Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
Rescission of the decision to terminate the applicant's employment, reinstatement (alternatively, two years' net base salary) Отмена решения о прекращении контракта заявителя, восстановление (в качестве альтернативы чистый базовый оклад за два года)
Two years and six months' net base salary (emotional and physical harm and damage to reputation) Чистый базовый оклад за два года и шесть месяцев (эмоциональный и физический вред и ущерб репутации)
The second option was to maintain the system whereby the salaries of the judges consisted of a net base salary in United States dollars and a post adjustment amount. Второй вариант заключается в сохранении системы, в соответствии с которой оклады судей включают чистый базовый оклад в долларах США и соответствующий корректив по месту службы.
The employer is not obliged, however, to pay a wage or salary during maternity, paternity or parental leave. Однако наниматель не обязан платить зарплату или оклад в течение указанных трех видов отпусков.
As can be noted from table 2 above, members of ICJ and judges of ICTY and judges of ICTR serving in The Hague, received a monthly salary of €14,559 per month, or €174,706 per annum. Как видно из данных, приведенных в таблице 2 выше, члены МС и судьи МТБЮ и МУТР, работающие в Гааге, получали оклад в размере 14559 евро в месяц, или 174706 евро в год.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
Under this decree, remuneration consists of the following: - Base salary; - Supplementary salary; - Benefits and allowances; - Dependency allowances. В соответствии с этим декретом размер вознаграждения определяется с учетом следующих составляющих: базовая зарплата; дополнительные выплаты; пособия и премии; семейные пособия.
And the salary of an apprentice is small. Зарплата ученика не так и велика.
Sweet salary, fat bonus, no questions asked. Отличная зарплата, жирные бонусы, и никаких вопросов.
Your basic salary will be low, of course, 11.50 pounds per week, before tax. Ваша базовая зарплата, конечно, небольшая - 11,5 фунтов в неделю до уплаты налогов.
We have the same salary. У нас одинаковая зарплата.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
Each year, teachers and other education staff receive salary increases. В связи с чем, ежегодно повышается заработная плата учителей и других работников сферы образования.
Those employees have not been paid a regular salary for over a year now. Уже больше года этим служащим не выплачивается заработная плата.
Although Manager Lee Johnson would have preferred to keep him on the team his salary was unaffordable for a League One club. Менеджер Ли Джонс хотел сохранить защитника в команде, но его заработная плата была слишком высока для Лиги Один.
The tax free salary range was also extended to $12,000 Samoan Tala from $10,000 Samoan tala as of January 1st 2007 (2006 Population & Housing Census Report pg 33). По состоянию на 1 января 2007 года с 10 до 12 тыс. самоанских тала была также повышена минимальная заработная плата, не облагаемая налогом (Отчет об итогах переписи населения и жилого фонда 2006 года, стр. 33 текста оригинала).
The interrelation of salary within and among different sectors (administrative, public and private sector) remains irrelevant, the average salary rate of civil servants remains low compared to the average salary rate in the society Сопоставление заработной платы внутри различных секторов и между ними (административным, государственным и частным секторами) свидетельствует об отсутствии заметных различий; среднемесячная заработная плата государственных служащих остается на низком уровне по сравнению со средним уровнем заработной платы в стране.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
The boy stated that he continued to receive a police salary while he was detained in the Juvenile Rehabilitation Centre. Мальчик заявил, что, находясь в заключении в Центре реабилитации для подростков, он продолжал получать жалование полицейского.
In June 1999 the Helsinki District Court sentenced a couple to a fine for discrimination at work, for having employed a housekeeper of Philippine origin for several years without paying her a reasonable salary. В июне 1999 окружной суд Хельсинки приговорил одну супружескую пару к штрафу за дискриминацию на рабочем месте за то, что они наняли домработницу филиппинского происхождения и в течение нескольких лет не выплачивали ей подобающее жалование.
He made a good salary. У него было хорошее жалование.
I'm going to double her salary. Я хочу удвоить ей жалование.
