Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
a Share of wage and salary employment. а Процентная доля людей, получающих заработную плату и оклад.
They receive a net salary of $145,000 per annum, which is the comparator and the basis for the estimates presented herein. Их чистый годовой оклад, составляющий 145000 долл. США, принимается за ориентир (компаратор) и основу для сметы, представляемой в настоящем документе.
All these cases entail loss of salary for the period involved, which, moreover, does not count for purposes of seniority in the service. В период отстранения от должности оклад не выплачивается, а его срок не засчитывается в выслугу лет.
Some accommodation in accrual rate could be envisaged to account for the loss in benefits that judges may experience by leaving prior employment without full reflection of the highest career salary levels in the determination of pension benefits from prior employers. Можно было бы предусмотреть определенную надбавку к норме накопления для учета возможного уменьшения пособий в результате того, что наибольший заработанный оклад не засчитывается при расчете пенсии вследствие ухода судьи с предыдущего места работы.
In all these cases the offender is not entitled to a salary and the period of suspension is not counted for the purposes of seniority. При этом в период временного отстранения от должности оклад не выплачивается, а его срок не засчитывается в выслугу лет.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
That's a big-time salary for a part-time limo driver. Это значительная зарплата для водителя лимузина на неполный день.
By the time we split, her salary was triple mine. Когда мы расстались, ее зарплата была в три раза больше моей.
Your first year's salary in advance. Твоя зарплата за первый года вансом.
That's considerably more than one year's salary. Это значительно больше, чем твоя годовая зарплата.
The salary for the CEO is $100,000 per year with no stock options, which is among the lowest salaries for CEOs of large companies in the United States. Зарплата генерального директора составляет $100 тысяч в год (не считая опционов), что является одной из самых низких зарплат глав крупных компаний США.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
The claims are generally for the most commonly requested category "C" losses: departure and relocation, mental pain and anguish, personal property, motor vehicles, bank accounts, and salary. Эти претензии обычно касаются наиболее распространенных потерь, возмещение которых запрашивается по категории С: отъезд и смена места жительства, душевные страдания и мучения, личное имущество, транспортные средства, банковские счета и заработная плата.
In addition to this, the bill sets a minimum wage for all domestic workers to ensure that they are paid a salary which provides for their needs. В дополнение к этому в Билле устанавливается минимальная заработная плата для всех домашних работников с целью обеспечить получение ими заработка, достаточного для удовлетворения их основных потребностей.
These claimants seek compensation for the loss of revenue; and, in a few cases, increased costs such as salary payments made to employees, costs of finding substitute markets, increased administrative expenses or banking costs. Такие заявители испрашивают компенсацию потери поступлений, а в ряде случаев увеличения издержке, таких, как заработная плата работникам, расходы на поиск новых рынков взамен утраченных, а также дополнительные административные или банковские расходы.
The average net salary per employee for 2003 was 11,824 Mden, in October 2004 it was 12,609, and from January to October 2004 period (latest statistical data) it was 12,270 Mden. Средняя чистая заработная плата на одного работника в 2003 году составляла 11824 денара, в октябре 2004 года - 12609 денаров, а с января по октябрь 2004 года (самые последние статистические сведения) - 12270 денаров.
Salary of the teaching staff in higher education (starting): Заработная плата преподавателей в высших учебных заведениях (начальная):
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
Vic, I'm doubling your salary. Вик, я удваиваю твое жалование.
Supporting a wife, a mistress, a baby girl, all on a government salary? Содержите жену, любовницу, новорожденную дочурку и все это на правительственное жалование?
And what is your present salary? И каково ваше нынешнее жалование?
I pay your salary. Я плачу вам жалование.
This may also explain the peculiar custom of its strategos drawing, until 911, his salary not from the imperial treasury but from the customs proceeds of the kommerkion of his province. Это может также объяснить своеобразный обычай стратига: до 911 года его жалование поступало не из императорской казны, а из таможенных доходов вверенной ему области.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
During leave, the worker retains his or her average salary and post (profession or function). В период отпуска за работником сохраняется средний заработок и рабочее место (профессия, должность).
An employer is required to pay the average salary for the period of leave no later than two days before the leave begins. Наниматель обязан выплатить средний заработок за время трудового отпуска не позднее чем за два дня до начала отпуска.
