Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
Net remuneration of staff in the United Nations Field Service category consists of base salary and post adjustment. Чистое вознаграждение сотрудников полевой службы Организации Объединенных Наций включает базовый оклад и корректив по месту службы.
This amount is determined within a range or band corresponding to the net base salary (gross base salary minus staff assessment) at current grades or groups of grades. Эта сумма определяется в пределах диапазона, соответствующего чистому базовому окладу (валовой базовый оклад минус ставка налогообложения персонала) для существующих классов или групп классов.
UNAT recently awarded three years net base salary to a person whose rights were infringed by a flawed appointment: Judgement No. 936, Salama. Недавно АТООН постановил выплатить трехлетний чистый базовый оклад лицу, чьи права были нарушены в результате ошибок, допущенных в процессе назначения: решение Nº 936 по делу Саламы.
More particularly, the ambassador allegedly embezzled the author's salary in order to force him to yield his wife. В случае автора сообщения посол, как утверждается, присвоил себе его оклад для оказания давления на автора, с тем чтобы тот уступил ему свою жену.
Six months' net base salary (detriment to career progression); (2) token sum of $1 (moral injury). Чистый базовый оклад за шесть месяцев (ущерб развитию карьеры); 2) номинальная сумма в размере 1 доллара (моральный ущерб)
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
According to the General Collective Agreement, in Montenegro the employee's salary consists of wages for work performed plus a bonus. Согласно Общему коллективному соглашению в Черногории зарплата работников состоит из вознаграждения, выплачиваемого за проделанную работу, и премии.
Kept the same job, same salary, for 16 years, which is either admirable or pathetic, depending on your definition of success. Одна и та же работа, одна и та же зарплата 16 лет, что замечательно или печально, зависит от вашего толкования успеха.
Average monthly salary (lei) Среднемесячная зарплата (в леях)
Now they're off the radar while public services are cut, citizens suffer, and an emergency manager with a six-figure salary is appointed. Теперь, пока гос.услуги урезаются, они исчезли из поля зрения, жители старадают, зато назначили менеджера по чрезвычайным ситуациям, зарплата у которого равняется шестизначной сумме.
There are growing indications that ministries are being transformed by the continued replacement of mid- to high-level officials with new appointees loyal to the current Government - a process that may also be accelerated by the departure of former officials in the absence of regular salary payments. Все более очевидны изменения, происходящие в министерствах в связи с продолжающейся заменой сотрудников среднего и высшего звена новыми, лояльными правительству, чиновниками, которая может ускориться по мере того как свои должности покидают сотрудники, которым перестала регулярно выплачиваться зарплата.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
In 1992, the salary was increased by 43.4 per cent on average, and the income of cooperative farmers was also boosted. В 1992 году заработная плата была в среднем увеличена на 43,4%, при этом также возросли доходы фермеров-кооператоров.
In the health care and social work sector, 84,2 per cent of all employees in 2002 were women, and their average monthly gross salary in the fourth half of 2002 amounted to LTL 876. В секторе здравоохранения и социального обслуживания 84,2 процента всех работающих в 2002 году составляли женщины и их средняя ежемесячная валовая заработная плата в четвертом квартале 2002 года равнялась 876 литам.
The Ministry of Health establishes the amount of the compensation, and the base for calculation of the compensation is the average salary for which contributions for health insurance have been paid in the last three months. Министерство здравоохранения устанавливает уровень компенсации, причем базой для ее расчета служит средняя заработная плата, с которой за последние три месяца выплачивались отчисления в фонд медицинского страхования.
Salary is the main source of revenue to meet the vital needs of employees and their families and is an effective form of labor stimulation. Заработная плата служит главным источником доходов для удовлетворения жизненных потребностей лиц наемного труда и членов их семей и является эффективной формой стимулирования труда.
