Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
It ordered his immediate reinstatement and payment of unpaid salary. Она постановила незамедлительно восстановить его в должности и выплатить ему причитавшийся оклад.
If so, the staff member shall receive full salary and other emoluments for the period of authorized absence. В этом случае сотрудник получает в полном размере оклад и другие выплаты, причитающиеся ему за период разрешенного отсутствия на работе.
The second option was to maintain the system whereby the salaries of the judges consisted of a net base salary in United States dollars and a post adjustment amount. Второй вариант заключается в сохранении системы, в соответствии с которой оклады судей включают чистый базовый оклад в долларах США и соответствующий корректив по месту службы.
The General Assembly, in its resolution 59/282 of 13 April 2005, increased the annual salary of the members of the Court by 6.3 per cent to $170,080, effective 1 January 2005. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/282 от 13 апреля 2005 года повысила с 1 января 2005 года годовой оклад членов Суда на 6,3 процента, т.е. до 170080 долл. США.
Two years' net base salary in lieu of reinstatement with interest payable at 8 per cent per annum as from 90 days from the date of distribution of this Judgement until payment is effected (P-4 level) Чистый базовый оклад за два года вместо восстановления в должности с выплатой процентов по ставке 8 процентов в год по прошествии 90 дней с даты обнародования решения и до полной выплаты (уровень С-4).
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
That, plus my allowance and your salary... Плюс деньги на моё содержание и твоя зарплата...
Okay, Foster's salary, and then there's the cost of her daughter's treatment. Итак, зарплата Фостер и потом стоимость лечения её дочери.
His salary, insurance. У вас все бумаги. Зарплата, страховка.
I've got my salary. У меня есть зарплата.
New York literary figures Dorothy Parker, Robert Benchley and Robert Sherwood, all writers in the Algonquin Round Table, decided to stand up for transparency and showed up for work the next day with their salary written on signs hanging from their neck. Литературные деятели Нью-Йорка: Дороти Паркер, Роберт Бенчли и Роберт Шервуд - члены Алгонкинского круглого стола, решили отстаивать прозрачность и на следующий день пришли на работу, повесив на шею таблички, где была написана их зарплата.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
Average salary and minimum wages, 2006-2010 Средняя заработная плата и минимальный размер оплаты труда,
In addition to this, the bill sets a minimum wage for all domestic workers to ensure that they are paid a salary which provides for their needs. В дополнение к этому в Билле устанавливается минимальная заработная плата для всех домашних работников с целью обеспечить получение ими заработка, достаточного для удовлетворения их основных потребностей.
The salary, medical and accident insurance and other benefits payable to technology staff while working in concurrent posts or leaving the institution are in principle the responsibility of the employing enterprise. Заработная плата, медицинская страховка и страхование от несчастных случаев, а также другие льготы, предоставляемые техническим сотрудникам, работающим на соответствующих должностях или увольняющимся из учреждения, являются обязанностью предприятия-работодателя.
8.2 The Committee learned that, pursuant to the Supreme Court decision of 30 January 1997, the author had been reinstated in his post and that his salary had been paid retroactively from the date of his dismissal. 8.2 Комитет был проинформирован о том, что вследствие решения Верховного суда от 30 января 1997 года автор был восстановлен в должности и ему была ретроактивно выплачена заработная плата за период с даты его отрешения от должности.
The unemployment rate is estimated at 30 per cent,3 while the average monthly salary is $9. Уровень безработицы составляет, по оценкам, 30 процентов3, а среднемесячная заработная плата - 9 долл. США.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
The boy stated that he continued to receive a police salary while he was detained in the Juvenile Rehabilitation Centre. Мальчик заявил, что, находясь в заключении в Центре реабилитации для подростков, он продолжал получать жалование полицейского.
And what is your present salary? И каково ваше нынешнее жалование?
My salary is reduced right now. Мне же жалование урезали.
This may also explain the peculiar custom of its strategos drawing, until 911, his salary not from the imperial treasury but from the customs proceeds of the kommerkion of his province. Это может также объяснить своеобразный обычай стратига: до 911 года его жалование поступало не из императорской казны, а из таможенных доходов вверенной ему области.
