Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
Payment of salary during period of ill-health or disability that would prevent a member from performing his/her duty during the service period. Выплачивается оклад в период болезни или потери трудоспособности, которая препятствует члену Суда выполнять его/ее служебные обязанности в период службы.
Depending on the professional qualifications and the work experience, the salary is within the range of 90 LVL to 130 LVL. В зависимости от профессиональной квалификации и трудового стажа оклад составляет от 90 до 130 латов.
With regard to the Court of the European Communities, the salary of the President is equal to that of the President of the European Commission: the members of the Court receive a salary equivalent to that of a Commissioner. Что касается Суда Европейских сообществ, то оклад Председателя эквивалентен окладу Председателя Европейской комиссии; члены Суда получают оклад, эквивалентный окладу членов Комиссии.
(b) Compensation awards shall not normally exceed two years' net base salary, although in exceptional cases they may be higher, provided that the order is accompanied by a written explanation; Ь) присуждаемая компенсация обычно не должна превышать чистый базовый оклад за два года, хотя в исключительных случаях ее размер может быть увеличен, при условии, что решение будет сопровождаться письменным разъяснением;
Breakdown of the settlement: Salary 73,310; summer premium 36,654; local supplement 42,909; specific allowance 29,798; average hourly earnings 10,000; special availability allowance 15,315. Оклад: 73310; летняя надбавка: 36654; должностная надбавка: 42909; специальная надбавка: 29798; почасовая заработная плата: 10000; надбавка за внеурочную работу: 15315.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
Robin, it's everybody's salary on his desk. Робин, наша зарплата на его столе.
There was no change in my salary, no bonus, no official citation of any kind. Моя зарплата никак не изменилась, никаких бонусов или официальных благодарностей».
Here, Mom, this is my salary for this week. Это моя зарплата за эту неделю.
That it's difficult to get a man to understand something if his salary depends upon his not understanding it. Очень сложно заставить человека что-то понять, если его зарплата прямо пропорцианальна его непонятливости.
For example, according to the Ministry of Labour's 2008 statistics, the average salary of immigrant women is less than that of Portuguese citizens or immigrant men (art. 5). Например, по статистическим данным Министерства труда за 2008 год, средняя зарплата иммигрантов-женщин меньше, чем средняя зарплата португальских граждан и иммигрантов-мужчин (статья 5).
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
The average salary is 20 somoni per month. Средняя заработная плата составляет 20 сомони в месяц.
Section 9(1) sets out that the salary of employees working under equal conditions, in the same enterprise and with the same skills shall be equal. В пункте 1 статьи 9 говорится, что работникам, работающим в одинаковых условиях труда на одном предприятии и имеющим одинаковую степень квалификации, должна выплачиваться одинаковая заработная плата.
The standardized gross monthly salary of women in the federal administration was 6090 Swiss francs in 2006, compared with 6989 Swiss francs for men, which represents a gap of 12.9%. Стандартная месячная начисленная заработная плата женщин в федеральной администрации составляла в 2006 году 6090 швейцарских франков против 6989 у мужчин, то есть разница составляла 12,9 процента.
With respect to the claim for "Payments for compulsory stay in Baghdad from 2 August 1990 to 22 November 1990" the Panel finds that the salary, daily allowance and site allowance are compensable in principle. Что касается претензии в отношении "выплат в связи с вынужденным пребыванием в Багдаде со 2 августа 1990 года по 22 ноября 1990 года", то Группа считает, что заработная плата, суточные и командировочные в принципе подлежат компенсации.
There is also a sharp difference in the average salary by teaching level.. Существует также явное различие в средней заработной плате в зависимости от уровня обучения: чем младше учащиеся, тем ниже заработная плата учителя.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
And a 50% salary increase. И жалование выше на 50%.
Salary, benefits, take whatever time off you need, set your own schedule. Жалование, льготы, берите выходных столько, сколько нужно, составьте своё собственное расписание.
Your year's salary is in the mail. Ваше годовое жалование уже отправлено.
Eduard Menetries (1801-1861) was the first professional entomologist in Russia who earned his salary by research work. Эдуард Менетриэ (E.Menetries, 1801-1861) был первым в России профессиональным энтомологом, получавшим жалование именно за эту работу.
As a federal judge, she is entitled to a pension equal to her full salary upon retirement. Как и все федеральные судьи в отставке, получает пожизненное жалование, равное жалованию действующих членов суда.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
Regardless of whether part-time employment is voluntary or involuntary, it affects salary, development and career opportunities, as well as levels of compensation in the social insurance system, e.g. sick pay and parental leave insurance, unemployment insurance and pensions. Независимо от того, является ли неполная занятость вынужденной или добровольной, она влияет на заработок, возможности совершенствования и карьерного роста, а также на уровень пособий в рамках системы социального страхования, например на выплаты по болезни и родительский отпуск, страхование на случай безработицы и пенсии.
