If the domestic law was of the same rank or of lower rank than the act, it was annulled by the Constitutional Court. |
Если внутригосударственный закон имеет равный или низший статус по отношению к этому акту, он отменяется конституционным судом. |
In its first article, the regulation requires all employers to ensure that men and women receive equal remuneration for the same work or for work of equal value. |
Первая статья этого указа обязывает каждого предпринимателя гарантировать мужчине и женщине равное вознаграждение за равный труд или за труд равной ценности. |
With regard to pension rights, men and women contribute equally to their pension funds and have the same retirement age. |
В том, что касается пенсионных прав, мужчины и женщины производят равные отчисления в пенсионный фонд и имеют равный возраст выхода на пенсию. |
All unmarried and married women have the same access to means tested benefits paid out by the Department of Social Security. |
Все незамужние и замужние женщины имеют равный доступ к пособиям, выплачиваемым по итогам проверки финансового состояния семьи Департаментом социального обеспечения. |
Finally, he said that women must have the same access as men to science and technology in order to play their full role in development. |
И наконец, он говорит о необходимости того, чтобы женщины имели равный с мужчинами доступ к науке и технике, с тем чтобы они могли в полной мере играть свою роль в процессе развития. |
The guides issued by SAICA are not regarded as having the same status as Statements of GAAP. |
Руководящие указания ЮАИПБ не рассматриваются как имеющие равный статус с Постановлениями по ОПБУ. |
However, it must be emphasized that equal does not mean the same. |
Тем не менее следует подчеркнуть, что «равный» не означает «одинаковый». |
The same article specifies that Russian citizens have equal access to public service. |
Этой же статьей установлено, что граждане Российской Федерации имеют равный доступ к государственной службе. |
Women must contribute equally and to the same extent as men to decision-making at the community level. |
Последние должны вносить равный и одинаковый, с мужчинами, вклад в процесс принятия решений на уровне местных общин. |
Sudanese women had equal access to credit and enjoyed the same property and inheritance rights as men, ensuring that they were financially independent. |
Женщины Судана имеют равный доступ к кредитам и пользуются теми же правами в отношении собственности и наследства, что и мужчины, в результате чего обеспечивается финансовая независимость женщин. |
The Tribunal was international, and individuals assigned to the same mandate must be treated equally. |
Трибунал имеет международный характер, и лица, которым поручено выполнение одного мандата, должны иметь равный статус. |
For equal work, women shall be entitled to the same wages as men . |
За равный труд женщина имеет право получать ту же оплату, что и мужчина . |
In all the cases the employers took the warning into consideration and began paying the same remuneration to men and women for work of equal value. |
Во всех случаях работодатели учли предупреждение и стали выплачивать мужчинам и женщинам одинаковое вознаграждение за равный труд. |
Equal treatment is required only when the circumstances are essentially the same. Different situations should be treated as a function of their objective differences. |
Равный подход требуется только в примерно одинаковых обстоятельствах, а различающиеся ситуации надлежит рассматривать с учетом их объективных различий. |
At the same time provision is made for their equal access to education programmes and activities. |
Одновременно обеспечивается равный доступ к дополнительному образованию и переподготовке женщин и мужчин. |
All citizens participate in the management of civic affairs under the same conditions. |
Все граждане имеют равный доступ к участию в управлении государственными делами. |
It also mandates equal pay for equal work under the same conditions. |
В ней предусматривается также равная оплата за равный труд в аналогичных условиях. |
In accordance with the Chinese Constitution, the judicial service and the prosecution service enjoy the same independence and equal legal status. |
В соответствии с Конституцией Китая судебные органы и органы прокуратуры пользуются одинаковой независимостью и имеют равный правовой статус. |
Government grants women equal access and the same opportunity as men in the field of education. |
Правительство предоставляет женщинам равный доступ и одинаковые возможности с мужчинами в области образования. |
Persons with the same competence and ability have the right to equal pay for equal work without discrimination. |
Все лица, имеющие одинаковую квалификацию и равные способности, имеют право на равную плату за равный труд, без какой бы то ни было дискриминации. |
Article 89 of the same Code established the equal pay for equal work principle. |
В статье 89 того же Кодекса провозглашен принцип "За равный труд - равная заработная плата". |
They are treated equally by the authorities and must meet the same requirements. |
Компетентные органы должны применять к ним равный режим, и они должны отвечать одинаковым требованиям. |
But while boys and girls have equal access to education in Northern Ireland, they do not have the same opportunities in terms of subjects chosen. |
Вместе с тем, хотя мальчики и девочки имеют равный доступ к образованию в Северной Ирландии, они не располагают одинаковыми возможностями в том, что касается выбора предметов обучения. |
I have the same status here as you. |
У нас с тобой тут равный статус. |
The law on labour guarantees equal pay for equal work, i.e., for work of the same duration, intensity and difficulty. |
Законодательство о труде гарантирует равную оплату за равный труд, т.е. за труд одинаковой продолжительности, интенсивности и сложности. |