They owe a total of over 1 million somoni (more than US$ 200,000) in unpaid salary in the country. Ими же на территории Республики невыплачена заработная плата местным рабочим на сумму более 1 миллиона сомони (свыше
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
He feels that both of you can live very nicely on your salary. Нет, он считает, что вы вполне проживёте на ваше жалование.
A captain's salary doesn't amount to much. Жалование капитана не такое уж большое.
Did she not... take a month's salary? Разве она не получила месячное жалование?
Under that plan, the soldiers receive six months of salary from the Government and 18 months subsidy at salary level from the fund established by the international donor community. В рамках этой программы военнослужащие получают от правительства жалование за шесть месяцев и субсидию в размере жалования за 18 месяцев из средств фонда, учрежденного международным сообществом доноров.
Police officers deployed to the interior of the country receive a monthly salary but no living allowances, accommodation or other incentives to remain at their posts; consequently, absenteeism is very high. Сотрудникам полиции, направляемым во внутренние районы страны, выплачивается ежемесячное жалование, однако не предоставляется квартирного довольствия, пособия на проживание или иных стимулов, призванных удерживать кадры; как следствие, весьма остро строит проблема невыхода на работу.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
During leave, the worker retains his or her average salary and post (profession or function). В период отпуска за работником сохраняется средний заработок и рабочее место (профессия, должность).
My monthly salary is only 90 yen, but if you need it, I'll give it all to you. Мой месячный заработок - 90 йен, но если нужно, я отдам тебе всё.
We made barely enough to pay the rent, cover his salary, mine and... and the kid who sweeps up. So, no. Достаточно только чтобы платить арендную плату, его заработок, мой и... и ребенку, который убирает.
It'll take my next six months' salary. Потратила заработок за полгода.
Taking into consideration the monthly earnings (thus including other salary components) the gender gap is wider: 22.6 per cent. Если принять во внимание общий заработок за месяц (включая другие компоненты заработной платы), гендерный разрыв еще шире - 22,6 процента.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
Two children, who were verified not to be on active duty, continued to receive a monthly salary, attend military training and occasionally man checkpoints for YAF on weekends or during holidays. Двое детей, которые, как было установлено, не находятся на действительной службе, по-прежнему получают жалованье, проходят военную подготовку и временами подменяют на контрольно-пропускных пунктах солдат Вооруженных сил Йемена в выходные дни или во время праздников.
The Committee further noted from the national employment surveys that, in 1997, 28 per cent received less than one minimum daily salary. Комитет далее отметил, что, как следует из национальных обследований в области занятости, в 1997 году жалованье 28 процентов работников было ниже одной минимальной ежедневной ставки.
An employee who has not worked because a public holiday fell on a working day is entitled to a substitute wage (salary) equal to his average wage. Работнику, не работавшему в связи с тем, что официальный праздник выпадал на рабочий день, выплачивается жалованье в размере его средней заработной платы.
What sort of salary does an FBI agent make? Какое жалованье получают агенты ФБР?
A salary was attached to the post, but she very rarely received it, although she was expected to dress like everybody else, that is to say, like very few indeed. Ей назначили жалованье, которое никогда не доплачивали; а между тем требовали от неё, чтоб она одета была, как и все, то есть как очень немногие.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
Analysis carried out in 2002 indicate that not only are females under-represented as employees in the administration of the Education Ministry but they are also significantly disadvantaged in terms of salary as will be discussed in Article 11. Результаты проведенного в 2002 году анализа показывают, что женщины не только недостаточно широко представлены в руководстве Министерства образования, но находятся в невыгодном положении с точки зрения оплаты труда, о чем будет говориться в пунктах, относящихся к статье 11.
Please provide information on any measures other than legal measures taken to address the salary gap, in particular with respect to women's higher professional qualifications, and the impact of these measures. Просьба предоставить информацию о любых мерах, помимо законодательных, которые принимаются в целях преодоления разрыва по уровню оплаты труда, в частности в тех случаях, когда женщины имеют более высокую профессиональную квалификацию, а также о результативности этих мер.