The money would go towards the buying of salt, but also towards the buying of their uniform, the buying of almost everything else, because, a bit like British officers, they have to buy everything themselves out of their salary. Деньги тратились на покупку соли, но также их тратили на покупку униформы, и всего остального, потому что, как и британским офицерам, им приходилось покупать все самим на свой заработок.
My salary got diverted. Весь заработок на это уходит.
It's not much, but I'll pay you half a year's salary Это немного, но я заплачу вам полугодовой заработок
I'm drinking my salary. Я пью свой годовой заработок.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
Sekitori receive a monthly salary, but wakamono get only a small allowance. Сэкитори получают ежемесячное жалованье, а вот вакамоно имеют только небольшое пособие.
Sal, my salary's $250 a week, all right? Сэл, моё жалованье - $250 в неделю, ясно?
And you will receive a salary and a pension. Получишь жалованье и пенсию.
From 1882 to 1904 Rhys Davids was Professor of Pāli at the University of London, a post which carried no fixed salary other than lecture fees. С 1882 по 1904 годы, Рис-Дэвидс был профессором пали в Университете Лондона, на должности, которая не приносила какое-либо фиксированное жалованье кроме гонораров за лекции.
Before closing its seventh regular session on 15 December 2009, the Parliament adopted draft laws aimed at improving the business environment and reconsidered, at the President's request, the national budget for 2010, including salary allocations for the armed forces and police services. Перед закрытием седьмой очередной сессии 15 декабря 2009 года парламент принял законопроекты, направленные на улучшение условий ведения бизнеса, и пересмотрел, по просьбе президента, национальный бюджет на 2010 год, включая ассигнования на жалованье военнослужащим и полиции.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
The grants were paid by State institutions from savings in the salary fund and by other employers from their own resources. При этом выплата пособий осуществлялась государственными учреждениями за счет экономии фонда оплаты труда, другими работодателями - за счет собственных средств.
In 2002 and 2003 CEWE promoted a project, financed by the Portuguese Government and the European Union, called "Guarantee rights in salary equality". В 2002 и 2003 годах КРВТЗ оказывала содействие осуществлению проекта под названием "Гарантирование прав в вопросах равной оплаты труда", который финансировался португальским правительством и Европейским союзом.
(c) In the influence that the minimum salary has in the salary system of administration employees; с) влияние минимальной заработной платы на систему оплаты труда административных служащих;
The full-time employment salary may not be lower than the lowest salary determined for particular levels of work complexity, in compliance with the law or respective collective agreement. Заработная плата работника, занятого полный рабочий день, не может быть ниже минимальной оплаты труда, установленной для трудовых операций конкретного уровня сложности в соответствии с законодательством или надлежащим коллективным соглашением.
To participate, applicants must be 16 to 24 years of age, have a per capita family income of up to 1.5 minimum salary, and be enrolled in the public elementary or secondary school system or in Federal Government educational programs. Чтобы иметь право участвовать в этой программе, кандидаты должны быть в возрасте от 16 до 24 лет, иметь средний доход на каждого члена семьи в размере не более 1,5 минимального размера оплаты труда и посещать общественную начальную или среднюю школу или участвовать в образовательных программах федерального правительства.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
Additionally, the salary levels of the Public Defenders and Public Prosecutors are already considerably higher within the civil service of Timor-Leste. Кроме того, вознаграждение государственных защитников и прокуроров уже в значительной степени превышает вознаграждение других сотрудников гражданской службы Тимора-Лешти.
Together, the net base salary and the post adjustment add up to the net remuneration. Сумма чистого базового оклада и корректива по месту службы составляет чистое вознаграждение.
PAI is scaled forward from 150 to 157.5; base salary stays constant but net remuneration rises 5 per cent as in paragraph 2. ИКМС увеличен со 150 до 157,5; базовый оклад остается неизменным, однако вознаграждение увеличивается на 5 процентов, как и в пункте 2.
Regarding pensionable remuneration, the consulting actuary concluded that pensionable remuneration could be defined as full annual salary or the portion of such salary that did not reflect the cost of living in The Hague (para. 2.43). По вопросу о зачитываемом для пенсии вознаграждении актуарий-консультант сделал вывод о том, что зачитываемое для пенсии вознаграждение можно было бы определять как полный годовой оклад или как долю такого оклада без учета стоимости жизни в Гааге (пункт 2.43).
