Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
In February 2008, the gendarmerie recruited him and the others and gave him a monthly salary of FCFA 60,000. В феврале 2008 года жандармерия завербовала его и других детей и назначила ему ежемесячный оклад в размере 60000 франков КФА.
That principle can in no way be set aside by provisions that stipulate that all new members shall be on the same salary, and that the present salary of existing members shall be protected. Этот принцип не может ни в коем случае ущемляться положениями, предусматривающими, что все новые члены должны получать одинаковый оклад и что должен сохраняться уровень нынешнего оклада существующих членов.
Annual salary (starting point)b Годовой оклад (начальный уровень)Ь
The President recalled that the nineteenth Meeting of States Parties had decided to set, effective 1 July 2009, the annual net base salary of the members of the Tribunal at $161,681, with the application of the post-adjustment multiplier for Hamburg. Председатель напомнил, что девятнадцатое Совещание государств-участников постановило установить с 1 июля 2009 года годовой чистый базовый оклад членов Трибунала в размере 161681 евро с применением к нему корректива по месту службы для Гамбурга.
Under this approach, the application of the 4.57 per cent to the proposed base salary of US$ 170,080 for the judges would yield a revised proposed annual base salary of US$ 177,900 (rounded), effective 1 January 2007. Согласно этому подходу в случае предлагаемого повышения с 1 января 2007 года базового оклада судей в размере 170080 долл. США на 4,57 процента пересмотренный предлагаемый годовой базовый оклад составит 177900 долл. США (округленно).
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
Since 1992 the salary of the housekeeper was Fmk 1,800 per month, whereas the reasonable salary would have been Fmk 4,000, and since 1997 Fmk 4,700 per month. С 1992 года зарплата этой домработницы составляла 1800 финских марок в месяц, тогда как обоснованно необходимая зарплата равнялась 4000 финских марок, а с 1997 года - 4700 финских марок в месяц.
According to the general collective contract, concluded in May 2000, the lowest salary is determined by branch collective contracts, and it cannot be below 55 per cent of the average salary in the Federation, as per the latest published statistical data. В соответствии с генеральным коллективным договором, заключенным в мае 2000 года, минимальная зарплата устанавливается отраслевыми коллективными договорами, и она не может быть меньше 55% средней зарплаты в Федерации, согласно последним опубликованным статистическим данным.
They often have a sign saying "Su propina es nuestro sueldo" (your tip is our salary). Они часто подают знак, произнося: Su propina es nuestro sueldo («Ваши чаевые - наша зарплата»).
He was particularly heartened to learn that arrangements were being made to develop a proper command structure of SSF; the soldiers, both old and new, would have proper housing and other amenities and would be assured a proper salary. Ему было особенно приятно узнать, что принимаются меры для создания собственной командной структуры ССБ и что солдаты, в том числе новобранцы, будут располагать надлежащим жильем и другими удобствами и что им будет обеспечена достойная зарплата.
How much is your salary? Какая у Вас зарплата?
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
Where training and professional position are equal, women receive a standardized gross monthly salary below that of men in private enterprise. При одинаковом образовании и профессиональном положении стандартная месячная начисленная заработная плата женщин в частном секторе меньше заработной платы мужчин.
Argentina also reported on provisions that strengthen the protection of migrant workers by regulating such aspects as maximum working hours, rest periods, paid vacations, salary, maternity leave and access to social security. Аргентина также сообщала о наличии положений, усиливающих защиту трудящихся мигрантов на основе регулирования таких аспектов, как максимальное число рабочих часов, перерывы для отдыха, оплачиваемые отпуска, заработная плата, отпуск в связи с рождением ребенка и доступ к системе социального обеспечения.
If during a week less than 22 hours is worked, the salary will be at least. Если рабочая неделя составляет не менее 22 часов, то заработная плата должна быть не меньше.