In 1998, in the industry sector, where labor relations are more formally established, while 37 percent of the male workers earned up to two minimum wages, 49 percent of the female workers were in the same salary bracket. В 1998 году в промышленности, где трудовые отношения наиболее формализованы, 37 процентов трудящихся мужчин получали до двух минимальных заработных плат, в то время как среди работающих женщин в эту категорию оплаты труда входило 49 процентов работниц.
The proportion of the average monthly salary fund represented by the salary arrears owing to employees of economic active enterprises, calculated as an average over the period January-November 2005, amounts to 5.7 per cent for the country as a whole. Соотношение суммы долга по выплате заработной платы работникам экономически активных предприятий к среднемесячному фонду оплаты труда, начисленного работникам к выплате за январь-ноябрь 2005 года, по Украине составляет 5,7%.
The Committee noted the Government's indication that 95 per cent of all public service employees had been brought under the single spine salary structure, and that all public service employees would be brought under the structure by the end of 2012. Комитет отметил информацию правительства о том, что 95 процентов всех государственных служащих были переведены на единую шкалу оплаты труда, а остальные будут переведены на эту систему к концу 2012 года.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
We're hoping that our ridiculous salary package might change your mind. Мы надеемся, что смешное вознаграждение может изменить ваше мнение.
Judges may not hold another elective or appointed post, engage in entrepreneurial, commercial or other paid activity, or receive any form of remuneration except their salary and income from scientific, teaching or creative work. Судьи не могут занимать другую выборную или назначаемую должность, заниматься предпринимательской, коммерческой и иной оплачиваемой деятельностью, получать иное вознаграждение, кроме должностного оклада и средств, полученных за научную, педагогическую и творческую деятельность.
Under the salary system for the United States federal civil service, staff of some federal agencies or in specific occupational groups may be paid according to pay scales applicable to those agencies or occupations, as appropriate. В рамках системы окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов сотрудникам, работающим в ряде федеральных учреждений или относящимся к определенным профессиональным группам, в надлежащих случаях, вознаграждение может выплачиваться по шкалам окладов, установленным для этих учреждений или профессиональных групп.
Paragraph 3 of Article 164 (on the equality in the criterion for professional classification and promotion); equality in salary i.e., equal work equal salary. Пункт З статьи 164 устанавливает равенство критериев в оценке профессиональной квалификации и продвижения в должности; равенство в зарплате, то есть равное вознаграждение за труд равной ценности.
NGOs provide better working conditions and higher benefits including a higher level of salary, facilities, and transportation to their employees. Условия работы в неправительственных организациях лучше, вознаграждение (включая заработную плату, льготы и проезд) - выше, благодаря чему им удается нанимать на работу высококлассных специалистов.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
It must be stated, though, that according to other statistical sources the salary difference between men and women in Hungary is lower than this. В то же время следует отметить, что, судя по другим источникам статистических данных, разница в оплате труда мужчин и женщин в Венгрии ниже этого показателя.
SAT's consultants' report on extraordinary expenses is based on payroll salary details, SAT cost summaries, wire transfer records, check copies, general ledger reports, and interviews with SAT management personnel. Отчет консультантов "САТ" о чрезвычайных расходах основывается на подробных сведениях об оплате труда, сводках расходов "САТ", подтверждениях телеграфных переводов, копиях чеков, отчетах из главной бухгалтерской книги, а также на беседах с управленческими сотрудниками "САТ".
Different opportunities in the labour market, the difficulty of reconciling work and family life, and the salary gap between women and men continue to give evidence of discrimination against women in the labour market. Дискриминация в отношении женщин на рынке труда по-прежнему проявляется в неравных возможностях, проблемах, которые вызваны необходимостью трудиться и одновременно вести семейную жизнь, и разнице в оплате труда женщин и мужчин.
