доступ к системе медицинского обслуживания, независимо от того, к какой социальной категории принадлежит соответствующее застрахованное лицо.
It also encourages the State party to provide sufficient financial and social assistance to families of asylum seekers and humanitarian status holders and ensure that children in such situations are provided with the same access to education as State party nationals. Он также рекомендует государству-участнику предоставлять адекватную финансовую и социальную помощь семьям просителей убежища и обладателям гуманитарного статуса и обеспечивать детям, находящимся в такой ситуации, равный с гражданами государства доступ к образованию.
The Ministry of Education and Research was looking into the need for legislation on the right of unaccompanied minors to access senior secondary education in the same way as other children. В настоящее время Министерством образования и научных исследований рассматривается вопрос о необходимости принятия закона о праве несопровождаемых несовершеннолетних лиц на равный с остальными детьми доступ к среднему образованию второй ступени.
The Leopard Lady grew up in a well-ordered and stable community where men and women were equally well fed and enjoyed the same social status. Леопардовая дама выросла в хорошо организованной и стабильной общине, в которой мужчины и женщины питались одинаково хорошо и имели абсолютно равный социальный статус.
The draft platform for action points out that although, in most regions of the world, girls and boys now have the same access to primary and secondary education, almost a billion people, two-thirds of them women, are still illiterate. Проект плана действий указывает, что, хотя в большинстве регионов мира девочки и мальчики имеют равный доступ к начальному и среднему образованию, почти миллиард людей, две трети из них женщины, все еще остаются неграмотными.
Every old age pension includes a uniform component - the same for all persons insured - equal to 24 per cent of the base amount. Каждая пенсия по старости включает унифицированный компонент - одинаковый для всех застрахованных лиц, - равный 24% от базовой суммы.
This Act provides for the provision of equal pay for equal work carried out by male and female employees in the same establishment. Закон предусматривает равную оплату труда за равный труд мужчин и женщин, работающих в одном и том же заведении.
Article 36 of the same Decree-Law guarantees equal payment between male and female workers for equal work or work of equal value. В статье 36 того же декрета-закона гарантируется выплата равного вознаграждения работающим мужчинам и женщинам за равный труд или труд равной ценности.
Under Sudanese law, women were guaranteed equal pay for equal work and were able to retire at the same age as men. В соответствии с законодательством Судана женщинам гарантируется равная оплата за равный труд, и они могут выходить на пенсию в том же возрасте, что и мужчины.
Are catered for in a manner that ensures equal access to the same work opportunities. учились в условиях, обеспечивающих им равный доступ к одинаковым возможностям в плане трудоустройства;
We believe that the establishment of the international bank in Kazakhstan will guarantee equal access for all States to nuclear fuel and at the same time will be an important step towards limiting the spread of nuclear weapons. Мы полагаем, что создание международного банка в Казахстане будет гарантировать всем государствам равный доступ к ядерному топливу и в то же время станет важным шагом к ограничению распространения ядерного оружия.
Studies have shown that when women have the same access to productive resources and services as men, farm yields can increase by 20 to 30 per cent. Исследования показали, что в тех случаях, когда женщины имеют равный с мужчинами доступ к производственным ресурсам и услугам, производительность фермерских хозяйств может повыситься на 20 - 30 процентов.
The Policy further ensures that men and women have same conditions and access to all fields and levels of education, and co-education is the method at all levels. Эта политика обеспечивает далее, чтобы мужчины и женщины находились в равных условиях и имели равный доступ ко всем областям и уровням образования и чтобы на всех уровнях образование являлось совместным.
The second proposal was to replace the word "equal" by the phrase "on the same basis as other members of the society". Второе предложение заключалось в замене слова "равный" словами "на той же основе, что и другие члены общества".
The solutions suggested in the study proposed genuinely equal, rather than preferential treatment for women, noting that equal treatment did not mean the same treatment. Решения, предложенные в этом исследовании, предполагают подлинно равный, а не преференциальный статус женщин, отмечая, что равный статус не означает одинаковый статус.
If the booking is cancelled 1 day before the arrival date or on the same day, you will be charged an amount equal to the rate for two nights. При отмене бронирования за 1 день до даты прибытия или в тот же самый день взимается штраф, равный стоимости двух дней проживания.
We insist, at the same time, that by no means should the text be interpreted as providing equal status or weight to national technical means in comparison to the international system. В то же время мы настаиваем на том, чтобы ни в коем случае текст не истолковывали как предоставляющий национальным техническим средствам статус или вес, равный международной системе мониторинга.
The Labour Code specified that women had to receive the same pay as men for work of equal value and established many rules aimed at improving the welfare and status of women. В Кодексе законов о труде оговорено, что женщины должны получать одинаковую с мужчинами плату за равный труд, и предусмотрены многие нормы, направленные на повышение благополучия и улучшение положения женщин.
Based on the concept of equal pay for equal work which is legislated referred to earlier, women receive the same remuneration and benefits as men for the same or work of the same value. С учетом принципа равной оплаты за равный труд, закрепленного в законодательном порядке, женщины получают аналогичное вознаграждение и пользуются аналогичными льготами с мужчинами за одинаковый труд или труд равной ценности.
It was also concerned that the provisions in the 2010 Labour Law regarding equal pay for men and women for the same work fell short of the requirement under the Covenant. Он также был озабочен тем, что положения Закона о труде 2010 года в части, касающейся равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин, не соответствуют требованиям Пакта.