Repayment source on the credit limit is the monthly salary and other credit account remittances, including third party remittances. Источником погашения задолженности по кредитному лимиту является ежемесячная заработная плата или другие поступления на карточный счет, в том числе поступления от третьих лиц.
Section 9(1) sets out that the salary of employees working under equal conditions, in the same enterprise and with the same skills shall be equal. В пункте 1 статьи 9 говорится, что работникам, работающим в одинаковых условиях труда на одном предприятии и имеющим одинаковую степень квалификации, должна выплачиваться одинаковая заработная плата.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
Everyone receives a salary from Hamas. Все имамы получают жалование от государства.
From now on, we will collect a salary equal to the that of a legionary. Мы хотим жалование такое же как у легионеров.
Because I'll bet a year's salary That if I look in the evidence locker, The cuff link we found on hodge will have mysteriously vanished. Потому что я готова поспорить на свое годовое жалование что если я загляну в хранилище улик запонка, которую мы нашли на Ходже, мистическим образом исчезла
But I spent two months' salary. Я на неё двухмесячное жалование потратил.
The servants received an annual salary of money (from 5 rubles 25 kopecks), bread (8 quarters of bachelor and 11 quarters of married Cossacks) and salt (one and a half poods married and a pood with a quarter bachelor). Служилые люди получали годовое жалование деньгами (от 5 рублей 25 копеек), хлебом (8 четвертей холостым и 11 четвертей женатым казакам) и солью (полтора пуда женатым и пуд с четвертью холостым).
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
Do architects have a low salary? А что, у архитекторов маленький заработок?
The money would go towards the buying of salt, but also towards the buying of their uniform, the buying of almost everything else, because, a bit like British officers, they have to buy everything themselves out of their salary. Деньги тратились на покупку соли, но также их тратили на покупку униформы, и всего остального, потому что, как и британским офицерам, им приходилось покупать все самим на свой заработок.
What was a Roman soldier's salary? Каким был заработок римских солдат?
The movement pays my salary, and since our primary income is based on donations, my take-home can vary. Мне платит зарплату Движение, и поскольку наш доход определяется пожертвованиями, мой заработок варьируется.
Quantifiable measures like real income or earnings frequently have been used to assess quality of life, assuming that a higher salary means a better quality of life. Такие поддающиеся количественному измерению показатели, как реальный доход или заработок, часто используются для оценки качества жизни, исходя из того, что более высокая заработная плата равнозначна более высокому качеству жизни.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
I haven't given you any salary yet, remember? Я ещё не выплатил вам жалованье, помните?
The company charges $6,500 per flight, which includes payment of the landing fee, the salary of the pilot, fuel and any other expenses. The value of 2,000 kilograms of khat is $7,000, that is $3.5 per kilogram. Компания взимает 6500 долл. США за один рейс, включая сбор за посадку, жалованье пилоту, стоимость топлива и все прочие расходы. 2000 кг ката стоят 7000 долл. США, т.е. по 3,5 долл. США за килограмм.
Hesitate whether Congress salary and your Excellency? Конгресс задерживает жалованье вашему превосходительству?
But then a police inspector's salary is hardly paid in bullion. Полицейскому инспектору не платят жалованье в золотых слитках.
A salary was attached to the post, but she very rarely received it, although she was expected to dress like everybody else, that is to say, like very few indeed. Ей назначили жалованье, которое никогда не доплачивали; а между тем требовали от неё, чтоб она одета была, как и все, то есть как очень немногие.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
Discrimination in the workplace persisted, however, with women earning only 70 per cent of the salary of their male counterparts. Тем не менее дискриминация на рабочем месте сохраняется - заработная плата женщин составляет лишь 70 процентов от уровня оплаты труда мужчин, находящихся на аналогичных должностях.
The pay systems, salary and wage formation rules, including additional incentivizing pay (bonuses) existing nationally and in the different organizations do not provide for gender pay gap. Системы оплаты труда и правила формирования окладов и заработной платы, включая поощрительные премии (надбавки), действующие в стране и в различных организациях, не предусматривают разной оплаты труда мужчин и женщин.
