Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
With effect from 1 January 1998, the Administrator of the United Nations Development Programme shall receive a gross salary of US$ 175,344 per annum. С 1 января 1998 года Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций получает валовой оклад в размере 175344 долл. США в год.
For General Service staff, the starting point for determining pensionable remuneration under the current methodology is thus their net base salary, which is established in accordance with the best prevailing conditions of employment at each locality. Для сотрудников категории общего обслуживания отправной точкой для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения в соответствии с нынешней методологией является их чистый базовый оклад, который устанавливается в соответствии с наилучшими преобладающими условиями службы в каждом месте службы.
(a) The current system of net base salary plus post adjustment at the base was still the most appropriate way to ensure that the margin remained within the range of 110 to 120 and around the desirable mid-point of 115 over a period of time; а) нынешняя система, предусматривающая чистый базовый оклад и корректив по месту службы в базовом городе, по-прежнему является наиболее подходящей для обеспечения того, чтобы величина разницы находилась в пределах диапазона 110-120 и на уровне, близком к желательной медиане 115, в течение определенного периода времени;
In all these cases the offender is not entitled to a salary and the period of suspension is not counted for the purposes of seniority. При этом в период временного отстранения от должности оклад не выплачивается, а его срок не засчитывается в выслугу лет.
Under the Contracts of Employment Act, the employer may pay a full or partial wage or salary for part of the period of maternity, paternity or parental leave. Согласно положениям Закона о трудовых договорах, наниматель может выплачивать полную или неполную зарплату или оклад за часть периода отпуска по беременности и родам, отпуска для отцов в связи с рождением ребенка или отпуска для родителей.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
In 1992 the salary of persons employed in the sector of public education was 8% lower than the national average earnings. В 1992 году зарплата служащих сферы публичного образования была на 8% ниже среднего национального заработка.
The advance, plus my salary, will cover my tuition. Премия авансом и зарплата покроют плату за обучение.
Such cases are common in private entities in particular women are working long hours in garment factors with foreign investment where salary is too low and exploited, and they become victims of health and loose working ability. Такие случаи обычны для частных предприятий, в частности женщины по много часов работают на швейных фабриках с зарубежными капиталовложениями, на которых зарплата слишком низкая, и подвергаются эксплуатации; у них ухудшается здоровье и теряется трудоспособность.
What about your army salary? А как же твоя армейская зарплата?
Why? She wasn't happy with her salary. Ее не устраивала зарплата.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
Average salary in education, total, in 19891997 Средняя заработная плата в сфере образования, всего, 19891997 годы
In 2001 the average salary was 14.4% above the 1999 level, and after the 2002 wage agreement, teacher salaries increased by a further 7.7%. В 2001 году средняя заработная плата была на 14,4% выше уровня 1999 года, а после соглашения о заработной плате 2002 года зарплата учителей возросла еще на 7,7%.
The regular salary rate is the official rate corresponding to the subgroup of the Civil Service position and the experience of the civil servant in that position. Основная заработная плата - это должностной оклад гражданского служащего в соответствии с принадлежностью к подгруппе должности гражданской службы и его стажем работы в этой должности.
Salary of the teaching staff in higher education (starting): Заработная плата преподавателей в высших учебных заведениях (начальная):
Positive outcomes: Concerning salary Положительные результаты: заработная плата
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
On January 12, 1811, he settled in St Petersburg where he was granted a state salary and pension. 12 января 1811 года он переехал в Санкт-Петербург, где получил жалование от государства и пенсию.
At present, judges are paid their basic salary from the Ministry of Justice and a separate performance allowance from the Council of Ministers. В настоящее время судьи получают свое основное жалование от Министерства юстиции и отдельную профессиональную надбавку от Совета министров.
You believe you can support a wife and child on a soldier's salary? Вы полагаете, что сможете содержать жену и ребенка на солдатское жалование?
The Police Chief's salary will be reduced by 3% for the next 3 months В течение трёх следующих месяцев снизить жалование главы ведомства.
Your year's salary is in the mail. Ваше годовое жалование уже отправлено.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
The women each earned an average salary of $150 per month. Средний заработок каждой из этих женщин составлял 150 долл. США в месяц.
My monthly salary is only 90 yen, but if you need it, I'll give it all to you. Мой месячный заработок - 90 йен, но если нужно, я отдам тебе всё.