He surrounded himself with an entourage of young, unknown scholars like Martin Buber and Shai Agnon and Franz Kafka, and he paid each one of them a monthly salary so that they could write in peace. Он окружил себя неизвестными молодыми специалистами, такими как Мартин Бубер, Шмуэль Агнон и Франц Кафка, и платил каждому из них ежемесячное жалование, чтобы они могли свободно творить.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
Two more games, I can make up Pop's weekly salary. Еще две игры, и я возмещу папин недельный заработок.
The average monthly salary for pension purposes is calculated on the basis of the 24 months worked prior to the application for a pension, or any 60 months worked consecutively during the entire working period leading up to the application. Среднемесячный заработок при назначении пенсии определяется за 24 последних месяца работы перед обращением за пенсией либо за любые 60 месяцев работы подряд в течение всей трудовой деятельности перед обращением за пенсией.
More than a year's salary. Больше, чем годовой заработок.
My salary got diverted. Весь заработок на это уходит.
I'm drinking my salary. Я пью свой годовой заработок.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
And therefore, I'm about to raise your salary. Поэтому я собираюсь повысить вам жалованье.
We haven't even talked salary yet. Мы даже еще не обсудили жалованье.
I'm offering you a salary of 50 thousand dollars. Предлагаю вам жалованье 50 тысяч долларов.
The State pays the mother's salary during this period. Жалованье за этот период выплачивается женщине государством.
You can ask questions like, "Who lived in this palazzo in 1323?" "How much cost a sea bream at the Realto market in 1434?" "What was the salary of a glass maker in Murano maybe over a decade?" Можно задавать такие вопросы как: «Кто жил в этом палаццо в 1323 году?» «Сколько стоил морской лещ на рынке Реальто в 1434 году?» «Каково было жалованье стекловара в Мурано, например, за последние десять лет?»
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
Discrimination in the workplace persisted, however, with women earning only 70 per cent of the salary of their male counterparts. Тем не менее дискриминация на рабочем месте сохраняется - заработная плата женщин составляет лишь 70 процентов от уровня оплаты труда мужчин, находящихся на аналогичных должностях.
The minimum salary shall not include bonuses, additional payments, emoluments, and other incentive payments. В минимальный размер оплаты труда не включаются премии, доплаты, компенсационные и иные поощрительные выплаты.
The Government salary system does not discriminate against women, but is based on qualification and work experience. Система оплаты труда государственных служащих не является дискриминационной в отношении женщин, а основывается на уровне квалификации и продолжительности трудового стажа.
Regarding labour legislation, women have been put on equal footing with men in relation to their rights and obligations and in relation to conditions for entering employment, as well as to salary and other rights and obligations on the basis of work. Что касается трудового законодательства, то женщины имеют равные с мужчинами права и обязанности, равные условия при найме на работу, а также равный принцип оплаты труда и другие права и обязанности в области трудовой деятельности.
Both the sixth and seventh periodic reports indicate that a salary gap of 22.6 per cent in men's favour still persists. Как в шестом, так и в седьмом периодическом докладе отмечается, что уровень оплаты труда мужчин по-прежнему на 22,6 процента выше уровня оплаты труда женщин.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
The employer is generally under no obligation to pay the same salary to employees who are in the same category and perform the same tasks. He is free to determine different levels of remuneration that reflect the respective skills and abilities of his employees. В целом работодатель не обязан обеспечивать равное вознаграждение работникам, относящимся к одной категории и выполняющим аналогичные функции; он вправе свободно назначать различные уровни заработной платы с учетом компетенции и способностей каждого из этих работников.
In Japan, there is no social consensus that workers are to be paid remuneration on public holidays on which they do not work and accordingly few enterprises adopt a salary system to such effect. В Японии нет общественного согласия в вопросе о том, что работники должны получать вознаграждение за праздничные дни, в которые они не работали, и, соответственно, немногие предприятия применяют подобную систему оплаты труда.
She was paid more generously later in her life, but saved half of her salary to bequeath to her nephew, Gottfried E. Noether. Позже она стала получать более щедрое вознаграждение за свою работу, но откладывала половину своей зарплаты, чтобы потом завещать её племяннику, Готфриду Э. Нётеру.
