Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
The salaries stated below include basic salary, fixed bonuses, the teacher's pension contribution and a holiday bonus: Указанные ниже оклады включают в себя базовый оклад, фиксированные надбавки, пенсионный взнос преподавателей и отпускные:
Six weeks' net base salary in lieu of notice (less one week already paid) Чистый базовый оклад за шесть недель вместо уведомления (за вычетом уже выплаченного за одну неделю)
Consolidation of 4.57 per cent of post adjustment into net base salary Включение 4,57 процента корректива по месту службы в чистый базовый оклад
a Gross annual salary, in United States dollars, divided by 1,000. а Годовой валовой оклад в долл. США, деленный на 1000.
If the full annual salary were applied to the pension regime in force prior to 1 January 1991, simplicity would result but there would be some inequity as regards those who retire to particularly high-cost countries. Если бы полный годовой оклад применялся в рамках пенсионной системы, действовавшей до 1 января 1991 года, то была бы обеспечена простота, но при этом существовала бы определенная несправедливость в отношении тех, кто проживает после выхода на пенсию в странах с особенно высокой стоимостью жизни.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
As InfoMarket agency was informed in the National Bureau of Statistics, the salary in real terms reduced by 0,2%. Как сообщили агентству InfoMarket в Национальном бюро статистики, в реальном выражении зарплата снизилась на 0,2%.
That, plus my allowance and your salary... Плюс деньги на моё содержание и твоя зарплата...
However, there were several more players whose guaranteed salary exceeded the Designated Player amount, but whose salary cap expense was actually lower than their true salary due to the allocation rule. Однако было ещё несколько игроков, чьи гарантированные оклады превысили назначенную предельную сумму, но расход на их зарплату был на самом деле ниже, чем их настоящая зарплата в связи с правилом распределения.
Operating surplus/mixed income from the drugs operations (gross value added - salary and wages) Валовая операционная прибыль/смешанный доход от операций с наркотиками (валовая добавленная стоимость - зарплата и оклады)
Between 1994 and 1998, teachers' income rose on average, in the municipal sector, from 374,106 pesos to 505,394 pesos a month for a 30-hour working week, taking as the average salary that of a class teacher with 20 years of service. В 1994-1998 годах средняя зарплата преподавателей муниципального сектора, работающих 30 часов в неделю, увеличилась с 374106 песо до 505394 песо до 541000 песо, а минимальный оклад увеличился со 130000 песо до 341000 песо.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
The Panel notes that these employees were paid three months' salary even though they were repatriated in August 1990. Группа отмечает, что служащим была выплачена трехмесячная заработная плата, несмотря на то, что они были репатриированы в августе 1990 года.
The salary of all category workers augmented 28,4% compared with 2006 level. На 28,4 процента к уровню 2006 года возросла заработная плата всех категорий работников.
The salaries in the lowest fourth were thus 23% or more below the median gross monthly salary of CHF 5,885. Таким образом, заработная плата в нижней четверти была на 23 или более процента ниже средней начисленной месячной заработной платы, составлявшей 5885 швейцарских франков.
Salary of the teaching staff in higher education (starting): Заработная плата преподавателей в высших учебных заведениях (начальная):
Further, Energoinvest alleges that upon their arrival in Saravejo, it paid a further month's salary to the employees as there were no other projects to which the employees could be immediately redeployed. Кроме того, "Энергоинвест" утверждает, что из-за отсутствия других проектов, куда можно было бы сразу перевести высвободившихся работников, по прибытии в Сараево им была выплачена еще одна месячная заработная плата.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
Took salary from me while she was spying for him. Получала жалование от меня, а сама для него шпионила.
Supporting a wife, a mistress, a baby girl, all on a government salary? Содержите жену, любовницу, новорожденную дочурку и все это на правительственное жалование?
Because I'll bet a year's salary That if I look in the evidence locker, The cuff link we found on hodge will have mysteriously vanished. Потому что я готова поспорить на свое годовое жалование что если я загляну в хранилище улик запонка, которую мы нашли на Ходже, мистическим образом исчезла
Under a collective agreement between the Social Insurance Board in Salzburg and its employees, the salary of current employees can be supplemented by regular payments which do not form part of the monthly salary [para 2.2.]. Согласно коллективному соглашению между Советом социального страхования в Зальцбурге и его работниками жалование работающих сотрудников может дополняться регулярными выплатами, не являющимися частью ежемесячного жалования (пункт 2.2).