The employer must abide by the principle of equality between men and women in recruitment, employment, and wage increase and salary payment. Работодатель должен придерживаться принципа равенства мужчин и женщин в трудоустройстве, трудовой деятельности, повышении заработной платы и в оплате труда.
On 30 September 1990, Saudi Aramco's compensation committee authorized an additional allowance of 15 per cent of base salary to be paid to each employee situated in Saudi Arabia. 30 сентября 1990 года комитет по оплате труда "Сауди Арамко" принял решение о выплате дополнительной 15-процентной надбавки к базовому окладу всем работникам в Саудовской Аравии.
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
It is important to identify these factors to ensure workers are paid a fair salary. Эти факторы необходимо определить, с тем чтобы обеспечить справедливую оплату труда работников.
Article 69, paragraph 2, of the Law on Labour Relations regulates the right of the employee to a salary. В пункте 2 статьи 69 Закона о трудовых отношениях определяется право наемного работника на оплату труда.
Thus, as discrimination occurs in the pay received by the male or female worker, the salary includes any other consideration or benefit linked to it. Исходя из этого, поскольку дискриминация имеет место в отношении получаемой работником заработной платы, в оплату труда включаются и все другие выплаты или льготы в связи с его выполнением.
The gross salary in the contract of employment for foreign workers is that which is provided for in the respective collective agreement so as to safeguard equal pay. Заработная плата брутто, указанная в трудовом договоре для иностранных работников, является заработной платой, которая предусмотрена в соответствующем коллективном соглашении, с тем чтобы гарантировать равную оплату труда.
(e) Equal salary certifications are awarded in Switzerland to companies with equal pay. е) Компаниям, обеспечивающим равную оплату труда, в Швейцарии выдаются соответствующие удостоверения.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
The bonus shall be equal to 60% of minimum salary per child . Размер выплаты составляет 60 процентов от минимального размера оплаты труда на каждого ребенка .
Discontinuation of salary advances to local staff that are not adequately justified or are not in compliance with the personnel and financial manual; Ь) прекращения выплаты авансов в счет окладов местных сотрудников, если такая выплата является недостаточно обоснованной или производится в нарушение правил и положений о персонале и финансовых правил и положений;
With respect to unproductive salary payments, evidence establishing that the employees in question could not be reassigned to other duties is required. Что касается выплаты зарплаты сотрудникам в период их простоя, то Группа требует от заявителей подтверждения того, что на соответствующих сотрудников не могли быть возложены другие обязанности.
In the current year, the Agency had been unable to finance the allocation it normally set up as a salary reserve for financing pay increases; nor had it been able to start placing monies in a termination fund. В текущем году Агентство оказалось не в состоянии выделить ассигнования на создание резерва заработной платы, из которого финансируется повышение окладов, равно как и начать формирование фонда для выплаты выходных пособий.
The Panel finds that for amounts claimed by way of regular (and unexceptional) salary payments, such payments represent regular expenses in the normal course of business and as such, the amount claimed has been reclassified and reviewed as a loss of profits claim. Группа приходит к заключению о том, что для сумм, испрашиваемых в качестве регулярной (и не являющейся непредвиденной) заработной платы, такие выплаты представляют собой регулярные расходы в рамках обычного хода деловых операций, и как таковая истребуемая сумма была реклассифицирована и рассмотрена как упущенная выгода.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
The principle of equal remuneration for equal work is realized by the remuneration in accordance with the quantity and quality of the work done under the unitary salary ranking system adopted by the State in the industrial field and under the work-point assessment system in the agricultural field. Принцип равного вознаграждения за одинаковую работу реализуется путем вознаграждения в соответствии с количеством и качеством выполненной работы по единым тарифным ставкам, принятым правительством в области промышленности и по балльной системе оплаты труда в сельском хозяйстве.
The revised rates would be calculated and added to the net dependency rates of salaries to determine the corresponding gross salary levels. Пересмотренные ставки будут рассчитываться и прибавляться к чистым ставкам окладов сотрудников, имеющих иждивенцев, с целью определения соответствующих размеров валовых окладов.