He surrounded himself with an entourage of young, unknown scholars like Martin Buber and Shai Agnon and Franz Kafka, and he paid each one of them a monthly salary so that they could write in peace. Он окружил себя неизвестными молодыми специалистами, такими как Мартин Бубер, Шмуэль Агнон и Франц Кафка, и платил каждому из них ежемесячное жалование, чтобы они могли свободно творить.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
Nevertheless, 22 per cent of workers in the local private sector continue to earn a monthly salary below the minimum wage. Однако ежемесячный заработок 22 процентов трудящихся, занятых в местном частном секторе, по-прежнему ниже минимального размера оплаты труда.
During leave, the worker retains his or her average salary and post (profession or function). В период отпуска за работником сохраняется средний заработок и рабочее место (профессия, должность).
In 1993, their average salary, equivalent to four national minimum salaries, was just under US$ 250. В 1993 году их средний заработок, равный четырем национальным минимальным зарплатам, составлял всего лишь 250 долл. США.
The women each earned an average salary of $150 per month. Средний заработок каждой из этих женщин составлял 150 долл. США в месяц.
Remuneration of company bosses now reaches 300 to 500 times the average salary of rank-and-file employees, up from 40 to one for the century and a half before 1980. Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
Now Madame Baroness will raise my salary. Теперь мадам баронесса повысит мне жалованье.
We haven't even talked salary yet. Мы даже еще не обсудили жалованье.
He got a salary for the service. За службу получал жалованье.
Perhaps you think you can draw your salary Думаешь, ты будешь получать жалованье
I pay you a salary, do I? Я плачу вам жалованье? О, конечно, плачу!
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
China asked about specific measures Saudi Arabia has taken to protect migrant workers in terms of medical insurance, housing and salary. Китай спросил, какие конкретные меры были приняты Саудовской Аравией для обеспечения защиты трудящихся-мигрантов с точки зрения медицинского страхования, жилищного обеспечения и надлежащей оплаты труда.
Indigenous individuals have the right not to be subjected to any discriminatory conditions of labour and, inter alia, employment or salary. A19 Лица коренных народов имеют право на то, чтобы в отношении них не устанавливались какие-либо дискриминационные условия труда и, в частности, условия занятости или оплаты труда.
Salary was often linked to educational levels and men and women who had the same educational level tended to have the same salaries. Уровень оплаты труда часто увязывается с уровнем образования, так что мужчины и женщины с одинаковым уровнем образования получают, как правило, одинаковую зарплату.
The ARPI contains indexes for weekly and hourly average minimum award rates of pay for full-time adult wage and salary earners. ПИУС рассчитывается на основе показателей недельных и часовых средних утвержденных минимальных ставок оплаты труда взрослых работников, занятых полный рабочий день.
The Committee noted the Government's indication that 95 per cent of all public service employees had been brought under the single spine salary structure, and that all public service employees would be brought under the structure by the end of 2012. Комитет отметил информацию правительства о том, что 95 процентов всех государственных служащих были переведены на единую шкалу оплаты труда, а остальные будут переведены на эту систему к концу 2012 года.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
We're hoping that our ridiculous salary package might change your mind. Мы надеемся, что смешное вознаграждение может изменить ваше мнение.
Remuneration and benefits can take various forms, from the receipt of salary to expatriate allowances and payments. Вознаграждение и пособия могут выплачиваться в самых различных формах: в форме зарплаты, пособия или надбавок для экспатриантов.
The pensionable remuneration of such staff is defined in article 54 (a) as the equivalent in dollars of the sum of their gross pensionable salary and pensionable allowances, if any. Согласно пункту а статьи 54, зачитываемое для пенсии вознаграждение таких сотрудников эквивалентно в долларах сумме валового зачитываемого для пенсии оклада и любых зачитываемых для пенсии надбавок.
CCISUA had made it known that three items were key to the serious decision it would take: the consultative process, remuneration of the Professional and higher categories, and the methodology for the General Service and related categories salary surveys. ККСАМС поставил в известность о том, что решающее значение для принятия этого серьезного решения имели три вопроса: процесс консультаций, вознаграждение сотрудников категории специалистов и выше и методология проведения обследования окладов сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий.
Remuneration of company bosses now reaches 300 to 500 times the average salary of rank-and-file employees, up from 40 to one for the century and a half before 1980. Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
Since 2007, then, according to EUROSTAT data, the gender-based salary difference has stayed around 17 per cent, which is close to the EU average. Таким образом, согласно данным Евростата начиная с 2007 года разрыв в оплате труда между женщинами и мужчинами составляет примерно 17%, что близко к среднему показателю по ЕС.