Under that plan, the soldiers receive six months of salary from the Government and 18 months subsidy at salary level from the fund established by the international donor community. В рамках этой программы военнослужащие получают от правительства жалование за шесть месяцев и субсидию в размере жалования за 18 месяцев из средств фонда, учрежденного международным сообществом доноров.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
Regardless of whether part-time employment is voluntary or involuntary, it affects salary, development and career opportunities, as well as levels of compensation in the social insurance system, e.g. sick pay and parental leave insurance, unemployment insurance and pensions. Независимо от того, является ли неполная занятость вынужденной или добровольной, она влияет на заработок, возможности совершенствования и карьерного роста, а также на уровень пособий в рамках системы социального страхования, например на выплаты по болезни и родительский отпуск, страхование на случай безработицы и пенсии.
More than a year's salary. Больше, чем годовой заработок.
My salary got diverted. Весь заработок на это уходит.
Remuneration of company bosses now reaches 300 to 500 times the average salary of rank-and-file employees, up from 40 to one for the century and a half before 1980. Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
For this group at month's end Deduct one day's salary А в конце месяца у этой бригады вычти дневной заработок из жалованья.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
After all, it's a musician's salary. В конце концов это жалованье музыканта.
Some letters were sent to Monsieur Cust, as if from a well-known wholesaler, offering him employment on salary and commission. Месье Касту отправили письма якобы из известной фирмы с предложением работать за жалованье и комиссионные.
After I get my salary, I'll pay off the debts... and I'll also buy you shoes. Как только я получу жалованье, я расплачусь с долгами и куплю тебе туфли.
I'll double your salary. Я УДВОЮ ТЕБЕ ЖАЛОВАНЬЕ.
Before closing its seventh regular session on 15 December 2009, the Parliament adopted draft laws aimed at improving the business environment and reconsidered, at the President's request, the national budget for 2010, including salary allocations for the armed forces and police services. Перед закрытием седьмой очередной сессии 15 декабря 2009 года парламент принял законопроекты, направленные на улучшение условий ведения бизнеса, и пересмотрел, по просьбе президента, национальный бюджет на 2010 год, включая ассигнования на жалованье военнослужащим и полиции.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
But in other places of work, women were still discriminated against in terms of salary, benefits, as well as opportunities for work and career development. Но в других местах работы женщины все еще подвергаются дискриминации в отношении оплаты труда, пособий, а также возможностей для профессионального и карьерного роста.
Even during the global crisis in 2009, a 20 per cent rise in the minimum salary was introduced and action was taken to promote and support basic sectors of the economy, especially manufacturing and agriculture. Важно отметить, что даже во время международного кризиса 2009 года было издано постановление об увеличении минимального размера оплаты труда на 20% и приняты меры по оказанию помощи и поддержки основным отраслям экономики, в первую очередь промышленности и сельскому хозяйству.
Colombia asked about action taken to increase a gender balance, especially with regard to salary disparities, and the way in which childcare could be combined with a greater engagement of women in the labour market. Колумбия спросила о том, какие меры принимаются для обеспечения более устойчивого гендерного баланса, особенно с точки зрения отмечаемого неравенства в размерах оплаты труда, и о том, каким образом попечение о детях можно было бы сочетать с более высокой степенью представленности женщин на рынке труда.
Both the sixth and seventh periodic reports indicate that a salary gap of 22.6 per cent in men's favour still persists. Как в шестом, так и в седьмом периодическом докладе отмечается, что уровень оплаты труда мужчин по-прежнему на 22,6 процента выше уровня оплаты труда женщин.
The principle of equal remuneration for equal work is realized by the remuneration in accordance with the quantity and quality of the work done under the unitary salary ranking system adopted by the State in the industrial field and under the work-point assessment system in the agricultural field. Принцип равного вознаграждения за одинаковую работу реализуется путем вознаграждения в соответствии с количеством и качеством выполненной работы по единым тарифным ставкам, принятым правительством в области промышленности и по балльной системе оплаты труда в сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
Every worker receives a small annual monetary salary and a share of grain sufficient to his needs. Каждый рабочий получает небольшое денежное вознаграждение и необходимое количество зерна.
Remuneration and benefits can take various forms, from the receipt of salary to expatriate allowances and payments. Вознаграждение и пособия могут выплачиваться в самых различных формах: в форме зарплаты, пособия или надбавок для экспатриантов.
The salary shall include the basic salary and any additional remuneration paid by the employer to the employee by any means. В заработную плату включаются основной заработок и дополнительное вознаграждение, любым способом выданное работнику работодателем.
NGOs provide better working conditions and higher benefits including a higher level of salary, facilities, and transportation to their employees. Условия работы в неправительственных организациях лучше, вознаграждение (включая заработную плату, льготы и проезд) - выше, благодаря чему им удается нанимать на работу высококлассных специалистов.
Remuneration of company bosses now reaches 300 to 500 times the average salary of rank-and-file employees, up from 40 to one for the century and a half before 1980. Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
Mr. Iftekhar Chowdhury (Bangladesh) said that in the public sector salary discrimination between men and women did not exist. Г-н Ифтехар Чаудхури (Бангладеш) говорит, что в государственном секторе дискриминация в оплате труда мужчин и женщин отсутствует.
