Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
∙ The vendor pays a fixed fee for the use of the installation, equipment and salary of liaison officer. Подрядчик платит фиксированную плату за использование помещения, оборудование и выплачивает оклад сотруднику связи.
For the purposes of the pension scheme, annual salary is defined as annual base, exclusive of allowances. Для целей пенсионного плана годовой оклад определяется как годовой базовый оклад без каких-либо надбавок.
There are now a recorded 920 salary earners in the Loyalty Islands, which have a population of 18,000. 17 В настоящее время в этой провинции, население которой составляет 18000 человек, зарегистрировано 920 служащих, имеющих твердый оклад 17/.
The new officer would work within the Office for Disarmament Affairs, but his or her salary would derive from assessed contributions from States parties to the Treaty rather than from the United Nations secretariat budget. Этот новый сотрудник входил бы в состав Управления по вопросам разоружения, но его/ее оклад выплачивался бы не по линии бюджета Секретариата Организации Объединенных Наций, а из взносов государств - участников Договора.
In the Administrative Career, remuneration should be construed as the retribution corresponding to a particular post, meaning the salary, representation expenses, overtime, compensation, bonuses, and any other allowances for civil servants, provided that they correspond to services rendered. В системе государственной службы под оплатой труда понимается должностное вознаграждение, включающее оклад, представительские расходы, оплату сверхурочных, компенсации, персональные надбавки и другие выплаты, которые положены государственным служащим за их работу.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
As InfoMarket agency was informed in the National Bureau of Statistics, the salary in real terms reduced by 0,2%. Как сообщили агентству InfoMarket в Национальном бюро статистики, в реальном выражении зарплата снизилась на 0,2%.
Now your salary as a law enforcer officer is is about 1100 a week. Сейчас у вас зарплата, как офицера представляющего закон, составляет где-то 1100 в неделю.
According to the Claimant, these costs included additional salary payments to gendarmes and additional maintenance and depreciation of motor vehicles, buildings and installations owned by the Gendarmerie. По словам заявителя, в этих расходах учтены выплаченная жандармам дополнительная зарплата, а также дополнительное техническое обслуживание и амортизация автомобилей, зданий и сооружений, находящихся на балансе жандармерии.
Well, you'll excuse me: Will your salary be adequate? Прошу прощения, ваша зарплата будет адекватной?
In government employment under the general regime, both men and women earn at least KZR* 7,965,000.00, and the maximum salary is KZR 70,685,000.00. При занятости в государственном секторе как мужчины, так и женщины на общих основаниях зарабатывают не менее 7965000,00 новых кванза , а максимальная зарплата составляет 70685000,00 новых кванза.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
(Gross salary = net salary + 116 per cent (валовая заработная плата = чистая заработная плата + 116 процентов)
Affordability of mortgage loans remains limited, as real interest rates are relatively high, and as a minimum salary of around $400 is required to apply for a mortgage loan with most banks. Доступность ипотечных ссуд по-прежнему ограничена, поскольку реальные ставки процента находятся на относительно высоком уровне, а минимальная заработная плата, которая позволяет обращаться в большинство банков за получением ипотечной ссуды, составляет около 400 долл. США.
The average monthly salary of teachers in general educational and secondary special vocational technical teaching establishments in 1991 was 313 roubles (31.3 manats), in 1992, 2791 roubles (279 manats) and in 1993, 2,332 manats. Среднемесячная заработная плата преподавателей общеобразовательных школ и средних специальных учебных заведений составляла в 1991 году 313 рублей (31,3 маната), в 1992 году - 2791 рубль (279 манатов), в 1993 году - 2332 маната.
The base annual salary of a senator was C$150,600 in 2019. and members may receive additional salaries in right of other offices they hold (for instance, the title of Speaker). Годовая заработная плата депутата по состоянию на 2005 составляет 144000 $; депутат может получать добавочную плату, в соответствии с другими должностями, которые они занимают (например, председателя Палаты).
In the federal administration payment of bonuses and allowances depends in particular on the salary grade, the work schedule, and the criteria for progression from the minimum to the maximum grade. В федеральной администрации предоставление выплат и пособий зависит, в частности, от разряда заработной платы, степени занятости и критерия "рост заработной платы/максимальная заработная плата".