To apply to the workers of the Centre the standard wage scale and salary conditions for the categories of managers, specialists and other employees of Government and State bodies. Распространить на работников Национального Центра разряды по единой тарифной сетке и условия оплаты труда, установленные для руководящих работников, специалистов и служащих органов государственной власти и управления.
The rate of pay (salary) shall be the fixed amount of wages a worker receives for fulfilling his work quota (working duties) at a certain level of difficulty (skill level) in a single month. Тарифная ставка (оклад) - фиксированный размер оплаты труда работника за выполнение норм труда (трудовых обязанностей) определенной сложности (квалификации) за единицу времени.
The proportion of the average monthly salary fund represented by the salary arrears owing to employees of economic active enterprises, calculated as an average over the period January-November 2005, amounts to 5.7 per cent for the country as a whole. Соотношение суммы долга по выплате заработной платы работникам экономически активных предприятий к среднемесячному фонду оплаты труда, начисленного работникам к выплате за январь-ноябрь 2005 года, по Украине составляет 5,7%.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
By 2003, five industries had equal salary levels for men and women. К 2003 году только в пяти отраслях мужчины и женщины имели равное вознаграждение.
As shown above, it is expected that under the new salary system, judges' allowances will be increased by an average of 7.12 per cent. Из вышесказанного следует, что при новой системе вознаграждение судей возрастет в среднем на 7,12 процента.
While pensionable remuneration is often defined as annual salary, this is not always the case. Хотя зачитываемое для пенсии вознаграждение часто определяется как годовой оклад, далеко не всегда это так.
Rule 109.10, Last day for pay purposes, is amended to replace the phrase "pensionable remuneration" by "gross salary", in accordance with General Assembly decision 54/460 of 23 December 1999. В правило 109.10 «Последний оплачиваемый день службы» внесена поправка в целях замены выражения «зачитываемое для пенсии вознаграждение» выражением «валовый оклад» в соответствии с решением 54/460 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1999 года.
The previous annual compensation of the members of the Court was $101,750, comprising a base salary of $82,000 and a cost-of-living supplement of $19,750. Предыдущее годовое вознаграждение членов Суда составляло 101750 долл. США и включало базовый оклад в размере 82000 долл. США и надбавку на стоимость жизни в размере 19750 долл. США.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
Like in 2009, city lights and billboards appeared in the capital cities of these countries, informing about the gender differences in salary. Как и в 2009 году, информация о разнице в оплате труда женщин и мужчин размещалась на мачтах уличного освещения и рекламных щитах в столицах этих государств.
SAT's consultants' report on extraordinary expenses is based on payroll salary details, SAT cost summaries, wire transfer records, check copies, general ledger reports, and interviews with SAT management personnel. Отчет консультантов "САТ" о чрезвычайных расходах основывается на подробных сведениях об оплате труда, сводках расходов "САТ", подтверждениях телеграфных переводов, копиях чеков, отчетах из главной бухгалтерской книги, а также на беседах с управленческими сотрудниками "САТ".
Different opportunities in the labour market, the difficulty of reconciling work and family life, and the salary gap between women and men continue to give evidence of discrimination against women in the labour market. Дискриминация в отношении женщин на рынке труда по-прежнему проявляется в неравных возможностях, проблемах, которые вызваны необходимостью трудиться и одновременно вести семейную жизнь, и разнице в оплате труда женщин и мужчин.
In their efforts to address the gender pay gap, they should pay particular attention to the situation of minority women, who frequently earn less than the average salary for women. В своих усилиях по устранению гендерного разрыва в оплате труда им следует уделять особое внимание женщинам из числа меньшинств, заработки которых зачастую меньше среднего размера заработной платы женщин.
