From 15 October 1994 the salary of teaching staff in establishments of higher education has amounted to about 50,000 manats. |
С 15 октября 1994 года ставка преподавателей высших учебных заведений Республики составляет около 50000 манатов. |
From 15 October 1994 the salary rate of teachers in general education and secondary special teaching establishments in the Republic amounted to 25,265 manats. |
С 15 октября 1994 года ставка преподавателей общеобразовательных школ и средних специальных учебных заведений Республики составляет 25265 манатов. |
Some long and costly illnesses: FS: 14 months; 80% salary: 18 months |
полная ставка: 14 месяцев; ставка 80 процентов: 18 месяцев |
Some long and costly illnesses: FS: 14 months; 80% salary: 18 months |
В случае некоторых затяжных и дорогостоящих болезней: полная ставка: 14 месяцев; ставка 80%: 18 месяцев |
Salary (one coordinator per RCU) |
Ставка координатора (по одному в каждой РКГ) |
Increments: salary increments within the levels shall be awarded annually on the basis of satisfactory service. |
И - ставка для сотрудников, имеющих на иждивении супругу/супруга или ребенка. |
In addition, former Governor Turnbull rescinded a year-long reduction in salaries of executive branch employees and approved legislation that increased the minimum annual salary of Government employees from $15,000 to $20,000, beginning 1 January 2007.4, |
Минимальная ставка почасовой оплаты труда в территории, которая в январе 2006 года была поднята на 50 центов, достигла 6,15 долл. |
To illustrate this, and by way of example, the table of salaries (basic salary plus local bonus) payable to salaried employees in the public service in the bargaining area West which has been applicable since 1 May 1995 is enclosed as annex 2. |
В качестве наглядного примера в приложение 2 включена шкала ставок заработной платы (ставка плюс надбавка по месту службы) лиц наемного труда на государственной службе в западном регионе, применяемая с 1 мая 1995 года. |
For staff cost adjustments, the standard salary cost formulated by United Nations Headquarters is used. |
Что касается корректировок расходов на персонал, то здесь используется стандартная ставка расходов на выплату заработной платы, установленная Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The rate and base for health insurance of those employed is 17 per cent on gross salary and is equal in all cantons. |
Базовая ставка медицинского страхования работающих составляет 17% от валового оклада и является одинаковой во всех кантонах. |
With regard to salary standards, the realized common staff costs rate has been much higher than the budgeted rate. |
Что касается стандартных ставок окладов, то фактическая ставка общих расходов по персоналу значительно превысила предусмотренную в бюджете. |
It's the usual salary: 1500, plus tips. |
Ставка средняя - 1500 евро, не считая чаевых. |
The legislation of the Republic of Moldova provides a single minimum salary. |
Законодательством Республики Молдова установлена единая минимальная ставка оплаты труда. |
Compensation includes the monthly wage rate or base salary, supplements to it, and bonuses. |
В состав заработной платы входят месячная тарифная ставка, надбавки к ней и премии. |
The minimum salary base for social security contributions is a modest requirement even for self-employed persons. |
Минимальная ставка заработной платы, с которой начинаются социальные взносы, является умеренной даже для лиц, работающих самостоятельно. |
This base salary rate is applicable to staff at levels P 4 and P 5. |
Ставка чистого базового оклада применяется к сотрудникам на уровнях С4 и С5. |
Independent contractor salary plus daily subsistence allowance (to be reversed) |
Оклад независимого подрядчика и ставка суточных (подлежит пересмотру) |
The general minimum salary rate has been gradually increased over the years, ensuring the reproduction of labour power and in conformity with the national socio-economic development. |
На протяжении ряда лет общая минимальная ставка заработной платы постепенно увеличивается, обеспечивая воспроизводство рабочей силы и содействие социально-экономическому развитию страны. |
Local translators/interpreters: total of 60 workdays required; rate based on apportionment of local staff salary rate |
Местные письменные/устные переводчики: потребуется в общей сложности 60 рабочих дней; ставка установлена в пропорциональном отношении к ставке оклада местного персонала. |
The salary rate of $705 per person per month for security personnel employed under contractual arrangement is confirmed and remains unchanged for the period under review. |
Ставка окладов в размере 705 долл. США на человека в месяц для охранников, нанятых на контрактной основе, подтверждается и остается на рассматриваемый период без изменений. |
Although Bhagheeratha did not substantiate the rate in relation to the remaining employee, Bhagheeratha provided evidence that it paid this employee one month's salary by way of notice in accordance with his service agreement. |
Хотя по последнему работнику соответствующая ставка ею подтверждена не была, корпорация "Бхагеерата" предоставила доказательства в форме уведомления, что она выплатила этому работнику в соответствии с трудовым соглашением с ним заработную плату за один месяц. |
The indemnity for wage earners whose work is paid monthly, daily or hourly is calculated on the basis of the monthly salary or hourly wage, including extra payments such as bonuses. |
Пособия работающим с повременной оплатой труда (месячный оклад, дневная или почасовая тарифная ставка) начисляются исходя из их месячного оклада либо дневной или почасовой тарифной ставки с учетом доплат и надбавок. |
4.12 Finally, the State party wishes to clarify that, contrary to what was submitted by the authors, only the local salary was affected by the higher tax rate and this had been made clear in the addendum that the authors duly signed. |
4.12 Наконец, государство-участник хотело бы пояснить, что вопреки утверждениям авторов повышенная налоговая ставка затронула только оклады в местной валюте, и это было четко оговорено в добавлении, которое авторы должным образом подписали. |
The rate of pay (salary) shall be the fixed amount of wages a worker receives for fulfilling his work quota (working duties) at a certain level of difficulty (skill level) in a single month. |
Тарифная ставка (оклад) - фиксированный размер оплаты труда работника за выполнение норм труда (трудовых обязанностей) определенной сложности (квалификации) за единицу времени. |
If they have a dependent child or children, the dependency rate shall apply to the spouse having the higher salary level and the single rate to the other spouse. |
Если они имеют на иждивении ребенка или детей, к супругу с более высоким окладом применяется ставка для сотрудников, имеющих иждивенцев, а к другому супругу - ставка для одиноких сотрудников. |