An employer is required to pay the average salary for the period of leave no later than two days before the leave begins. Наниматель обязан выплатить средний заработок за время трудового отпуска не позднее чем за два дня до начала отпуска.
The money would go towards the buying of salt, but also towards the buying of their uniform, the buying of almost everything else, because, a bit like British officers, they have to buy everything themselves out of their salary. Деньги тратились на покупку соли, но также их тратили на покупку униформы, и всего остального, потому что, как и британским офицерам, им приходилось покупать все самим на свой заработок.
My salary got diverted. Весь заработок на это уходит.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
The current salary stands at $90 a month. В настоящее время жалованье составляет 90 долл. США в месяц.
Your salary will arrive in your bank every month, as usual. Ваше жалованье будет поступать в банк каждый месяц, как обычно.
I paid their salary the year I did my taxes. Я плачу им жалованье год я плачу налоги.
I pay you a salary... do I? Я плачу вам жалованье?
The evidence presented and the response to the interrogatory has revealed double counting in respect of one employee's salary for one month, and that inappropriate dates for the calculation of the rates of exchange as between US$, KD, and pounds sterling were used. Из представленных доказательств и ответа на запрос явствовало, что жалованье одного работника за один месяц было зачтено дважды и что для расчета обменных курсов доллара США, кувейтского динара и фунта стерлингов использовались не те даты.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
The country's overall salaries and wages arrears for December 2005 amounted to 10.7 per cent of the salary fund. Соотношение общей задолженности по выплате заработной платы к фонду оплаты труда за декабрь 2005 года составляет 10,7%.
We provide job opportunities with the chance for self-realization and career growth, and a deserving level of salary. Мы предлагаем работу в молодом коллективе перспективной авиакомпании с возможностью самореализации и карьерного роста, а также достойным уровнем оплаты труда.
The rates are negotiated taking into account the salary levels on the labour market, the taxes set in legislation and the company's expenses on the production management. Тарифы Varumees OÜ определяются по результатам переговоров с заказчиком с учетом уровня оплаты труда на рынке рабочей силы, действующих в соответствии с законодательством налогов, а также затрат фирмы по организации рабочего процесса.
According to article 155 of the Labour Code, the monthly salary of a worker who meets productivity quotas and fulfils his or her labour obligations for this period cannot be lower than the legal minimum wage. Согласно статье 155 Трудового кодекса, месячная оплата труда работника, выполняющего полностью определенные на этот период нормы труда и трудовые обязанности, не может быть ниже установленного законодательством минимального размера оплаты труда.
The proportion of the average monthly salary fund represented by the salary arrears owing to employees of economic active enterprises, calculated as an average over the period January-November 2005, amounts to 5.7 per cent for the country as a whole. Соотношение суммы долга по выплате заработной платы работникам экономически активных предприятий к среднемесячному фонду оплаты труда, начисленного работникам к выплате за январь-ноябрь 2005 года, по Украине составляет 5,7%.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
Further, the Constitution Act 1986 protects judges of the Supreme, Court of Appeal and High Courts from salary reductions and from politically motivated removal from office. Кроме того, Конституционный акт 1986 года запрещает сокращать вознаграждение и отрешать от должности по политическим мотивам судей Верховного, Апелляционного и Высокого судов.
The General Assembly itself acknowledged that salary levels in a number of other international organizations outside the common system are higher than those of the United Nations. Сама Генеральная Ассамблея признала, что вознаграждение в ряде других международных организаций, не входящих в общую систему, выше, чем в Организации Объединенных Наций.
Remuneration and benefits can take various forms, from the receipt of salary to expatriate allowances and payments. Вознаграждение и пособия могут выплачиваться в самых различных формах: в форме зарплаты, пособия или надбавок для экспатриантов.
They are further entitled to assistance with placing their children in schools and to a pension or limited salary according to their period of absence. Кроме того, они имеют право на получение помощи в устройстве их детей в школу, а также на пенсию или вознаграждение ограниченного размера за период их отсутствия.