On 30 September 1990, Saudi Aramco's compensation committee authorized an additional allowance of 15 per cent of base salary to be paid to each employee situated in Saudi Arabia. 30 сентября 1990 года комитет по оплате труда "Сауди Арамко" принял решение о выплате дополнительной 15-процентной надбавки к базовому окладу всем работникам в Саудовской Аравии.
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
Article 69, paragraph 2, of the Law on Labour Relations regulates the right of the employee to a salary. В пункте 2 статьи 69 Закона о трудовых отношениях определяется право наемного работника на оплату труда.
Under article 2, every citizen under equal terms is entitled to every working position, and every citizen has the right to appropriate salary. В соответствии со статьей 2 каждому на равных условиях доступно любое рабочее место и каждый гражданин имеет право на соответствующую оплату труда.
Offering good working conditions and decent salary we make high demands for professional and personal features of a person. Предлагая хорошие условия работы и достойную оплату труда, мы предъявляем высокие требования к профессиональным и, особенно, к личностным характеристикам человека.
The average salary adjustment, as the result of pay equity procedures, was 8.1 percent. Средние размеры коррективов заработной платы, предусмотренных в связи с переходом на процедуры, обеспечивающие равную оплату труда, составили 8,1%.
The gross salary in the contract of employment for foreign workers is that which is provided for in the respective collective agreement so as to safeguard equal pay. Заработная плата брутто, указанная в трудовом договоре для иностранных работников, является заработной платой, которая предусмотрена в соответствующем коллективном соглашении, с тем чтобы гарантировать равную оплату труда.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
In May, public school teachers walked out to demand payment of salary arrears and an 80 per cent pay increase. В мае преподаватели государственных школ объявили забастовку с требованием выплаты задолженности по заработной плате и ее увеличения на 80 процентов.
Under article 158, the types, wage systems, the wage rate or base salary, supplements to it, bonuses and other incentives are specified in collective agreements and employment contracts. В соответствии со статьей 158 виды, системы оплаты труда, тарифные ставки, надбавки к ним, премии, другие поощрительные выплаты определяются коллективными договорами, трудовыми договорами, в случаях незаключения коллективного договора определяются трудовым договором или работодателем по согласованию с профсоюзной организацией.
Efforts are being made to ensure smoother and more consistent salary payments to teaching staff, and particular attention is being given to securing girls' access to education outside of the main urban centres. Предпринимаются усилия для обеспечения более планомерной и регулярной выплаты зарплаты преподавательскому составу, и особое внимание уделяется обеспечению для девочек возможностей получения образования за пределами основных городских центров.
The Commission had continued with its preliminary work for implementing a broadband salary structure and related human resource mechanisms such as performance pay, skill development, and survey mechanisms with its clients. Комиссия продолжила предварительную работу, направленную на внедрение системы широких диапазонов и выплаты вознаграждения и изучение соответствующих вопросов управления людскими ресурсами, таких как выплата вознаграждения с учетом выполнения работы, развитие профессиональных качеств и механизмов опроса клиентов.
A grade-related salary subject to pension withholdings выплаты по установленным ставкам из фондов, формирующихся за счет пенсионных отчислений»
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
In this way, businesses are able to pay a salary to people with disabilities that corresponds to the job profile and that is greater than the productivity of the disabled person in question. Таким образом предприниматели получают возможность выплачивать инвалидам заработную плату по ставкам, соответствующим профилю труда, которые в абсолютном выражении выше, нежели чем связанные с производительностью труда данного инвалида.
CCISUA agreed with FICSA that linking the adjustment to danger pay to the salary was the best option along with the proposal by the Human Resources Network to move from 25 per cent to 30 per cent of the midpoint. ККСАМС заявил о своем согласии с ФАМГС в том, что привязка размера выплаты за работу в опасных условиях к ставкам окладов в целях его корректировки является наилучшим вариантом наряду с предложением Сети по вопросам людских ресурсов повысить размер выплаты с 25 до 30 процентов от медианной ставки.