Like in 2009, city lights and billboards appeared in the capital cities of these countries, informing about the gender differences in salary. Как и в 2009 году, информация о разнице в оплате труда женщин и мужчин размещалась на мачтах уличного освещения и рекламных щитах в столицах этих государств.
Concerning salary discrimination, she was confident that the proposed legislation on equal pay for equal work would be passed by Parliament. Что касается дискриминации в оплате труда, то выступающая убеждена, что парламент примет предлагаемый закон о равной оплате за равный труд.
It dismissed an appeal against a decision of the Canadian Human Rights Commission that differences in salary between costume workers (predominantly female) and decor workers (predominantly male) did not contravene section 11. Он отклонил жалобу на решение Канадской комиссии по правам человека в отношении того, что дифференциация в оплате труда работников пошивочного (преимущественно женщин) и отделочного участков (преимущественно мужчин) не противоречит положениям статьи 11.
Remuneration of EU officials: Salary trends: in 1998, in addition to its current activities, Eurostat should continue its work on adapting the specific indicator and the control indicator used to monitor and analyse the effects of changes in the national civil service remuneration systems. Оплата труда служащих ЕС: Тенденции в заработной плате: в 1998 году в дополнение к своей текущей деятельности Евростат должен продолжить работу по адаптации специального и контрольного показателей, используемых для мониторинга и анализа последствий изменений в оплате труда в системах национальной гражданской службы.
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
It is important to identify these factors to ensure workers are paid a fair salary. Эти факторы необходимо определить, с тем чтобы обеспечить справедливую оплату труда работников.
The anticipated expenditure in 2014 will cover the salary and emoluments of the officer for two months as well as installation costs. Ожидаемые расходы в 2014 году пойдут на оплату труда сотрудника в течение двух месяцев, а также на подъемное пособие.
Thus, as discrimination occurs in the pay received by the male or female worker, the salary includes any other consideration or benefit linked to it. Исходя из этого, поскольку дискриминация имеет место в отношении получаемой работником заработной платы, в оплату труда включаются и все другие выплаты или льготы в связи с его выполнением.
The 2014 budget is decreased to reflect installation costs and 8 months' salary and emoluments of the Communication and Information Officer who joined the Secretariat at the end of May 2014. Бюджет на 2014 год уменьшен с тем, чтобы отразить расходы на подъемное пособие и оплату труда сотрудника по информации и связи в течение 8 месяцев, который присоединился к секретариату в конце мая 2014 года.
(e) Equal salary certifications are awarded in Switzerland to companies with equal pay. е) Компаниям, обеспечивающим равную оплату труда, в Швейцарии выдаются соответствующие удостоверения.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
In Central Equatoria State, disagreement over salary payments led to violence in Yei and Juba in late September. В штате Центральная Экватория в конце сентября разногласия по поводу выплаты заработной платы привели к вспышке насилия в Йеи и Джубе.
Payments of salary supplements and other incentives Выплаты надбавок к окладам и другие льготы
As of the end of February 1995, almost 19,000 demobilized former combatants of the Armed Forces had received compensation payments (equivalent to 12-months' salary). По состоянию на конец февраля 1995 года почти 19000 демобилизованных бывших военнослужащих вооруженных сил получили компенсационные выплаты (эквивалентные годовому жалованию).
As the July 1995 bill for salaries and salary deductions was entirely funded, the total amount unfunded remained unchanged from that reported earlier by the Secretary-General. Поскольку средства, необходимые для выплаты окладов и возмещения вычетов из окладов за июль 1995 года, были предоставлены в полном объеме, общая сумма дефицита по сравнению с суммой, указанной ранее Генеральным секретарем, осталась неизменной.
At the Minister/ Secretary of State level in government, Ministers and Secretaries are encouraged to give a portion of their salary for scholarships for students for overseas study, including women students. На уровне правительства министрам и государственным секретарям предлагается отдавать часть зарплаты для выплаты стипендий студентам, обучающимся за границей, включая студентов-женщин.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
The principle of equal remuneration for equal work is realized by the remuneration in accordance with the quantity and quality of the work done under the unitary salary ranking system adopted by the State in the industrial field and under the work-point assessment system in the agricultural field. Принцип равного вознаграждения за одинаковую работу реализуется путем вознаграждения в соответствии с количеством и качеством выполненной работы по единым тарифным ставкам, принятым правительством в области промышленности и по балльной системе оплаты труда в сельском хозяйстве.
