| UNAT recently awarded three years net base salary to a person whose rights were infringed by a flawed appointment: Judgement No. 936, Salama. | Недавно АТООН постановил выплатить трехлетний чистый базовый оклад лицу, чьи права были нарушены в результате ошибок, допущенных в процессе назначения: решение Nº 936 по делу Саламы. |
| More particularly, the ambassador allegedly embezzled the author's salary in order to force him to yield his wife. | В случае автора сообщения посол, как утверждается, присвоил себе его оклад для оказания давления на автора, с тем чтобы тот уступил ему свою жену. |
| Estimated salary of a full-time Treaty Officer | Примерный оклад сотрудника, занимающегося только вопросами Договора |
| The scale reflects the consolidation of 3.87 per cent of post adjustment into the net base salary that became effective on 1 March 2001. | Базовая шкала отражает включе-ние в чистый базовый оклад корректива по месту службы в размере 3,87 процента, вступившего в силу 1 марта 2001 года. |
| In addition, effective May 2001, the net salary of staff in the General Service category was adjusted upwards by 2.57 per cent. | Кроме того, с мая 2001 года чистый оклад сотрудников категории общего обслуживания был скорректирован в сторону повышения на 2,57 процента. |
| Further consideration should be given to defining specific extraordinary circumstances under which it might be appropriate for the Tribunals to award compensation in excess of two years' salary. | Следует продолжить рассмотрение вопроса об определении конкретных чрезвычайных обстоятельств, при которых было бы уместно присуждение трибуналами компенсации, превышающей двухгодичный оклад. |
| b Including the salary of the world coordinator and supplements to the costs of part-time regional coordinators. | Ь/ Включая оклад всемирного координатора и дополнительные выплаты внештатным региональным координаторам. |
| Total average monthly salary of one full-time worker (yen) | Общий средний ежемесячный оклад одного работника, занятого полный |
| The salaries stated below include basic salary, fixed bonuses, the teacher's pension contribution and a holiday bonus: | Указанные ниже оклады включают в себя базовый оклад, фиксированные надбавки, пенсионный взнос преподавателей и отпускные: |
| (including salary, office space and information technology support) | 175000 (включая оклад, служебный кабинет и компьютерную технику) |
| In some cases the salary is adapted to inflation during the mandate based on ICSC standards, as is done for regular staff members. | В некоторых случаях оклад корректируется с учетом инфляции на промежуточных этапах срока полномочий на основе стандартов КМГС, как и в случае обычных штатных сотрудников. |
| The employer may agree with a managerial worker that the salary fixed in the employment contract also covers, where appropriate, work on public holidays. | Работодатель может договориться с управленческим работником, что оклад, предусмотренный в трудовом соглашении, также покрывает в необходимых случаях работу в праздники. |
| If so, the staff member shall receive full salary and other emoluments for the period of authorized absence. | В этом случае сотрудник получает в полном размере оклад и другие выплаты, причитающиеся ему за период разрешенного отсутствия на работе. |
| This does not mean that it considers that all employees should be paid the same wage or salary regardless of their performance or productivity. | При этом оно не считает, что всем трудящимся должен устанавливаться одинаковый оклад или выплачиваться одинаковая заработная плата без учета показателей их деятельности или производительности труда. |
| Three months' current net base salary for violation of rights | Текущий чистый базовый оклад за три месяца за нарушение прав |
| Two years' net base salary in effect in January 2006 as compensation | Чистый базовый оклад по состоянию на январь 2006 года за два года в порядке компенсации |
| Six weeks' net base salary in lieu of notice (less one week already paid) | Чистый базовый оклад за шесть недель вместо уведомления (за вычетом уже выплаченного за одну неделю) |
| They would not be satisfied with merely reducing income inversion, stating that staff receiving the same salary should receive the same pension. | Они не удовлетворятся лишь сокращением инверсии дохода, ибо сотрудники, получающие один и тот же оклад, должны получать одну и ту же пенсию. |
| In 2009, 21 officials had been cautioned, 5 had been removed from office, and 4 had received salary downgrades. | Так, в 2009 году предупреждение было вынесено 21 должностному лицу, пятеро были освобождены от должности, а четырем был снижен оклад. |
| Consolidation of 4.57 per cent of post adjustment into net base salary | Включение 4,57 процента корректива по месту службы в чистый базовый оклад |
| Mr. RUSCHER (Austria) said that the police officer in question had been suspended from duty and his salary reduced until the proceedings had been concluded. | Г-н РУШЕР (Австрия) говорит, что сотрудник полиции, о котором идет речь, отстранен от исполнения служебных обязанностей, а его оклад снижен до завершения производства по делу. |
| Annual salary (starting point)b | Годовой оклад (начальный уровень)Ь |
| Proposed annual base salary (increase of 2 per cent) | Предлагаемый годовой базовый оклад (увеличение на 2 процента) |
| The Committee points out that future consolidation of post adjustment multiplier points into base salary will eventually increase the base on which the pensions are calculated. | Комитет отмечает, что включение в будущем пунктов множителя корректива по месту службы в базовый оклад в конечном счете приведет к увеличению базы, используемой для расчета пенсий. |
| 4 Includes the salary of the Regional Adviser on Development and Policy Issues in 2004 | 4 Включая оклад Регионального советника по вопросам развития и политики в 2004 году. |