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
You believe you can support a wife and child on a soldier's salary? Вы полагаете, что сможете содержать жену и ребенка на солдатское жалование?
A person working more than full-time is working overtime, and may be entitled to extra per-hour wages (but not salary). Работник, работающий дольше установленного времени, получает за это дополнительную зарплату (но не жалование).
Monthly earnings include agreed salaries paid, irregular increases in salary, bonuses and commissions. Ежемесячный заработок включает выплачиваемое согласованное жалование, непредусмотренное увеличение жалования, премии и комиссионные.
But I spent two months' salary. Я на неё двухмесячное жалование потратил.
Atkins asserts that in accordance with contractual terms, in addition to salary and leave payments made during their period of captivity/hiding, its expatriate employees were paid two months' salary by way of compensation for "loss of office". Компания заявляет, что по условиям контрактов, помимо заработной платы и отпускных, ее находившимся в плену или скрывавшимся иностранным сотрудникам было выплачено двухмесячное жалование в качестве компенсации за "потерю работы".
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
Internal migration increased poverty rates in the cities, as it was generally young people unable to find work in rural areas who migrated to the towns, and not all of them were able to secure a salary ensuring an acceptable level of living. Внутренняя миграция способствовала росту уровня бедности в городах, так как из села в город приезжала в основном молодежь, которая не имела возможности найти работу на селе, но и в городах не все из них смогли найти заработок, обеспечивающий приемлемый уровень жизни.
The money would go towards the buying of salt, but also towards the buying of their uniform, the buying of almost everything else, because, a bit like British officers, they have to buy everything themselves out of their salary. Деньги тратились на покупку соли, но также их тратили на покупку униформы, и всего остального, потому что, как и британским офицерам, им приходилось покупать все самим на свой заработок.
You were coming from private practice, so you had a salary you could leverage. Ты шел сюда из частной клиники и мог использовать свой заработок как рычаг давления.
It'll take my next six months' salary. Потратила заработок за полгода.
You'll get a salary. Это дало бы тебе месячный заработок.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
Marge, listen to the man; he pays Bart's salary. Мардж, слушай этого человека - он же платит Барту жалованье.
If you beat me, I'll give you a week's salary. Если победишь меня, отдам тебе недельное жалованье.
After I get my salary, I'll pay off the debts... and I'll also buy you shoes. Как только я получу жалованье, я расплачусь с долгами и куплю тебе туфли.
Qualification requirements for the position of Roma pedagogical assistant have been determined and the salary is based on the Catalogue of Work. Установлены квалификационные требования для заполнения должности ассистента по проблемам рома, и жалованье, предусмотренное для лиц, занимающих эту должность, основывается на тарифно-квалификационном справочнике.
The Committee further noted from the national employment surveys that, in 1997, 28 per cent received less than one minimum daily salary. Комитет далее отметил, что, как следует из национальных обследований в области занятости, в 1997 году жалованье 28 процентов работников было ниже одной минимальной ежедневной ставки.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
In the public sector, the Government, in close collaboration with Parliament, had designed a unified pay system that ensured that all employees of a similar level in the different ministries received the same salary. В государственном секторе правительство в тесном сотрудничестве с парламентом разработало единую систему оплаты труда, обеспечивающую всем работникам аналогичного уровня, работающим в различных министерствах, одинаковый размер заработной платы.
The amount of the basic salary shall be determined in accordance with the coefficient of the basic salary. При определении размеров базового оклада используется базовый коэффициент оплаты труда.
The sixth periodic report states that to eliminate a salary gap it would be necessary to improve anti-discrimination laws and the efficacy of their enforcement. Просьба предоставить информацию о любых мерах, помимо законодательных, которые принимаются в целях преодоления разрыва по уровню оплаты труда, в частности в тех случаях, когда женщины имеют более высокую профессиональную квалификацию, а также о результативности этих мер.
In absolute figures, about 17 million people earn less than the minimum salary (Annexes, Table 13). В абсолютном выражении примерно 17 млн. человек получают заработную плату ниже минимального размера оплаты труда (приложения, таблица 13).