25 to 50 75 to 50 Premiums at IAEA are flat rates per insured person and not a percentage of salary. В МАГАТЭ страховые взносы рассчитываются по единообразным ставкам в расчете на застрахованное лицо, а не в процентах от оклада.
The Commission further noted that the comparator civil service had experienced, generally, salary movements above inflation levels since 1995 and, recently, a movement towards labour market rates for significant portions of its civil service. Комиссия далее отметила, что после 1995 года размеры повышения окладов в гражданской службе-компараторе в целом превышали показатели темпов инфляции, а в последнее время наблюдалась тенденция к приближению размеров окладов к ставкам на рынке труда для значительной части гражданской службы-компаратора.
Because of coordination with Canada/Quebec pension plans, employee contributions are made at two rates; on salary below maximum covered by the Canada Pension Plan/ Quebec Pension Plan and on salary above. В силу привязки к пенсионным планам Канады/ Квебека взносы работника производятся по двум ставкам - с оклада до максимального уровня, предусмотренного пенсионными планами Канады и Квебека, и с оклада сверх максимального уровня.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
For example, they are not entitled to such benefits as education grant, family visit travel, home leave, language allowances or within-grade salary increments. Например, они не имеют права на получение таких пособий и льгот, как субсидия на образование, оплата путевых расходов в связи с посещением семьи, отпуск на родину, надбавка за знание языков или повышение окладов в рамках класса должности.
13 Fees charged by professional recruitment agencies range from 20 to 30 per cent of the successful candidate's first annual salary. 13 Оплата, взимаемая профессиональными агентствами по набору, составляет от 20 до 30 процентов от первого годового оклада отобранного кандидата.
Overtime compensation is paid to public sector employees in excess of the regular 40 hours of work rendered in a week but with the limitation that overtime compensation shall not exceed 50 per cent of the regular salary. Оплата за сверхурочную работу производится государственным служащим, проработавшим более установленных 40 часов за неделю, хотя ее размер не может превышать 50% от уровня регулярного оклада.
In its article "Salaries" 20 per cent growth of employeesT salary rates has been set. В разделе "Оплата труда" определен рост заработной платы трудящихся - он составит более 20 процентов.
I don't know if Julie told you... but, after she was hired permanently, her salary included life insurance. Не знаю, говорила ли тебе Жюли, но после того, как ее зачислили в постоянный штат, в ее зарплату входила оплата страхования жизни.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
To illustrate this, and by way of example, the table of salaries (basic salary plus local bonus) payable to salaried employees in the public service in the bargaining area West which has been applicable since 1 May 1995 is enclosed as annex 2. В качестве наглядного примера в приложение 2 включена шкала ставок заработной платы (ставка плюс надбавка по месту службы) лиц наемного труда на государственной службе в западном регионе, применяемая с 1 мая 1995 года.
Compensation includes the monthly wage rate or base salary, supplements to it, and bonuses. В состав заработной платы входят месячная тарифная ставка, надбавки к ней и премии.
The general minimum salary rate has been gradually increased over the years, ensuring the reproduction of labour power and in conformity with the national socio-economic development. На протяжении ряда лет общая минимальная ставка заработной платы постепенно увеличивается, обеспечивая воспроизводство рабочей силы и содействие социально-экономическому развитию страны.
The principal assumptions used were a discount rate of 5.6 per cent, expected salary increases of 3.0 per cent, medical cost increases of 5.0 per cent for all future years and general inflation of 2.5 per cent. При проведении оценки использовались следующие основные допущения: ставка дисконтирования в размере 5,6 процента, ожидаемый прирост зарплаты - 3 процента, рост расходов на медицинское обслуживание на все будущие годы - 5 процентов, а общие темпы инфляции - 2,5 процента.
Salary per day (JPY) Дневная ставка оплаты (иены)
Больше примеров...