The average monthly salary for pension purposes is calculated on the basis of the 24 months worked prior to the application for a pension, or any 60 months worked consecutively during the entire working period leading up to the application. Среднемесячный заработок при назначении пенсии определяется за 24 последних месяца работы перед обращением за пенсией либо за любые 60 месяцев работы подряд в течение всей трудовой деятельности перед обращением за пенсией.
My salary got diverted. Весь заработок на это уходит.
Quantifiable measures like real income or earnings frequently have been used to assess quality of life, assuming that a higher salary means a better quality of life. Такие поддающиеся количественному измерению показатели, как реальный доход или заработок, часто используются для оценки качества жизни, исходя из того, что более высокая заработная плата равнозначна более высокому качеству жизни.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
Sekitori receive a monthly salary, but wakamono get only a small allowance. Сэкитори получают ежемесячное жалованье, а вот вакамоно имеют только небольшое пособие.
Annual salary is between 10 and 20 million dollars a year. Годовое жалованье 10 - 20 миллионов долларов.
You will receive your salary every Saturday in cash, by mail. Вы будете получать жалованье каждую субботу наличными по почте.
2.2 On 29 February 1996, the trial senate of the Disciplinary Commission initiated proceedings against the author, and on 28 May 1996, suspended him from office, reducing his salary by one third. 2.2 29 февраля 1996 года судебная коллегия Дисциплинарной комиссии начала разбирательство по делу автора сообщения и 28 мая 1996 года временно отстранила его от работы, сократив на одну треть его жалованье.
What sort of salary does an FBI agent make? Какое жалованье получают агенты ФБР?
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
With the support of the Federal Government, a project had been launched to eliminate salary discrimination within five years. При поддержке со стороны федерального правительства осуществляется проект, имеющий целью в течение 5 лет ликвидировать дискриминацию в области оплаты труда.
Draft law seeks to set out a single salary system applicable to staff members of State and municipal bodies employed under labour agreement. Законопроект предусматривает установление единой системы оплаты труда, применимой ко всем служащим государственных и муниципальных органов, работающим по трудовому соглашению.
The Brazilian minimum wage defines the level of remuneration of salary earners in the private and public sectors and serves as a reference for a series of social security policies, including retirement and benefits for the unemployed and persons with disabilities. Установленный в Бразилии минимальный размер оплаты труда определяет уровень вознаграждения наемных работников в частном и государственном секторах и служит в качестве ориентировочного показателя в политике в целом ряде относящихся к социальному обеспечению областей, включая пенсионное обеспечение и льготы для безработных и инвалидов.
Salary conditions for teachers are comparable to those for professionals employed by the government. Условия оплаты труда преподавателей сопоставимы с условиями оплаты труда государственных служащих.
According to article 155 of the Labour Code, the monthly salary of a worker who meets productivity quotas and fulfils his or her labour obligations for this period cannot be lower than the legal minimum wage. Согласно статье 155 Трудового кодекса, месячная оплата труда работника, выполняющего полностью определенные на этот период нормы труда и трудовые обязанности, не может быть ниже установленного законодательством минимального размера оплаты труда.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
FICSA noted that only a significant salary increase would constitute merit pay. Представитель ФАМГС отметил, что только значительное увеличение заработной платы будет рассматриваться как поощрительное вознаграждение.
The Inspector General shall receive the salary and emoluments paid at a level equivalent to that of the Administrator of UNDP. Генеральный инспектор получает заработную плату и вознаграждение, выплачиваемые на уровне, эквивалентном уровню Администратора ПРООН.
Remuneration and benefits can take various forms, from the receipt of salary to expatriate allowances and payments. Вознаграждение и пособия могут выплачиваться в самых различных формах: в форме зарплаты, пособия или надбавок для экспатриантов.
Following the example of his friend James Stewart, Cooper accepted a lower salary in exchange for a percent of the profits, and ended up making $600,000. Купер последовал примеру своего друга Джеймса Стюарта и принял меньшее вознаграждение в обмен на долю в прибыли, заставив его заработать 600 тыс. долларов.