Furthermore, the third instruction abrogates racial policies conducted by the former government by reviewing all laws and regulations, policies, programs, activities in business, financial/banking, citizenship, education, health, job opportunity, salary and concerning other worker rights. Кроме того, третий пункт предусматривает отмену расовой политики прежнего правительства путем внесения соответствующих изменений во все законы и постановления, политику и программы, касающиеся предпринимательской деятельности, финансовой сферы/банковского дела, гражданства, образования, здравоохранения, трудоустройства, оплаты труда и других прав трудящихся.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
The salary was £100 a year, derived from a local beer tax, and was discontinued after a time. Его вознаграждение составляло 100 фунтов стерлингов в год, получаемых от местного налога на пиво, и его выплата вскоре прекратилась.
the remuneration for his/her work which is not lower than the minimum salary level set by the State; на вознаграждение за свой труд, размер которого не ниже минимальной заработной платы, установленной государством;
Under this system, the net remuneration is composed of a net base salary and a post adjustment amount, calculated on the basis of the post adjustment multiplier. В соответствии с этой системой чистое вознаграждение состоит из чистого базового оклада и корректива по месту службы, рассчитываемого на основе множителя корректива по месту службы.
We do our best to ensure our artists are compensated with a very competitive salary, given a safe work environment and provided with support for their health and well-being. Мы делаем все, что в наших силах, чтобы обеспечить нашим артистам более чем достойное вознаграждение, безопасные условия работы и помощь в охране их здоровья и благополучия.
Remuneration of company bosses now reaches 300 to 500 times the average salary of rank-and-file employees, up from 40 to one for the century and a half before 1980. Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
According to the statistics produced by the OECD, the gender-based salary differences were even lower. Согласно статистическим данным, подготовленным ОЭСР, разница в оплате труда мужчин и женщин еще менее значительна.
Concerning salary discrimination, she was confident that the proposed legislation on equal pay for equal work would be passed by Parliament. Что касается дискриминации в оплате труда, то выступающая убеждена, что парламент примет предлагаемый закон о равной оплате за равный труд.
Salary gaps were also associated with the feminization of employment in the social sphere, although salaries in such fields as education, health care and social services were gradually being increased. Разрыв в оплате труда также связан с «феминизацией занятости» в социальной сфере, хотя оплата труда в таких сферах, как образование, здравоохранение и социальное обеспечение, постепенно растет.
On the question of pay equality, contractual personnel receive a base salary and a uniform monthly incentive allowance. Что касается вопроса о равенстве в оплате труда, то работающий по контрактам персонал получает базовый оклад и единообразную ежемесячную поощрительную выплату.
Manual and non-manual workers of State enterprises are paid on the basis of the unified salary rates laid down in the Decree on Remuneration for Work of the Cabinet of Ministers of Ukraine dated 31 December 1992. Оплата труда работников и служащих государственных предприятий проводится на основе единых тарифных условий труда согласно Декрету Кабинета министров Украины от 21 декбаря 1992 года "Об оплате труда".
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
The same sanctions also apply to employers failing to ensure equal salary for men and women. Аналогичные санкции также применяются к тем работодателям, которые не обеспечивают равную оплату труда мужчин и женщин.
Article 69, paragraph 2, of the Law on Labour Relations regulates the right of the employee to a salary. В пункте 2 статьи 69 Закона о трудовых отношениях определяется право наемного работника на оплату труда.
Introducing Project to "Guarantee rights in salary equality." Начало реализации проекта по гарантированию прав на равную оплату труда.
The anticipated expenditure in 2014 will cover the salary and emoluments of the officer for two months as well as installation costs. Ожидаемые расходы в 2014 году пойдут на оплату труда сотрудника в течение двух месяцев, а также на подъемное пособие.
(e) Equal salary certifications are awarded in Switzerland to companies with equal pay. е) Компаниям, обеспечивающим равную оплату труда, в Швейцарии выдаются соответствующие удостоверения.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
The Panel's review of payroll registers and other documentary evidence confirms that payments made to employees who relocated temporarily were in addition to basic salary and other allowances. Рассмотрение Группой ведомостей заработной платы и других документальных подтверждений свидетельствует о том, что выплаты временно переведенным служащим производились в дополнение к основной заработной плате и другим пособиям.
Regardless of whether part-time employment is voluntary or involuntary, it affects salary, development and career opportunities, as well as levels of compensation in the social insurance system, e.g. sick pay and parental leave insurance, unemployment insurance and pensions. Независимо от того, является ли неполная занятость вынужденной или добровольной, она влияет на заработок, возможности совершенствования и карьерного роста, а также на уровень пособий в рамках системы социального страхования, например на выплаты по болезни и родительский отпуск, страхование на случай безработицы и пенсии.
