Английский - русский
Перевод слова Salary
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Salary - Вознаграждение"

Примеры: Salary - Вознаграждение
Every worker receives a small annual monetary salary and a share of grain sufficient to his needs. Каждый рабочий получает небольшое денежное вознаграждение и необходимое количество зерна.
Article 123 of the Constitution grants women the right to work and to receive an equal salary and the social protection of maternity. Статья 123 Конституции предоставляет работающей женщине право на труд, одинаковое вознаграждение и социальную защиту материнства.
By 2003, five industries had equal salary levels for men and women. К 2003 году только в пяти отраслях мужчины и женщины имели равное вознаграждение.
Equal salary for equal work was also guaranteed by law. Равное вознаграждение за равноценный труд также гарантируется законодательством.
Additionally, the salary levels of the Public Defenders and Public Prosecutors are already considerably higher within the civil service of Timor-Leste. Кроме того, вознаграждение государственных защитников и прокуроров уже в значительной степени превышает вознаграждение других сотрудников гражданской службы Тимора-Лешти.
The amount of the compensation for the annual holiday salary payable by the employer has also been improved during the period under examination. В рассматриваемый период также был повышен размер компенсации за ежегодное отпускное вознаграждение, выплачиваемое работодателем.
The royal order of 11 June 1993 stipulates that the Ministers of Justice and Finance are responsible for setting the salary levels of the members of BFIPU. В королевском указе от 11 июня 1993 года предусматривается, что вознаграждение членов Группы устанавливают министры юстиции и финансов.
The salary was £100 a year, derived from a local beer tax, and was discontinued after a time. Его вознаграждение составляло 100 фунтов стерлингов в год, получаемых от местного налога на пиво, и его выплата вскоре прекратилась.
As shown above, it is expected that under the new salary system, judges' allowances will be increased by an average of 7.12 per cent. Из вышесказанного следует, что при новой системе вознаграждение судей возрастет в среднем на 7,12 процента.
Further, the Constitution Act 1986 protects judges of the Supreme, Court of Appeal and High Courts from salary reductions and from politically motivated removal from office. Кроме того, Конституционный акт 1986 года запрещает сокращать вознаграждение и отрешать от должности по политическим мотивам судей Верховного, Апелляционного и Высокого судов.
The General Assembly itself acknowledged that salary levels in a number of other international organizations outside the common system are higher than those of the United Nations. Сама Генеральная Ассамблея признала, что вознаграждение в ряде других международных организаций, не входящих в общую систему, выше, чем в Организации Объединенных Наций.
The family business agreement is an arrangement concerning working conditions such as salary and days off and on work sharing, decided after discussions among family members engaged in farm management. Соглашение о семейном предприятии - это договор об условиях труда, включая вознаграждение и предоставление выходных дней, и о распределении производственных обязанностей, заключенный по результатам переговоров между членами семьи, работающими на таком предприятии.
ILO, the expert in such matters, has noted that a fundamental principle of labour law requires that two staff members, working for the same employer, in the same office, doing the same work, should receive the same salary. МОТ, являющаяся экспертом в подобного рода вопросах, указывала, что в соответствии с одним из основополагающих принципов трудового права два сотрудника, работающих у того же нанимателя, в одном и том же помещении и выполняющих аналогичную работу, должны получать одинаковое вознаграждение.
The employer is generally under no obligation to pay the same salary to employees who are in the same category and perform the same tasks. He is free to determine different levels of remuneration that reflect the respective skills and abilities of his employees. В целом работодатель не обязан обеспечивать равное вознаграждение работникам, относящимся к одной категории и выполняющим аналогичные функции; он вправе свободно назначать различные уровни заработной платы с учетом компетенции и способностей каждого из этих работников.
a Not included in the staff table as the Under-Secretary-General is engaged at a salary of $1.00 per year. а Должность не включена в штатное расписание, так как заместитель Генерального секретаря работает за вознаграждение в 1 долл. США в год.
(e) The Tribunal pays a full salary to a former judge of the International Court of Justice, who also receives a full pension from the Court. е) Трибунал выплачивает в полном объеме вознаграждение бывшему судье Международного Суда, который при этом получает от Суда пенсию в полном объеме.
FICSA noted that only a significant salary increase would constitute merit pay. Представитель ФАМГС отметил, что только значительное увеличение заработной платы будет рассматриваться как поощрительное вознаграждение.
Together, the net base salary and the post adjustment add up to the net remuneration. Сумма чистого базового оклада и корректива по месту службы составляет чистое вознаграждение.
For outside employees, a gross salary is established and is almost invariably defined as the pensionable remuneration. Для сотрудников вне системы Организации Объединенных Наций устанавливается валовый оклад, который практически всегда определяется как зачитываемое для пенсии вознаграждение.
Net remuneration of staff in the United Nations Field Service category consists of base salary and post adjustment. Чистое вознаграждение сотрудников полевой службы Организации Объединенных Наций включает базовый оклад и корректив по месту службы.
The Inspector General shall receive the salary and emoluments paid at a level equivalent to that of the Administrator of UNDP. Генеральный инспектор получает заработную плату и вознаграждение, выплачиваемые на уровне, эквивалентном уровню Администратора ПРООН.
While pensionable remuneration is often defined as annual salary, this is not always the case. Хотя зачитываемое для пенсии вознаграждение часто определяется как годовой оклад, далеко не всегда это так.
Rebel groups have been known to attract new members by offering financial compensation upon joining as well as a monthly salary. Известно, что повстанческие группы привлекают в свои ряды новых членов, предлагая вознаграждение в момент вступления и месячную плату.
We're hoping that our ridiculous salary package might change your mind. Мы надеемся, что смешное вознаграждение может изменить ваше мнение.
Comparator salary surveys for General Service staff are designed to track trends in labour markets over time and enable the United Nations to adequately compensate staff relative to local conditions. Проводимые для определения размеров окладов сотрудников категорий общего обслуживания обследования условий у компаратора направлены на отслеживание тенденций на рынках труда с течением времени и позволяют Организации Объединенных Наций обеспечивать сотрудникам достаточное вознаграждение с учетом местных условий.