The income replacement approach would provide that, in addition to the net salary, pensionable remuneration should include a tax element, i.e., the grossing-up factor, to take into account that beneficiaries may have to pay taxes on their pensions. Применение подхода, основанного на замещении дохода, позволит помимо чистого оклада включить в зачитываемое для пенсии вознаграждение налоговый элемент, т.е. учесть коэффициент пересчета на валовую основу, с тем чтобы принять во внимание тот факт, что бенефициары могут платить налоги со своих пенсий.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
According to the statistics produced by the OECD, the gender-based salary differences were even lower. Согласно статистическим данным, подготовленным ОЭСР, разница в оплате труда мужчин и женщин еще менее значительна.
For example, non-nationals are employed in the public sector, especially as teachers, and there is no discrimination in salary levels compared with those of nationals. Примером тому является прием иностранцев на государственную службу (особенно в системе образования), где нет никакой дискриминации в оплате труда по сравнению с гражданами страны.
Salary gaps were also associated with the feminization of employment in the social sphere, although salaries in such fields as education, health care and social services were gradually being increased. Разрыв в оплате труда также связан с «феминизацией занятости» в социальной сфере, хотя оплата труда в таких сферах, как образование, здравоохранение и социальное обеспечение, постепенно растет.
However, according to statistics, there is the gender wage gap, women's wages being the national average of 68% (2006) to 76% (2010) of salary men (Table 7). Однако, согласно статистике в стране сохраняется гендерный разрыв в оплате труда, поскольку средняя зарплата женщин составляет от 68% (2006 год) до 76% (2010 год) от зарплаты мужчин (таблица 7).
In 1993 a General Agreement on Pay Rates between the Government and trade unions of Ukraine established intersectoral and inter-occupational pay differentials through coefficients for the ratio of wage and salary rates to the minimum wage for workers in the different sectors of the economy. Генеральным тарифным соглашением между правительством и профсоюзными объединениями Украины на 1993 год установлены межотраслевые, межпрофессиональные соотношени в оплате труда через коэффициенты соотношений тарифных ставок и месячных должностных окладов и минимального размера заработной платы работникам по отраслям народного хозяйства.
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
Introducing Project to "Guarantee rights in salary equality." Начало реализации проекта по гарантированию прав на равную оплату труда.
The 2015 and 2016 budgets reflect salary and emoluments only. Бюджеты на 2015 и 2016 годы отражают только его оплату труда.
The revised 2014 budget is reduced to reflect only salary and emoluments of the Executive Secretary. Пересмотренный бюджет на 2014 год был сокращен и отражает только оплату труда Исполнительного секретаря.
The average salary adjustment, as the result of pay equity procedures, was 8.1 percent. Средние размеры коррективов заработной платы, предусмотренных в связи с переходом на процедуры, обеспечивающие равную оплату труда, составили 8,1%.
The redistribution of salary income mainly to female managers rose to about CFAF 3.5 million. Перераспределенные доходы в пересчете на оплату труда 120 женщин-менеджеров составили примерно 3,5 млн. франков КФА.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
You get the exact amount to cover Donna's salary, and you take it out of my paycheck. Ты получишь необходимую сумму для выплаты зарплаты Донне, причём из моего кармана.
State-owned radio and television stations went on strike several times, including for a month prior to the start of elections, demanding payment of unpaid salary arrears and better working conditions. Государственные радио- и телевизионные станции несколько раз объявляли забастовки, в том числе на месяц, предшествующий началу выборов, требуя выплаты задолженности по заработной плате и улучшения условий труда.
Discontinuation of salary advances to local staff that are not adequately justified or are not in compliance with the personnel and financial manual; Ь) прекращения выплаты авансов в счет окладов местных сотрудников, если такая выплата является недостаточно обоснованной или производится в нарушение правил и положений о персонале и финансовых правил и положений;
Due to efforts aimed at meeting labor legislation and timely salary pay offs in particular, wage arrears in the city decreased 3.7 times in 2003. В результате усилий, направленных на соблюдение трудового законодательства в части своевременной выплаты зарплаты, задолженность по городу за прошедший год сократилась в 3,7 раза.
