Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
A deduction from remuneration not exceeding 15 days' salary; З. удержание из вознаграждения в размере, не превышающем оклад за 15 дней;
If the worker receives less than the full salary, then the indemnity is calculated on the basis of that salary. Если работник получает неполный должностной оклад, то и пособие исчисляется из фактически получаемой части оклада.
"Unite with us or ask for a rise of salary!" "Присоединяйся к нам или проси повысить оклад!"
Rule 109.10, Last day for pay purposes, is amended to replace the phrase "pensionable remuneration" by "gross salary", in accordance with General Assembly decision 54/460 of 23 December 1999. В правило 109.10 «Последний оплачиваемый день службы» внесена поправка в целях замены выражения «зачитываемое для пенсии вознаграждение» выражением «валовый оклад» в соответствии с решением 54/460 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1999 года.
The fourth paragraph would read: The Secretariat's proposal on compensation builds upon the current system in which a cap exists on compensation (2 years net base salary) but that in exceptional circumstances that cap can be raised. Четвертый пункт будет гласить: «Предложение Секретариата о компенсации построено на текущей системе, где установлен предел компенсации (чистый базовый оклад за два года), однако в исключительных случаях этот предел может быть повышен.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
That's considerably more than one year's salary. Это значительно больше, чем твоя годовая зарплата.
In 2002 the salary of public employees has been increased with 50 %, aiming at ameliorating the financial respect of teachers. В 2002 году зарплата государственных служащих выросла на 50%, при этом просматривалась тенденция к улучшению финансового положения учителей.
The salary of teachers is one scale higher compared to other civil servants. Педагогам выплачивается зарплата на одну ступень выше по сравнению с другими гражданскими служащими.
So, my agent says that the salary is between four and seven figures? Итак, Мой агент говорит, что зарплата будет с 4-7 нолями.
There's the fixed costs: the mortgage on the big hotel, my salary - Ну, есть фиксированные траты: заклад на гигантский отель, моя зарплата, еще другое...
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
In order to encourage general practitioners to serve in remote areas with no health care at all, an additional salary is given. Чтобы привлечь врачей общей практики к работе в отдаленных районах, где медицинское обслуживание вообще отсутствует, им выплачивается дополнительная заработная плата.
Quantifiable measures like real income or earnings frequently have been used to assess quality of life, assuming that a higher salary means a better quality of life. Такие поддающиеся количественному измерению показатели, как реальный доход или заработок, часто используются для оценки качества жизни, исходя из того, что более высокая заработная плата равнозначна более высокому качеству жизни.
The Labour Code, the Wage Act and the Salary Act stipulate that a wage (a salary) must not be lower than the minimum wage. В Трудовом кодексе, законе о заработной плате и законе о жаловании устанавливается, что заработная плата (жалование) не может быть ниже минимального размера оплаты труда.
As of 2015, Parker was paid a salary of between £165,000 and £169,999 by the department, making him one of the 328 most highly paid people in the British public sector at that time. На протяжении 2015 года заработная плата Паркера составляла от 165000 до 169999 фунтов стерлингов, что позволяет считать его одним из 328 самых высокооплачиваемых чиновников общественного сектора Британии в это время.
Breakdown of the settlement: Salary 73,310; summer premium 36,654; local supplement 42,909; specific allowance 29,798; average hourly earnings 10,000; special availability allowance 15,315. Оклад: 73310; летняя надбавка: 36654; должностная надбавка: 42909; специальная надбавка: 29798; почасовая заработная плата: 10000; надбавка за внеурочную работу: 15315.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
From now on, we will collect a salary equal to the that of a legionary. Мы хотим жалование такое же как у легионеров.
The employer must agree to pay the employee his or her salary and other allowances promptly, to accord him or her the full rights established under the law and to assist the Ministry and its inspectors in verifying compliance with these regulations. Наниматель должен быть согласен незамедлительно выплачивать работнику жалование и другие пособия, обеспечить ему все права, устанавливаемые законодательством, и оказывать министерству и направляемым им инспекторам содействие в контроле за соблюдением установленных правил.
Because I'll bet a year's salary That if I look in the evidence locker, The cuff link we found on hodge will have mysteriously vanished. Потому что я готова поспорить на свое годовое жалование что если я загляну в хранилище улик запонка, которую мы нашли на Ходже, мистическим образом исчезла
If this assignment is completed successfully... you will receive one year's salary in advance... and no more reports to mail. Если вы успешно выполните поручение, то получите своё годовое жалование, и больше никаких отчётов.
However, one difference is that military conscripts obtain a monthly salary whereas alternative service conscripts receive an allowance. Вместе с тем между ними существует одно отличие, суть которого заключается в том, что призывники, проходящие военную службу, получают ежемесячное жалование, а призывники, проходящие альтернативную службу, получают пособие.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
Average monthly salary, 1998-2002 (in KM) Средний ежемесячный заработок, 1998-2002 годы (в КМ)
An employer is required to pay the average salary for the period of leave no later than two days before the leave begins. Наниматель обязан выплатить средний заработок за время трудового отпуска не позднее чем за два дня до начала отпуска.