The assessment shall be calculated at the following rates for staff members whose salary rates are established under paragraph 6 of annex I to the present Regulations: Для сотрудников, ставки окладов которых устанавливаются в соответствии с пунктом 6 приложения I к настоящим Положениям, налог исчисляется по следующим ставкам:
The Commission further noted that the comparator civil service had experienced, generally, salary movements above inflation levels since 1995 and, recently, a movement towards labour market rates for significant portions of its civil service. Комиссия далее отметила, что после 1995 года размеры повышения окладов в гражданской службе-компараторе в целом превышали показатели темпов инфляции, а в последнее время наблюдалась тенденция к приближению размеров окладов к ставкам на рынке труда для значительной части гражданской службы-компаратора.
Because of coordination with Canada/Quebec pension plans, employee contributions are made at two rates; on salary below maximum covered by the Canada Pension Plan/ Quebec Pension Plan and on salary above. В силу привязки к пенсионным планам Канады/ Квебека взносы работника производятся по двум ставкам - с оклада до максимального уровня, предусмотренного пенсионными планами Канады и Квебека, и с оклада сверх максимального уровня.
It also may be recalled that residents of France working in the private sector of Switzerland are paid the same rates of salary as their counterparts resident in Switzerland. Уместно также напомнить, что граждане Франции, работающие в швейцарском частном секторе, получают вознаграждение по тем же ставкам, что и их швейцарские коллеги.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Salary for second Assessment preparations (June-Dec 2009) Оплата труда при подготовке второй Оценки (июнь-декабрь 2009 года)
For example, they are not entitled to such benefits as education grant, family visit travel, home leave, language allowances or within-grade salary increments. Например, они не имеют права на получение таких пособий и льгот, как субсидия на образование, оплата путевых расходов в связи с посещением семьи, отпуск на родину, надбавка за знание языков или повышение окладов в рамках класса должности.
Apart from the subsidy, project participants receive the so-called bridging support, paid monthly in the maximum value of the minimum salary, earmarked for covering running costs of business operation (bills, social welfare payments). Помимо субсидии участники проекта получают так называемую "временную" финансовую поддержку, которая выплачивается ежемесячно в максимальном размере, не превышающем минимальной заработной платы, и предназначена для покрытия текущих расходов предприятия (оплата счетов, платежи в систему социального обеспечения).
The additional payment, granted under the above-mentioned terms, shall be determined by negotiations under the collective labour contract or, where appropriate, under the individual employment contract, and shall not be less than 75% of the basic salary. Дополнительная оплата, предоставляемая в соответствии с упомянутыми выше условиями, определяется путем переговоров согласно коллективному трудовому договору или, когда это целесообразно, индивидуальному трудовому договору, и не должна быть менее 75% базовой заработной платы.
According to article 155 of the Labour Code, the monthly salary of a worker who meets productivity quotas and fulfils his or her labour obligations for this period cannot be lower than the legal minimum wage. Согласно статье 155 Трудового кодекса, месячная оплата труда работника, выполняющего полностью определенные на этот период нормы труда и трудовые обязанности, не может быть ниже установленного законодательством минимального размера оплаты труда.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
Increments: salary increments within the levels shall be awarded annually on the basis of satisfactory service. И - ставка для сотрудников, имеющих на иждивении супругу/супруга или ребенка.
4.12 Finally, the State party wishes to clarify that, contrary to what was submitted by the authors, only the local salary was affected by the higher tax rate and this had been made clear in the addendum that the authors duly signed. 4.12 Наконец, государство-участник хотело бы пояснить, что вопреки утверждениям авторов повышенная налоговая ставка затронула только оклады в местной валюте, и это было четко оговорено в добавлении, которое авторы должным образом подписали.
The major assumptions used by the actuary were a discount rate of 4.5 per cent; annual salary increases ranging from 9.1 per cent to 4.0 per cent based on age and category of staff members, and travel cost increases of 2.5 per cent per annum; Главные предпосылки, которые использовались актуарием, заключались в следующем: дисконтная ставка в размере 4,5 процента; годовой рост окладов в пределах от 9,1 процента до 4,0 процента в зависимости от возраста и категории сотрудников и темпы роста стоимости путевых расходов - на 2,5 процента в год;
This amount is determined within a range or band corresponding to the net base salary (gross base salary minus staff assessment) at current grades or groups of grades. Эта сумма определяется в пределах диапазона, соответствующего чистому базовому окладу (валовой базовый оклад минус ставка налогообложения персонала) для существующих классов или групп классов.
Interest rate for the use of the credit limit on the Second Salary Standard service is 3% per month, Second Salary Promotional Offer - 2% per month. Процентная ставка за пользование кредитным лимитом по услуге «Вторая зарплата - Стандарт» составляет З% в месяц, а по услуге «Вторая зарплата - Акция» - 2% в месяц.
Больше примеров...