It is to be noted that UNEP makes monthly provisions for repatriation benefits at 8 per cent of net salary but does not fund after-service health insurance or annual leave, as these are paid on a "pay-as-you-go" basis. Следует отметить, что ЮНЕП ежемесячно начисляет обязательства по репатриационным выплатам по ставке 8 процентов от суммы чистого оклада, но не начисляет платежи по плану медицинского страхования после выхода в отставку или компенсационные выплаты за неиспользованные дни отпуска, поскольку такие платежи производятся по распределительному принципу.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
Numerous positions paid at General Schedule salary levels prior to the late 1980s, and used in margin comparisons, had been moved out of that system and were now remunerated by special pay rates. Многие должности, оплачиваемые по ставкам Общей шкалы до конца 80-х годов и учитываемые при сопоставлении разницы, были выведены из этой системы и в настоящее время оплачиваются по специальным ставкам.
This is primarily because the post adjustment is paid as a percentage of net salary, whereas the mission subsistence allowance is paid at a flat rate. Это связано главным образом с тем, что корректив по месту службы выплачивается в виде процента от чистого оклада, тогда как суточные для членов миссии выплачиваются по фиксированным ставкам.
The reduced requirements were mainly attributable to the lower actual post adjustment multiplier, which is applied in addition to the international staff's base salary to ensure equality in purchasing power of staff members across duty stations. Уменьшение потребностей объясняется главным образом сокращением фактического размера множителя корректива по месту службы, который применялся в дополнение к ставкам базового оклада международного персонала для обеспечения паритета покупательной способности персонала в разных местах службы.
CCISUA agreed with FICSA that linking the adjustment to danger pay to the salary was the best option along with the proposal by the Human Resources Network to move from 25 per cent to 30 per cent of the midpoint. ККСАМС заявил о своем согласии с ФАМГС в том, что привязка размера выплаты за работу в опасных условиях к ставкам окладов в целях его корректировки является наилучшим вариантом наряду с предложением Сети по вопросам людских ресурсов повысить размер выплаты с 25 до 30 процентов от медианной ставки.
Notes: ICAO indicated annual licence costs to be included in maintenance costs, but maintenance costs are not indicated in the table; the WMO indicated salary of staff at standard costs in CHF. Примечания: ИКАО указала, что ежегодные расходы на лицензию включены в расходы на техническое обслуживание, но расходы на техническое обслуживание не указаны в таблице; ВМО указала заработную плату персонала по стандартным ставкам в швейцарских франках.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Reimbursement of salary for the time of temporary incapability for work, Ь) оплата временной нетрудоспособности по больничному листу;
The new officer's salary would derive from assessed contributions from States parties to the Treaty rather than from the United Nations Secretariat budget. Оплата услуг этого нового сотрудника будет осуществляться за счет взносов, начисленных государствам - участникам Договора, а не из бюджета Секретариата Организации Объединенных Наций.
Abortion and sterilization fees are included in the health insurance fund for insurance buyers (health-care insurance funds have contributions by both the employee and the employer, with each paying an insurance fee equivalent to 1 per cent of his/her monthly salary). Оплата за аборт и стерилизацию осуществляется из фонда медицинского страхования для держателей страховки (взносы в фонды медицинского страхования вносят и трудящиеся, и работодатели, причем каждый из них платит страховой взнос в размере 1 процента от своей ежемесячной заработной платы).
Salary equality was a good indicator of discrimination. Равная оплата труда является эффективным показателем отсутствия дискриминации.
In its article "Salaries" 20 per cent growth of employeesT salary rates has been set. В разделе "Оплата труда" определен рост заработной платы трудящихся - он составит более 20 процентов.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
Some long and costly illnesses: FS: 14 months; 80% salary: 18 months полная ставка: 14 месяцев; ставка 80 процентов: 18 месяцев
Increments: salary increments within the levels shall be awarded annually on the basis of satisfactory service. И - ставка для сотрудников, имеющих на иждивении супругу/супруга или ребенка.
c Salary effective as from 1 April. с Данная ставка оклада действует с 1 апреля.
Reflects actual cost in salary levels Ставка отражает фактическую стоимость окладов.
The basis for contribution payment for insurees who are agricultural workers is calculated as 50 per cent of the average net salary in the Republic in a month the payment is made. Базовая ставка пенсионных отчислений для работников сельского хозяйства устанавливается на уровне 50% от среднего чистого размера заработной платы в Республике за месяц, в течение которого производится выплата.
Больше примеров...