Additional information should be provided on the Government's efforts to reduce the pay gap between men and women and on the enforceability of the decisions of the Ombudsman for Equality in cases of salary discrimination. Дополнительная информация должна быть представлена в отношении усилий правительства по сокращению разрыва в оплате труда мужчин и женщин и обеспечения выполнения решений Омбудсмена по вопросам равноправия в случаях дискриминации в оплате труда.
Continue moving forward in the empowerment of women, and in particular ensure that the salary gap between men and women is overcome (Cuba); 92.79 продолжать добиваться прогресса в расширении возможностей женщин и обеспечить ликвидацию разрыва в оплате труда женщин и мужчин (Куба);
The results of the survey provide a comprehensive basis for benchmarking salary levels against competitors and building consistent and up-to-date compensation strategy. Данные обзора могут служить надежным источником информации об оплате труда на рынке, основой сравнения с конкурентами и построения логичной и сбалансированной стратегии вознаграждения в компании.
(b) Extra increments in salary for exceptionally good performance (as recommended by the Fifth Pay Commission of India) and the denial of normal increments for exceptionally poor performance; Ь) дополнительное повышение заработной платы за исключительно высокое качество работы (согласно рекомендации пятой комиссия Индии по оплате труда) и отказ в обычном повышении заработной платы в случае крайне неудовлетворительной работы;
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
It will also facilitate salary harmonization in the public service. Программа позволит также унифицировать оплату труда в рамках государственной службы.
Deserving salary, exclusively interesting job and professional growth are guaranteed. Достойную оплату труда, исключительно интересную работу и профессиональный рост гарантируем.
Thus, as discrimination occurs in the pay received by the male or female worker, the salary includes any other consideration or benefit linked to it. Исходя из этого, поскольку дискриминация имеет место в отношении получаемой работником заработной платы, в оплату труда включаются и все другие выплаты или льготы в связи с его выполнением.
The redistribution of salary income mainly to female managers rose to about CFAF 3.5 million. Перераспределенные доходы в пересчете на оплату труда 120 женщин-менеджеров составили примерно 3,5 млн. франков КФА.
(e) Equal salary certifications are awarded in Switzerland to companies with equal pay. е) Компаниям, обеспечивающим равную оплату труда, в Швейцарии выдаются соответствующие удостоверения.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
With regard to salary payments, the Panel finds that Eteco failed to demonstrate that the salary payments would not have been incurred under normal circumstances. Что касается выплаты окладов, то Группа заключает, что "Этеко" не продемонстрировала того, что расходы на оклады не были бы понесены при обычных обстоятельствах.
The methodology suggested for the payment of such a bonus is derived by reference to the principle contained in annex III to the Staff Regulations, which provides for average payments equivalent to one month of salary per year of service. Методология, предлагаемая в отношении установления такой поощрительной выплаты, разработана со ссылкой на принцип, изложенный в приложении III к Положениям о персонале, в соответствии с которым предусматривается выплата в среднем в размере одного месячного оклада за каждый год службы.
However, deactivated security personnel and retrenched employees of the National Ports Authority staged demonstrations to protest the non-payment of outstanding benefits, including salary arrears. Однако сотрудники, уволенные из органов безопасности, и отстраненные от работы сотрудники Национального портового управления организовали демонстрации протеста в связи с тем, что они не получили все полагающиеся им выплаты, в том числе задолженность по зарплате.