Prior to salary cuts, a company may consider introducing performance-based elements to the remuneration system that are variable in accordance with the financial health of the company. Прежде чем сокращать зарплаты, можно подумать о внедрении системы оплаты, ориентированной на вознаграждение результативных сотрудников. Такая система позволяет распределять оплату труда в пользу сотрудников, приносящих компании доход.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
In the United States of America, there is observable progress on the Millennium Development Goals, but salary discrepancies and reports of gender bias still exist. В Соединенных Штатах Америки отмечается заметный прогресс в достижении Целей развития тысячелетия, однако сохраняются различия в оплате труда и продолжают поступать сообщения о гендерной дискриминации и предрассудках.
Continue moving forward in the empowerment of women, and in particular ensure that the salary gap between men and women is overcome (Cuba); 92.79 продолжать добиваться прогресса в расширении возможностей женщин и обеспечить ликвидацию разрыва в оплате труда женщин и мужчин (Куба);
Wage and salary differences between men and women Различия в оплате труда мужчин и женщин
She noted that salary differences persisted between pay for women and men and asked how that problem was being addressed. Она отмечает, что по-прежнему сохраняются различия в оплате труда женщин и мужчин, и задает вопрос о том, когда будет решаться эта проблема.
Over 11 months in 2005, the regional State labour inspectors conducted checks in 29,198 companies relating to issues of compliance with minimum wage and salary guarantees. За 11 месяцев 2005 года территориальными государственными инспекциями труда проверено 29198 предприятий по вопросам соблюдения минимальных гарантий в оплате труда.
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
It will also facilitate salary harmonization in the public service. Программа позволит также унифицировать оплату труда в рамках государственной службы.
Shall be entitled to the same salary, statutory rest days and retirement имеет право на равную оплату труда, на законный отдых и пенсию;
The anticipated expenditure in 2014 will cover the salary and emoluments of the officer for two months as well as installation costs. Ожидаемые расходы в 2014 году пойдут на оплату труда сотрудника в течение двух месяцев, а также на подъемное пособие.
The amount contributed by men and women is identical, and is established as a percentage of wage or salary. Размеры отчислений единые для мужчин и женщин и установлены соответственно в процентах от суммы средств на оплату труда или заработка.
In 2005-2006, each region received dedicated HIV/AIDS salary dollars to support First Nation communities to strengthen their HIV/AIDS programs. В 20052006 годах каждому району были выделены целевые финансовые средства на оплату труда работников, занимающихся вопросами ВИЧ/СПИДа, для оказания поддержки общинам исконных народов в укреплении проводимых ими программ по ВИЧ/СПИДу.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
While salary and benefits were significant elements in the compensation package, the concept of total rewards was important, as it allowed for a broader focus beyond monetary aspects alone. При всей значимости оклада и пособий, которые составляют весомые элементы пакета вознаграждения сотрудников, указывалось на важность исходить из концепции совокупного поощрения, которая позволяет учитывать более широкие аспекты, а не только денежные выплаты.
The two most significant individual payments, in relation to compensation to a family in Afghanistan following a fatality and compensation paid to a staff member because of problems in establishing regular salary payments, were justified and properly approved. Два самых крупных платежа - компенсация семье в Афганистане в связи с гибелью их родственника, а также компенсация сотруднику Организации в связи с проблемами в обеспечении регулярной выплаты оклада, - были обоснованы и должным образом утверждены.
(a) Establishing the conditions which enable public-sector institutions to achieve and maintain high ethical standards and attract competent individuals (e.g., financial autonomy of forestry institutions, retention of a percentage of stumpage fees, and royalties for salary supplements and other staff incentives); а) создание условий, позволяющих государственным учреждениям добиваться поддержания высоких морально-нравственных стандартов, привлечения компетентных работников (например, финансовая самостоятельность учреждений, занимающихся лесохозяйственной деятельностью, установление отчислений с поступлений от попённой платы, выплаты надбавок персоналу и создание других стимулов);
The Panel finds that for amounts claimed by way of regular (and unexceptional) salary payments, such payments represent regular expenses in the normal course of business and as such, the amount claimed has been reclassified and reviewed as a loss of profits claim. Группа приходит к заключению о том, что для сумм, испрашиваемых в качестве регулярной (и не являющейся непредвиденной) заработной платы, такие выплаты представляют собой регулярные расходы в рамках обычного хода деловых операций, и как таковая истребуемая сумма была реклассифицирована и рассмотрена как упущенная выгода.