(a) The pensionable remuneration of a judge should be defined as being equal to half the annual salary; а) зачитываемое для пенсии вознаграждение судьи должно определяться в размере половины годового оклада;
In another case the court concluded that fixing lower salary for woman for the same work, if compared with men's salary, was not compatible with the prohibition of discrimination and the right to equal remuneration for equal work. В другом случае суд пришел к заключению, что начисление женщине меньшей заработной платы за ту же работу по сравнению с заработной платой мужчин противоречило запрету на дискриминацию и праву на равное вознаграждение за равный труд.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
It must be stated, though, that according to other statistical sources the salary difference between men and women in Hungary is lower than this. В то же время следует отметить, что, судя по другим источникам статистических данных, разница в оплате труда мужчин и женщин в Венгрии ниже этого показателя.
In the United States of America, there is observable progress on the Millennium Development Goals, but salary discrepancies and reports of gender bias still exist. В Соединенных Штатах Америки отмечается заметный прогресс в достижении Целей развития тысячелетия, однако сохраняются различия в оплате труда и продолжают поступать сообщения о гендерной дискриминации и предрассудках.
(b) Extra increments in salary for exceptionally good performance (as recommended by the Fifth Pay Commission of India) and the denial of normal increments for exceptionally poor performance; Ь) дополнительное повышение заработной платы за исключительно высокое качество работы (согласно рекомендации пятой комиссия Индии по оплате труда) и отказ в обычном повышении заработной платы в случае крайне неудовлетворительной работы;
Article 8 of the Law on Salaries No. 1305-XII of 25 February 1993 and article 84 of the Labour Code stipulate the minimum salary. Понятие минимальной заработной платы закреплено в статье 8 Закона Nº 1305 - XII об оплате труда от 25 февраля 1993 года и статье 84 Кодекса законов о труде.
Manual and non-manual workers of State enterprises are paid on the basis of the unified salary rates laid down in the Decree on Remuneration for Work of the Cabinet of Ministers of Ukraine dated 31 December 1992. Оплата труда работников и служащих государственных предприятий проводится на основе единых тарифных условий труда согласно Декрету Кабинета министров Украины от 21 декбаря 1992 года "Об оплате труда".
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
The same sanctions also apply to employers failing to ensure equal salary for men and women. Аналогичные санкции также применяются к тем работодателям, которые не обеспечивают равную оплату труда мужчин и женщин.
Deserving salary, exclusively interesting job and professional growth are guaranteed. Достойную оплату труда, исключительно интересную работу и профессиональный рост гарантируем.
The gross salary in the contract of employment for foreign workers is that which is provided for in the respective collective agreement so as to safeguard equal pay. Заработная плата брутто, указанная в трудовом договоре для иностранных работников, является заработной платой, которая предусмотрена в соответствующем коллективном соглашении, с тем чтобы гарантировать равную оплату труда.
The median monthly salary on the other hand was around VT 38,000 and is more likely to be representative of the salary of the 'typical' employee than the average salary. С другой стороны, медианная ежемесячная зарплата составляла порядка 38 тыс. вату, и этот показатель в большей степени отражает оплату труда "типичного" работника, нежели среднюю ежемесячную зарплату.
(e) Equal salary certifications are awarded in Switzerland to companies with equal pay. е) Компаниям, обеспечивающим равную оплату труда, в Швейцарии выдаются соответствующие удостоверения.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
The reform benefited especially such women who were not entitled to per diem based on their salary, such as students. Эта реформа оказалась особенно выгодной женщинам, которые не имели права на суточные выплаты, основанные на их заработной плате, например студенткам.
McAlpine did not submit any evidence of payment of that month's salary or of any other salary payments. Компания не представила никаких доказательств выплаты указанного месячного заработка или каких-либо других выплат заработной платы.
Article 164 of the Republic of Lithuania Labour Code provides that employees may be granted an annual leave and a special-purpose leave by preserving their working place (position) and paying to them average salary. Статья 164 Трудового кодекса Литовской Республики предусматривает, что наемным работникам может быть предоставлен ежегодный отпуск и целевой отпуск с сохранением их места работы (должности) и выплаты им среднего заработка.
However, this service is no longer provided and consequently many public servants leave their place of work on pay week to travel to the nearest centre where they are able to withdraw their salary. Однако в настоящее время такие услуги не предоставляются, поэтому многие государственные служащие в период выплаты заработной платы вынуждены отлучаться с рабочих мест и ехать в ближайший центр, где они могут получить свою заработную плату.