This is primarily because the post adjustment is paid as a percentage of net salary, whereas the mission subsistence allowance is paid at a flat rate. Это связано главным образом с тем, что корректив по месту службы выплачивается в виде процента от чистого оклада, тогда как суточные для членов миссии выплачиваются по фиксированным ставкам.
This means that, generally speaking, a local salary and wage scale should be equivalent to the 'best' prevailing local rates, corresponding to the situation at Headquarters. Это значит, что, вообще говоря, местная шкала окладов и заработной платы должна быть эквивалентна "наилучшим" установленным местным ставкам, что будет соответствовать и положению в Центральных учреждениях.
These staff members receive salary, assignment grant, post adjustment, rental subsidy and mobility and hardship allowance at the administrative place of assignment rate and a special operations living allowance at the duty station. Такие сотрудники получают оклад, субсидию при назначении, корректив по месту службы, субсидию на аренду жилья и надбавку за мобильность и работу в трудных условиях по ставкам, установленным для административного места назначения, и надбавку на жизнь для специальных операций в фактическом месте службы.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
13 Fees charged by professional recruitment agencies range from 20 to 30 per cent of the successful candidate's first annual salary. 13 Оплата, взимаемая профессиональными агентствами по набору, составляет от 20 до 30 процентов от первого годового оклада отобранного кандидата.
In all cases, the salary paid is either proportional to the hours worked or is that agreed by the parties. Оплата труда во всех случаях производиться либо пропорционально отработанному времени либо по соглашению сторон.
This is true of environmental improvements in the context of accelerated municipal development, the guaranteed minimum inter-occupational wage and the payment of the internal debt and of salary arrears. Имеется в виду улучшение состояния жилья в процессе ускоренной муниципализации, установление гарантированной минимальной межпрофессиональной зарплаты, оплата внутреннего долга и погашение задолженности по зарплате.
Salary equality was a good indicator of discrimination. Равная оплата труда является эффективным показателем отсутствия дискриминации.
Manual and non-manual workers of State enterprises are paid on the basis of the unified salary rates laid down in the Decree on Remuneration for Work of the Cabinet of Ministers of Ukraine dated 31 December 1992. Оплата труда работников и служащих государственных предприятий проводится на основе единых тарифных условий труда согласно Декрету Кабинета министров Украины от 21 декбаря 1992 года "Об оплате труда".
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
From 15 October 1994 the salary of teaching staff in establishments of higher education has amounted to about 50,000 manats. С 15 октября 1994 года ставка преподавателей высших учебных заведений Республики составляет около 50000 манатов.
Compensation includes the monthly wage rate or base salary, supplements to it, and bonuses. В состав заработной платы входят месячная тарифная ставка, надбавки к ней и премии.
a/ The United Nations standard salary version 42/94 is being used to calculate the budgetary provision for the 290 established posts, that is, 238 for OPS and 52 for DDSMS. а/ При составлении бюджетной сметы расходов на 290 штатных должностей (238 должностей для УОП и 52 должности для ДПРУО) используется применяемая в Организации Объединенных Наций стандартная ставка окладов (42/94).
Interest rate for the use of the credit limit on the Second Salary Standard service is 3% per month, Second Salary Promotional Offer - 2% per month. Процентная ставка за пользование кредитным лимитом по услуге «Вторая зарплата - Стандарт» составляет З% в месяц, а по услуге «Вторая зарплата - Акция» - 2% в месяц.
The lowest salary rate for skilled workers or an employment requiring vocationally-trained workers must be at least 7 per cent higher than the regional minimum salary rates stipulated by the State. Самая низкая ставка заработной платы для квалифицированных работников или для отраслей, требующих профессиональной подготовки, должна быть не менее чем на 7% выше региональной минимальной ставки заработной платы, предусмотренной государством.
Больше примеров...