Regardless of whether part-time employment is voluntary or involuntary, it affects salary, development and career opportunities, as well as levels of compensation in the social insurance system, e.g. sick pay and parental leave insurance, unemployment insurance and pensions. Независимо от того, является ли неполная занятость вынужденной или добровольной, она влияет на заработок, возможности совершенствования и карьерного роста, а также на уровень пособий в рамках системы социального страхования, например на выплаты по болезни и родительский отпуск, страхование на случай безработицы и пенсии.
We made barely enough to pay the rent, cover his salary, mine and... and the kid who sweeps up. So, no. Достаточно только чтобы платить арендную плату, его заработок, мой и... и ребенку, который убирает.
You'll get a salary. Это дало бы тебе месячный заработок.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
Marge, listen to the man; he pays Bart's salary. Мардж, слушай этого человека - он же платит Барту жалованье.
Some letters were sent to Monsieur Cust, as if from a well-known wholesaler, offering him employment on salary and commission. Месье Касту отправили письма якобы из известной фирмы с предложением работать за жалованье и комиссионные.
Perhaps you think you can draw your salary Думаешь, ты будешь получать жалованье
When Congress improves less before me, Withheld remaining salary and compensation My conclusion is that Congress asking me to resign. Когда конгресс продвигает своих знакомых выше меня, задерживает моё жалованье и не возмещает издержки, я воспринимаю это как намёк со стороны конгресса на мою отставку, сэр Вашингтон.
The Committee further noted from the national employment surveys that, in 1997, 28 per cent received less than one minimum daily salary. Комитет далее отметил, что, как следует из национальных обследований в области занятости, в 1997 году жалованье 28 процентов работников было ниже одной минимальной ежедневной ставки.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
Law 1759/88 provides for insurance coverage for those who work without salary at family enterprises, the majority of whom are women. В соответствии с законом 1759/88 предусмотрена возможность страхования лиц, занятых без оплаты труда на семейных предприятиях, большинство из которых составляют женщины.
In the public sector, the Government, in close collaboration with Parliament, had designed a unified pay system that ensured that all employees of a similar level in the different ministries received the same salary. В государственном секторе правительство в тесном сотрудничестве с парламентом разработало единую систему оплаты труда, обеспечивающую всем работникам аналогичного уровня, работающим в различных министерствах, одинаковый размер заработной платы.
For after-service health insurance (ASHI), a monthly payroll charge of 3 per cent shall be applied to the net base salary of all professional staff and of relevant general service staff, with effect from 1 January 2012. Что касается медицинского страхования после прекращения службы (МСПС), то с 1 января 2012 года будут предусмотрены ежемесячные отчисления из фонда оплаты труда в размере 3% чистого базового оклада всех сотрудников категории специалистов и соответствующих сотрудников категории общего обслуживания.
In the Czech Republic, according to a recent study, the gender wage gap has widened primarily among university-educated workers, with the largest gap in the highest salary bracket, where women earn only 55 per cent of men's salaries. Согласно проведенному недавно в Чешской Республике исследованию, гендерные различия в заработной плате углубились главным образом среди работников с высшим образованием, причем максимальный разрыв зарегистрирован в наиболее высоко оплачиваемой группе, внутри которой женщины зарабатывают лишь 55% от уровня оплаты труда мужчин7.
Among its responsibilities are carrying out inspections in order to verify that terms and conditions of employment of foreign workers are respected, vetting employment contracts of foreign workers that set a salary below the minimum wage and ensuring that the working conditions are appropriate. Эта группа отвечает, в частности, за проверку соблюдения условий найма трудящихся-иностранцев, проверку трудовых договоров трудящихся-иностранцев, устанавливающих заработную плату ниже минимального размера оплаты труда, и обеспечение надлежащих условий труда.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
ILO, the expert in such matters, has noted that a fundamental principle of labour law requires that two staff members, working for the same employer, in the same office, doing the same work, should receive the same salary. МОТ, являющаяся экспертом в подобного рода вопросах, указывала, что в соответствии с одним из основополагающих принципов трудового права два сотрудника, работающих у того же нанимателя, в одном и том же помещении и выполняющих аналогичную работу, должны получать одинаковое вознаграждение.
(a) The pensionable remuneration of a judge should be defined as being equal to half the annual salary; а) зачитываемое для пенсии вознаграждение судьи должно определяться в размере половины годового оклада;
Moreover, it is difficult for organizations to hire ERP experts as consultants, since the daily salary offered is much lower than the salary they normally receive in the private sector. Кроме того, организациям трудно нанимать экспертов по ОПР в качестве консультантов, поскольку предлагаемое им ежедневное вознаграждение намного ниже того, которое они обычно получают в частном секторе.