Where national legislation prohibits the seconded officer from receiving remuneration from the Organization, the officer would be permitted to continue to be remunerated by his or her national Government, and the United Nations salary would be remitted to the national Government. В тех случаях, когда законодательство государства запрещает получение откомандированным сотрудником вознаграждения от Организации, данному сотруднику будет разрешено и далее получать вознаграждение от правительства своего государства, а оклад Организации Объединенных Наций мог бы перечисляться этому правительству.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
The highest male/female salary differential out of all the socio-professional categories is among managerial staff (+ 29.3%). Самый большой разрыв в оплате труда мужчин и женщин всех социопрофессиональных категорий наблюдается среди управленцев высшего звена (+29,3 процента).
Mr. Iftekhar Chowdhury (Bangladesh) said that in the public sector salary discrimination between men and women did not exist. Г-н Ифтехар Чаудхури (Бангладеш) говорит, что в государственном секторе дискриминация в оплате труда мужчин и женщин отсутствует.
Cuba also referred to the salary gap between women and men. Куба также упомянула разницу в оплате труда женщин и мужчин.
The remaining 40%, on the other hand, are the result of salary discrimination. В остальных 40 процентах, напротив, эта разница является результатом дискриминации в оплате труда.
Please provide statistics indicating the results of measures taken to reduce the salary gap between men and women, in both the private and public sectors, and explain why such a gap still exists in the public sector. Просьба предоставить статистические данные, показывающие результаты мер, принимаемых для сокращения разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами как в частном, так и в государственном секторах, и объяснить, почему в государственном секторе эта разница до сих пор существует.
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
Article 69, paragraph 2, of the Law on Labour Relations regulates the right of the employee to a salary. В пункте 2 статьи 69 Закона о трудовых отношениях определяется право наемного работника на оплату труда.
Currently, ECLAC is offering furniture and office equipment, while the secretariat is paying the salary of the coordinator, office rent and communication costs. В настоящее время ЭКЛАКО предоставляет мебель и конторское оборудование, а секретариат покрывает расходы на оплату труда координатора, аренду служебного помещения и связь.
The revised 2014 budget is reduced to reflect only salary and emoluments of the Executive Secretary. Пересмотренный бюджет на 2014 год был сокращен и отражает только оплату труда Исполнительного секретаря.
The amount contributed by men and women is identical, and is established as a percentage of wage or salary. Размеры отчислений единые для мужчин и женщин и установлены соответственно в процентах от суммы средств на оплату труда или заработка.
(e) Equal salary certifications are awarded in Switzerland to companies with equal pay. е) Компаниям, обеспечивающим равную оплату труда, в Швейцарии выдаются соответствующие удостоверения.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
In addition, public servants may claim payment for loss of salary or payment of compensation, namely, employment benefits and salary from the effective date of their dismissal. Кроме того, государственный служащий может потребовать выплаты неполученной заработной платы или компенсации, а именно вознаграждений и заработной платы с даты его официального увольнения.
While Technocon stated that the employment contracts required it to pay its repatriated employees one month's salary, Technocon submitted no evidence to prove the existence of this requirement. Хотя "Текнокон" заявила о том, что трудовые соглашения требовали от нее выплаты своим репатриированным служащим заработной платы за один месяц, "Текнокон" не представила доказательств существования этого требования.
Furthermore, since July 2002, a provision calculated at 8 per cent of the net base salary is made at UN-Habitat and trust funds for end of service benefits. Кроме того, с июля 2002 года в ООН-Хабитат и целевых фондах предусматриваются ассигнования на выплаты при прекращении службы, исчисляемые из расчета 8 процентов от чистого базового оклада.
(a) When project personnel are separated from service, the date on which entitlement to salary, allowances and benefits shall cease shall be determined according to the following provisions: а) При прекращении службы сотрудника по проектам дата прекращения выплаты оклада, надбавок и пособий определяется исходя из следующих положений:
The appointment of a new Government under Prime Minister Fayyad in June 2007, and the subsequent resumption of full salary payments, led to a modest rebound in the second half of the year and strengthened private sector confidence. Назначение нового правительства под руководством премьер-министра Файяда в июне 2007 года и последующее возобновление выплаты зарплаты в полном объеме привели к незначительному улучшению экономических показателей во второй половине года и укреплению доверия к частному сектору.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
The principle of equal remuneration for equal work is realized by the remuneration in accordance with the quantity and quality of the work done under the unitary salary ranking system adopted by the State in the industrial field and under the work-point assessment system in the agricultural field. Принцип равного вознаграждения за одинаковую работу реализуется путем вознаграждения в соответствии с количеством и качеством выполненной работы по единым тарифным ставкам, принятым правительством в области промышленности и по балльной системе оплаты труда в сельском хозяйстве.