This would provide for the salary of the Special Envoy at the Under-Secretary-General level for a period of 210 days in 2004 on a when-actually-employed basis and the salaries of local staff, official travel, communications and other miscellaneous supplies and services. Эта сумма предназначается для выплаты оклада Специальному посланнику Генерального секретаря по Мьянме за 210 дней в 2004 году на основе фактически отработанного времени и окладов местному персоналу и покрытия расходов на официальные поездки, связь и разные предметы снабжения и услуги.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
A grade-related salary subject to pension withholdings выплаты по установленным ставкам из фондов, формирующихся за счет пенсионных отчислений»
The principle of equal remuneration for equal work is realized by the remuneration in accordance with the quantity and quality of the work done under the unitary salary ranking system adopted by the State in the industrial field and under the work-point assessment system in the agricultural field. Принцип равного вознаграждения за одинаковую работу реализуется путем вознаграждения в соответствии с количеством и качеством выполненной работы по единым тарифным ставкам, принятым правительством в области промышленности и по балльной системе оплаты труда в сельском хозяйстве.
Number of person-months Salary Assessment Годовые расходы по стандартным ставкам
25 to 50 75 to 50 Premiums at IAEA are flat rates per insured person and not a percentage of salary. В МАГАТЭ страховые взносы рассчитываются по единообразным ставкам в расчете на застрахованное лицо, а не в процентах от оклада.
These staff members receive salary, assignment grant, post adjustment, rental subsidy and mobility and hardship allowance at the administrative place of assignment rate and a special operations living allowance at the duty station. Такие сотрудники получают оклад, субсидию при назначении, корректив по месту службы, субсидию на аренду жилья и надбавку за мобильность и работу в трудных условиях по ставкам, установленным для административного места назначения, и надбавку на жизнь для специальных операций в фактическом месте службы.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Reimbursement of salary for the time of temporary incapability for work, Ь) оплата временной нетрудоспособности по больничному листу;
Paid parental leave replaces an employee's wages or salary up to a maximum amount. Оплата отпуска по уходу за ребенком в максимальном размере покрывает заработную плату или жалованье работника.
Legal aid included the appointment of the lawyer and compensation for the lawyer's salary and the expenses of the lawsuit. В рамках правовой помощи предусматривается назначение адвоката, оплата его труда и оплата издержек, связанных с рассмотрением соответствующего дела.
Salary of nine additional short-term General Service staff for one week ($6,700) and related overtime ($2,000). Оплата услуг девяти дополнительных краткосрочных сотрудников категории общего обслуживания в течение одной недели (6700 долл. США) и связанные с этим затраты на оплату сверхурочной работы (2000 долл. США).
In its article "Salaries" 20 per cent growth of employeesT salary rates has been set. В разделе "Оплата труда" определен рост заработной платы трудящихся - он составит более 20 процентов.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
The minimum salary base for social security contributions is a modest requirement even for self-employed persons. Минимальная ставка заработной платы, с которой начинаются социальные взносы, является умеренной даже для лиц, работающих самостоятельно.
Local translators/interpreters: total of 60 workdays required; rate based on apportionment of local staff salary rate Местные письменные/устные переводчики: потребуется в общей сложности 60 рабочих дней; ставка установлена в пропорциональном отношении к ставке оклада местного персонала.
The indemnity for wage earners whose work is paid monthly, daily or hourly is calculated on the basis of the monthly salary or hourly wage, including extra payments such as bonuses. Пособия работающим с повременной оплатой труда (месячный оклад, дневная или почасовая тарифная ставка) начисляются исходя из их месячного оклада либо дневной или почасовой тарифной ставки с учетом доплат и надбавок.
The rate of pay (salary) shall be the fixed amount of wages a worker receives for fulfilling his work quota (working duties) at a certain level of difficulty (skill level) in a single month. Тарифная ставка (оклад) - фиксированный размер оплаты труда работника за выполнение норм труда (трудовых обязанностей) определенной сложности (квалификации) за единицу времени.
The principal assumptions used were: a discount rate of 5.5 per cent; expected salary increases of 2.5 per cent, medical cost increases of 4.5 per cent and general inflation of 2.0 per cent. Основные используемые посылки были следующими: учетная ставка в размере 5,5 процента; ожидаемое повышение окладов в размере 2,5 процента, увеличение медицинских расходов в размере 4,5 процента и общий уровень инфляции в размере 2 процентов.
Больше примеров...