Paragraph 3 of Article 164 (on the equality in the criterion for professional classification and promotion); equality in salary i.e., equal work equal salary. Пункт З статьи 164 устанавливает равенство критериев в оценке профессиональной квалификации и продвижения в должности; равенство в зарплате, то есть равное вознаграждение за труд равной ценности.
Given all of the above, the Court considers that, as the current emoluments of the members now in office have been frozen at €174,708 a year, all judges ad hoc should receive 1/365th of the annual salary of permanent judges per working day. С учетом всего вышеизложенного Суд считает, что, поскольку нынешние размеры вознаграждения ныне работающих его членов заморожены на уровне 174708 евро в год, все судьи ad hoc должны получать вознаграждение в размере одной триста шестьдесят пятой части годового оклада постоянных судей за каждый проработанный день.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
It must be stated, though, that according to other statistical sources the salary difference between men and women in Hungary is lower than this. В то же время следует отметить, что, судя по другим источникам статистических данных, разница в оплате труда мужчин и женщин в Венгрии ниже этого показателя.
On the question of pay equality, contractual personnel receive a base salary and a uniform monthly incentive allowance. Что касается вопроса о равенстве в оплате труда, то работающий по контрактам персонал получает базовый оклад и единообразную ежемесячную поощрительную выплату.
However, according to statistics, there is the gender wage gap, women's wages being the national average of 68% (2006) to 76% (2010) of salary men (Table 7). Однако, согласно статистике в стране сохраняется гендерный разрыв в оплате труда, поскольку средняя зарплата женщин составляет от 68% (2006 год) до 76% (2010 год) от зарплаты мужчин (таблица 7).
Seniors' contracts ranking 287. Here Salary inequalities have also decreased by 3.5 per cent. Неравенство в оплате труда среди работников этой категории также сократилось на 3,5%.
Manual and non-manual workers of State enterprises are paid on the basis of the unified salary rates laid down in the Decree on Remuneration for Work of the Cabinet of Ministers of Ukraine dated 31 December 1992. Оплата труда работников и служащих государственных предприятий проводится на основе единых тарифных условий труда согласно Декрету Кабинета министров Украины от 21 декбаря 1992 года "Об оплате труда".
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
Introducing Project to "Guarantee rights in salary equality." Начало реализации проекта по гарантированию прав на равную оплату труда.
Shall be entitled to the same salary, statutory rest days and retirement имеет право на равную оплату труда, на законный отдых и пенсию;
The 2015 and 2016 budgets reflect salary and emoluments only. Бюджеты на 2015 и 2016 годы отражают только его оплату труда.
The anticipated expenditure in 2014 will cover the salary and emoluments of the officer for two months as well as installation costs. Ожидаемые расходы в 2014 году пойдут на оплату труда сотрудника в течение двух месяцев, а также на подъемное пособие.
Thus, as discrimination occurs in the pay received by the male or female worker, the salary includes any other consideration or benefit linked to it. Исходя из этого, поскольку дискриминация имеет место в отношении получаемой работником заработной платы, в оплату труда включаются и все другие выплаты или льготы в связи с его выполнением.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
The Act covers basic terms and conditions of employment such as maximum working hours, overtime payments, authorised salary deductions and frequency of salary payments. Закон определяет базовые условия занятости, включая максимальную продолжительность рабочего времени, оплату сверхурочных, санкционированные вычеты из заработной платы и периодичность выплаты заработной платы.
As a result of the lack of regular salary payments, some FRCI elements were resorting to extortion and looting in Abidjan and other parts of the country. Из-за нерегулярной выплаты зарплаты некоторые боевики РСКИ занимаются вымогательством и грабежами в Абиджане и других частях страны.
The Group also renewed its call for assistance with short-term budgetary support to meet salary arrears for civil servants and the armed forces and for generous participation in the donors round table for Guinea-Bissau scheduled for 15 December 2004. Группа также вновь призвала оказать краткосрочную бюджетную поддержку в целях выплаты причитающегося денежного содержания гражданским служащим и военным и внести щедрые взносы на «круглом столе» доноров для Гвинеи-Бисау, запланированном на 15 декабря 2004 года.
The other trust fund that incurred over-expenditures was the United Nations Philatelic Museum where no allotment was issued but a total of $106,523 in expenditures was incurred for salary charges in respect of one staff member. Другим целевым фондом, допустившим перерасход средств, стал Филателистический музей Организации Объединенных Наций, который в отсутствие соответствующих ассигнований понес расходы на общую сумму 106523 долл. США для выплаты жалованья одному сотруднику.