A grade-related salary subject to pension withholdings выплаты по установленным ставкам из фондов, формирующихся за счет пенсионных отчислений»
Workers who are covered by the plan and who have one or more dependent children receive family allowances for those months when they work at least 18 days or 120 hours and receive a salary equal to the SMIG. Работники, участвующие в пенсионном страховании и имеющие на иждивении одного или нескольких детей, получают семейные выплаты за те месяцы, когда они отработали минимальный объем рабочего времени - 18 дней или 120 часов - и получили заработную плату, размер которой равен СМИГ.
While the employer is not responsible for paying an employee's salary while she is on maternity leave, the employer is legally bound to continue making payments into the employee's retirement fund and any other recognized employer-employee contribution-driven plans. Хотя работодатель не обязан выплачивать работнице заработную плату в течение ее отпуска по беременности и родам, закон обязывает его продолжать выплаты в пенсионный фонд работницы и в любые другие признанные фонды взносов работодателей в интересах работников.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
A grade-related salary subject to pension withholdings выплаты по установленным ставкам из фондов, формирующихся за счет пенсионных отчислений»
Staff hired at lower salary levels and currency exchange rate fluctuation Наем персонала по более низким ставкам окладов и колебание обменных курсов
The revised rates would be calculated and added to the net dependency rates of salaries to determine the corresponding gross salary levels. Пересмотренные ставки будут рассчитываться и прибавляться к чистым ставкам окладов сотрудников, имеющих иждивенцев, с целью определения соответствующих размеров валовых окладов.
They reflect a P-4 salary costed at prevailing rates. Они исчислены с учетом уровня оклада сотрудника на должности класса С-4 по существующим ставкам.
The chairman of the Belarusian society of appraisers Mikalay Tryfanau says that fees collected from 200 members of the union are enough to pay reduced rent and pay salary to a bookkeeper. Председатель Белорусского объединения оценщиков Николай Трифонов говорит: взносы, которые собирают с двух сотен членов союза, хватает на оплату аренды по низким ставкам и на зарплату бухгалтеру.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
If you accept, your payment will be triple your current annual salary. Если Вы принимаете предложение, оплата втрое превысит ваш годовой доход.
In Russian law there is as yet no clear definition of the term "salary" or "wages". В российском законодательстве термин "заработная плата" или "оплата труда" в настоящее время не имеет прямого определения.
Legal aid included the appointment of the lawyer and compensation for the lawyer's salary and the expenses of the lawsuit. В рамках правовой помощи предусматривается назначение адвоката, оплата его труда и оплата издержек, связанных с рассмотрением соответствующего дела.
The word "salary" should be changed to "remuneration", which better reflects the situation in which indigenous and tribal peoples earn their living when within the monetary economy. Слова "оплата труда" следует заменить словом "вознаграждение", поскольку оно лучше отражает условия, в которых коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, зарабатывают себе на жизнь в товарной экономике.
In its article "Salaries" 20 per cent growth of employeesT salary rates has been set. В разделе "Оплата труда" определен рост заработной платы трудящихся - он составит более 20 процентов.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
Salary (one coordinator per RCU) Ставка координатора (по одному в каждой РКГ)
The indemnity for wage earners whose work is paid monthly, daily or hourly is calculated on the basis of the monthly salary or hourly wage, including extra payments such as bonuses. Пособия работающим с повременной оплатой труда (месячный оклад, дневная или почасовая тарифная ставка) начисляются исходя из их месячного оклада либо дневной или почасовой тарифной ставки с учетом доплат и надбавок.
The gross amount of the basic salary is calculated by multiplying the number of index points by the gross value of the index point, the latter being fixed on the basis of available budget resources and the cost of living. Основная ставка базовой заработной платы рассчитывается путем умножения количества индексных пунктов на значение чистого индексного пункта, которое, в свою очередь, устанавливается в зависимости от бюджетных возможностей, с одной стороны, и стоимости жизни, с другой стороны.
c Salary effective as from 1 April. с Данная ставка оклада действует с 1 апреля.
Reflects actual cost in salary levels Ставка отражает фактическую стоимость окладов.
Больше примеров...