The supplemental submission of claim assumes that five of these twenty individuals were accounted for each year and removes these individuals from the claim for support and salary payments accordingly. В дополнении к претензии утверждается, что ежегодно из этих 20 человек выяснялась судьба пятерых, и сообщается, что данные лица соответственно исключаются из претензии в отношении выплаты материальной помощи и зарплаты.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
The revised rates would be calculated and added to the net dependency rates of salaries to determine the corresponding gross salary levels. Пересмотренные ставки будут рассчитываться и прибавляться к чистым ставкам окладов сотрудников, имеющих иждивенцев, с целью определения соответствующих размеров валовых окладов.
Similarly, while posts are budgeted at a standard cost for each grade, the actual gross salary and staff assessment income related to each post will be determined by the actual step in grade of the incumbent. Точно так же, хотя размер ассигнований по должностям определяется на основе стандартных ставок расходов для каждого класса, фактический размер валовых окладов и поступлений от налогообложения персонала по каждой должности будет определяться по фактическим ставкам для каждой ступени данного класса.
They reflect a P-4 salary costed at prevailing rates. Они исчислены с учетом уровня оклада сотрудника на должности класса С-4 по существующим ставкам.
The chairman of the Belarusian society of appraisers Mikalay Tryfanau says that fees collected from 200 members of the union are enough to pay reduced rent and pay salary to a bookkeeper. Председатель Белорусского объединения оценщиков Николай Трифонов говорит: взносы, которые собирают с двух сотен членов союза, хватает на оплату аренды по низким ставкам и на зарплату бухгалтеру.
The Commission further noted that the comparator civil service had experienced, generally, salary movements above inflation levels since 1995 and, recently, a movement towards labour market rates for significant portions of its civil service. Комиссия далее отметила, что после 1995 года размеры повышения окладов в гражданской службе-компараторе в целом превышали показатели темпов инфляции, а в последнее время наблюдалась тенденция к приближению размеров окладов к ставкам на рынке труда для значительной части гражданской службы-компаратора.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Twice your previous salary. Оплата в два раза больше чем на предыдущей работе
Paid parental leave replaces an employee's wages or salary up to a maximum amount. Оплата отпуска по уходу за ребенком в максимальном размере покрывает заработную плату или жалованье работника.
Of the 50 consultancy days budgeted for, the requirement for the period covered 40 days of subsistence, salary and travel. Из предусмотренных в бюджете 50 дней, когда он должен был выступать в качестве консультанта, за рассматриваемый период выплата суточных и оклада и оплата путевых расходов потребовались в течение 40 дней.
Legal aid included the appointment of the lawyer and compensation for the lawyer's salary and the expenses of the lawsuit. В рамках правовой помощи предусматривается назначение адвоката, оплата его труда и оплата издержек, связанных с рассмотрением соответствующего дела.
The word "salary" should be changed to "remuneration", which better reflects the situation in which indigenous and tribal peoples earn their living when within the monetary economy. Слова "оплата труда" следует заменить словом "вознаграждение", поскольку оно лучше отражает условия, в которых коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, зарабатывают себе на жизнь в товарной экономике.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
From 15 October 1994 the salary rate of teachers in general education and secondary special teaching establishments in the Republic amounted to 25,265 manats. С 15 октября 1994 года ставка преподавателей общеобразовательных школ и средних специальных учебных заведений Республики составляет 25265 манатов.
4.12 Finally, the State party wishes to clarify that, contrary to what was submitted by the authors, only the local salary was affected by the higher tax rate and this had been made clear in the addendum that the authors duly signed. 4.12 Наконец, государство-участник хотело бы пояснить, что вопреки утверждениям авторов повышенная налоговая ставка затронула только оклады в местной валюте, и это было четко оговорено в добавлении, которое авторы должным образом подписали.
The gross amount of the basic salary is calculated by multiplying the number of index points by the gross value of the index point, the latter being fixed on the basis of available budget resources and the cost of living. Основная ставка базовой заработной платы рассчитывается путем умножения количества индексных пунктов на значение чистого индексного пункта, которое, в свою очередь, устанавливается в зависимости от бюджетных возможностей, с одной стороны, и стоимости жизни, с другой стороны.
The principal assumptions used were a discount rate of 5.6 per cent, expected salary increases of 3.0 per cent, medical cost increases of 5.0 per cent for all future years and general inflation of 2.5 per cent. При проведении оценки использовались следующие основные допущения: ставка дисконтирования в размере 5,6 процента, ожидаемый прирост зарплаты - 3 процента, рост расходов на медицинское обслуживание на все будущие годы - 5 процентов, а общие темпы инфляции - 2,5 процента.
The wage rate or base salary constitutes the principal part of compensation based on the complexity and intensity of the work performed and a worker's skills. Тарифная ставка -это основная часть заработной платы, устанавливаемая за сложность работы, напряженность труда и квалификационный уровень работника.
Больше примеров...