The supplemental submission of claim assumes that five of these twenty individuals were accounted for each year and removes these individuals from the claim for support and salary payments accordingly. В дополнении к претензии утверждается, что ежегодно из этих 20 человек выяснялась судьба пятерых, и сообщается, что данные лица соответственно исключаются из претензии в отношении выплаты материальной помощи и зарплаты.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
It further took note of the related financial implications relating to separation payments which were linked to base/floor salary. Она также приняла к сведению информацию о соответствующих финансовых последствиях, связанных с выплатами при увольнении, размеры которых определяются в привязке к ставкам шкалы базовых/минимальных окладов.
In this way, businesses are able to pay a salary to people with disabilities that corresponds to the job profile and that is greater than the productivity of the disabled person in question. Таким образом предприниматели получают возможность выплачивать инвалидам заработную плату по ставкам, соответствующим профилю труда, которые в абсолютном выражении выше, нежели чем связанные с производительностью труда данного инвалида.
Adjustments to standard costs of $3.1 million reflect the net effect of changes in salary standard costs ($1.9 million) and common staff costs ($1.2 million). Корректировки расходов по стандартным ставкам в размере 3,1 млн. долл. США отражают чистый результат изменений в расходах на выплату окладов по стандартным ставкам (1,9 млн. долл. США) и общих расходах по персоналу (1,2 млн. долл. США).
Notes: ICAO indicated annual licence costs to be included in maintenance costs, but maintenance costs are not indicated in the table; the WMO indicated salary of staff at standard costs in CHF. Примечания: ИКАО указала, что ежегодные расходы на лицензию включены в расходы на техническое обслуживание, но расходы на техническое обслуживание не указаны в таблице; ВМО указала заработную плату персонала по стандартным ставкам в швейцарских франках.
These staff members receive salary, assignment grant, post adjustment, rental subsidy and mobility and hardship allowance at the administrative place of assignment rate and a special operations living allowance at the duty station. Такие сотрудники получают оклад, субсидию при назначении, корректив по месту службы, субсидию на аренду жилья и надбавку за мобильность и работу в трудных условиях по ставкам, установленным для административного места назначения, и надбавку на жизнь для специальных операций в фактическом месте службы.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Discrimination was expressly prohibited by the Employment Regulations, which provided that women should receive the same salary as men for equal work, and under the Decree on Employment Contract Regulations. В Положениях о занятости ясно указано, что дискриминация запрещена, благодаря чему женщинам гарантируется равная с мужчинами оплата за равный труд, и это условие закреплено также Указом о положениях о трудовых договорах.
If you accept, your payment will be triple your current annual salary. Если Вы принимаете предложение, оплата втрое превысит ваш годовой доход.
The new officer's salary would derive from assessed contributions from States parties to the Treaty rather than from the United Nations Secretariat budget. Оплата услуг этого нового сотрудника будет осуществляться за счет взносов, начисленных государствам - участникам Договора, а не из бюджета Секретариата Организации Объединенных Наций.
The word "salary" should be changed to "remuneration", which better reflects the situation in which indigenous and tribal peoples earn their living when within the monetary economy. Слова "оплата труда" следует заменить словом "вознаграждение", поскольку оно лучше отражает условия, в которых коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, зарабатывают себе на жизнь в товарной экономике.
Overtime compensation is paid to public sector employees in excess of the regular 40 hours of work rendered in a week but with the limitation that overtime compensation shall not exceed 50 per cent of the regular salary. Оплата за сверхурочную работу производится государственным служащим, проработавшим более установленных 40 часов за неделю, хотя ее размер не может превышать 50% от уровня регулярного оклада.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
Some long and costly illnesses: FS: 14 months; 80% salary: 18 months полная ставка: 14 месяцев; ставка 80 процентов: 18 месяцев
The legislation of the Republic of Moldova provides a single minimum salary. Законодательством Республики Молдова установлена единая минимальная ставка оплаты труда.
The rate of pay (salary) shall be the fixed amount of wages a worker receives for fulfilling his work quota (working duties) at a certain level of difficulty (skill level) in a single month. Тарифная ставка (оклад) - фиксированный размер оплаты труда работника за выполнение норм труда (трудовых обязанностей) определенной сложности (квалификации) за единицу времени.
a/ The United Nations standard salary version 42/94 is being used to calculate the budgetary provision for the 290 established posts, that is, 238 for OPS and 52 for DDSMS. а/ При составлении бюджетной сметы расходов на 290 штатных должностей (238 должностей для УОП и 52 должности для ДПРУО) используется применяемая в Организации Объединенных Наций стандартная ставка окладов (42/94).
Typically, a defined-contribution scheme would be designed assuming either a fixed level (for example, a constant amount of United States dollars) or a fixed rate of salary. Как правило, при плане с фиксированным взносом устанавливается либо размер взноса (например фиксированная сумма в долл. США), либо ставка отчисления с оклада.
Больше примеров...