In cases where it is established that United Nations funds were misappropriated by a staff member, action will immediately be taken to recover as much as possible of the amounts involved from any accrued salary and other emoluments, including terminal payments, of the staff member. В тех случаях, когда установлено, что кто-либо из сотрудников использовал средства Организации Объединенных Наций ненадлежащим образом, немедленно принимаются меры по максимально возможному возмещению соответствующих сумм путем вычетов из любых начисленных окладов и других элементов вознаграждения таких сотрудников, включая выплаты в связи с окончанием службы.
c. The impermissibility of attaching a woman's salary, except in the amount of one-fourth to repay her personal debts. с. Недопустимость наложения ареста на заработную плату женщины, за исключением одной четвертой части заработной платы, на которую может быть наложен арест в целях выплаты ее личных долгов.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
Staff hired at lower salary levels and currency exchange rate fluctuation Наем персонала по более низким ставкам окладов и колебание обменных курсов
The revised rates would be calculated and added to the net dependency rates of salaries to determine the corresponding gross salary levels. Пересмотренные ставки будут рассчитываться и прибавляться к чистым ставкам окладов сотрудников, имеющих иждивенцев, с целью определения соответствующих размеров валовых окладов.
This means that, generally speaking, a local salary and wage scale should be equivalent to the 'best' prevailing local rates, corresponding to the situation at Headquarters. Это значит, что, вообще говоря, местная шкала окладов и заработной платы должна быть эквивалентна "наилучшим" установленным местным ставкам, что будет соответствовать и положению в Центральных учреждениях.
Similarly, while posts are budgeted at a standard cost for each grade, the actual gross salary and staff assessment income related to each post will be determined by the actual step in grade of the incumbent. Точно так же, хотя размер ассигнований по должностям определяется на основе стандартных ставок расходов для каждого класса, фактический размер валовых окладов и поступлений от налогообложения персонала по каждой должности будет определяться по фактическим ставкам для каждой ступени данного класса.
It also may be recalled that residents of France working in the private sector of Switzerland are paid the same rates of salary as their counterparts resident in Switzerland. Уместно также напомнить, что граждане Франции, работающие в швейцарском частном секторе, получают вознаграждение по тем же ставкам, что и их швейцарские коллеги.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
That's not the salary we discussed. Это не та оплата, что мы обсуждали.
Legal aid included the appointment of the lawyer and compensation for the lawyer's salary and the expenses of the lawsuit. В рамках правовой помощи предусматривается назначение адвоката, оплата его труда и оплата издержек, связанных с рассмотрением соответствующего дела.
This is true of environmental improvements in the context of accelerated municipal development, the guaranteed minimum inter-occupational wage and the payment of the internal debt and of salary arrears. Имеется в виду улучшение состояния жилья в процессе ускоренной муниципализации, установление гарантированной минимальной межпрофессиональной зарплаты, оплата внутреннего долга и погашение задолженности по зарплате.
Undertake a comprehensive salary review exercise to ensure that the remunerations of government officials are commensurate with the work they are expected to undertake and takes into account rational economic indices; провести всеобъемлющий обзор заработной платы, с тем чтобы оплата правительственных чиновников была соразмерна работе, которую они призваны выполнять, с учетом рациональных и экономических показателей;
Salary equality was a good indicator of discrimination. Равная оплата труда является эффективным показателем отсутствия дискриминации.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
Independent contractor salary plus daily subsistence allowance (to be reversed) Оклад независимого подрядчика и ставка суточных (подлежит пересмотру)
The principal assumptions used were: a discount rate of 5.5 per cent; expected salary increases of 2.5 per cent, medical cost increases of 4.5 per cent and general inflation of 2.0 per cent. Основные используемые посылки были следующими: учетная ставка в размере 5,5 процента; ожидаемое повышение окладов в размере 2,5 процента, увеличение медицинских расходов в размере 4,5 процента и общий уровень инфляции в размере 2 процентов.
The major assumptions used by the actuary were a discount rate of 4.5 per cent; annual salary increases ranging from 9.1 per cent to 4.0 per cent based on age and category of staff members, and travel cost increases of 2.5 per cent per annum; Главные предпосылки, которые использовались актуарием, заключались в следующем: дисконтная ставка в размере 4,5 процента; годовой рост окладов в пределах от 9,1 процента до 4,0 процента в зависимости от возраста и категории сотрудников и темпы роста стоимости путевых расходов - на 2,5 процента в год;
c Salary effective as from 1 April. с Данная ставка оклада действует с 1 апреля.
The wage rate or base salary constitutes the principal part of compensation based on the complexity and intensity of the work performed and a worker's skills. Тарифная ставка -это основная часть заработной платы, устанавливаемая за сложность работы, напряженность труда и квалификационный уровень работника.
Больше примеров...