Staff hired at lower salary levels and currency exchange rate fluctuation Наем персонала по более низким ставкам окладов и колебание обменных курсов
They reflect a P-4 salary costed at prevailing rates. Они исчислены с учетом уровня оклада сотрудника на должности класса С-4 по существующим ставкам.
When this percentage is applied to the net salary based on version 20, common staff costs per annum for 2005-2006 would be €1,025,952. В результате применения этого коэффициента к чистым ставкам окладов по варианту 20 получается ежегодный объем общих расходов по персоналу в течение периода 2005- 2006 годов в размере 1025952 евро.
Because of coordination with Canada/Quebec pension plans, employee contributions are made at two rates; on salary below maximum covered by the Canada Pension Plan/ Quebec Pension Plan and on salary above. В силу привязки к пенсионным планам Канады/ Квебека взносы работника производятся по двум ставкам - с оклада до максимального уровня, предусмотренного пенсионными планами Канады и Квебека, и с оклада сверх максимального уровня.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
For example, they are not entitled to such benefits as education grant, family visit travel, home leave, language allowances or within-grade salary increments. Например, они не имеют права на получение таких пособий и льгот, как субсидия на образование, оплата путевых расходов в связи с посещением семьи, отпуск на родину, надбавка за знание языков или повышение окладов в рамках класса должности.
13 Fees charged by professional recruitment agencies range from 20 to 30 per cent of the successful candidate's first annual salary. 13 Оплата, взимаемая профессиональными агентствами по набору, составляет от 20 до 30 процентов от первого годового оклада отобранного кандидата.
The word "salary" should be changed to "remuneration", which better reflects the situation in which indigenous and tribal peoples earn their living when within the monetary economy. Слова "оплата труда" следует заменить словом "вознаграждение", поскольку оно лучше отражает условия, в которых коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, зарабатывают себе на жизнь в товарной экономике.
Overtime compensation is paid to public sector employees in excess of the regular 40 hours of work rendered in a week but with the limitation that overtime compensation shall not exceed 50 per cent of the regular salary. Оплата за сверхурочную работу производится государственным служащим, проработавшим более установленных 40 часов за неделю, хотя ее размер не может превышать 50% от уровня регулярного оклада.
According to article 155 of the Labour Code, the monthly salary of a worker who meets productivity quotas and fulfils his or her labour obligations for this period cannot be lower than the legal minimum wage. Согласно статье 155 Трудового кодекса, месячная оплата труда работника, выполняющего полностью определенные на этот период нормы труда и трудовые обязанности, не может быть ниже установленного законодательством минимального размера оплаты труда.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
In addition, former Governor Turnbull rescinded a year-long reduction in salaries of executive branch employees and approved legislation that increased the minimum annual salary of Government employees from $15,000 to $20,000, beginning 1 January 2007.4, Минимальная ставка почасовой оплаты труда в территории, которая в январе 2006 года была поднята на 50 центов, достигла 6,15 долл.
The minimum salary base for social security contributions is a modest requirement even for self-employed persons. Минимальная ставка заработной платы, с которой начинаются социальные взносы, является умеренной даже для лиц, работающих самостоятельно.
Independent contractor salary plus daily subsistence allowance (to be reversed) Оклад независимого подрядчика и ставка суточных (подлежит пересмотру)
The general minimum salary rate has been gradually increased over the years, ensuring the reproduction of labour power and in conformity with the national socio-economic development. На протяжении ряда лет общая минимальная ставка заработной платы постепенно увеличивается, обеспечивая воспроизводство рабочей силы и содействие социально-экономическому развитию страны.
There are three minimum salary rates in Viet Nam, i.e. general minimum salary rates, regional minimum salary rates for local enterprises and regional minimum salary rates for the foreign-invested sector. Во Вьетнаме действуют три вида минимальной ставки заработной платы, а именно: общая минимальная ставка заработной платы, региональная минимальная ставка заработной платы для местных предприятий и региональная минимальная ставка заработной платы для сектора с иностранными инвестициями.
Больше примеров...