Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
Remuneration, minimum monthly salary and subsistence minimum (1993 - 2000) Вознаграждение, минимальный месячный оклад и прожиточный минимум (1993-2000 годы)
More particularly, the ambassador allegedly embezzled the author's salary in order to force him to yield his wife. В случае автора сообщения посол, как утверждается, присвоил себе его оклад для оказания давления на автора, с тем чтобы тот уступил ему свою жену.
The basic salary is determined on the basis of assessment and gradation of the positions and duties and is agreed in the employment contract between the parties to the employment legal relationship. Базовый оклад определяется на основе оценки и градации должностей и обязанностей и согласовывается в трудовом договоре между сторонами трудовых правоотношений.
Base salary in United States dollars Базовый оклад в долларах США
All these cases entail loss of salary for the period involved, which, moreover, does not count for purposes of seniority in the service. В период отстранения от должности оклад не выплачивается, а его срок не засчитывается в выслугу лет.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
His salary is too low to support his family on. Его зарплата слишком мала чтоб содержать семью.
You're on sick leave, you still get your salary. У вас больничный, зарплата сохраняется.
Two month's salary. Зарплата за 2 месяца.
Well, this $30,000 couldn't have come from your salary at the crime lab, so who paid you? Эти 30 тысяч не ваша зарплата, так откуда они?
However, when an enticing offer comes in, when the salary is boosted one and a half times, when new opportunities and prospects open wide, people sometimes sacrifice their reputation, as they understand it is justified at the time. Но, тем не менее, когда поступает заманчивое предложение, когда зарплата увеличивается в полтора раза, когда шире возможности и перспективы, то люди иногда жертвуют своим реноме, понимая, что на данный момент это оправдано.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
The minimum nation-wide salary increased from 5,5 manat in 2003 to 75 manat. Минимальная заработная плата по стране увеличилась с 5,5 маната в 2003 году до 75 манатов.
The Committee recommends that the State party ensure that employees are guaranteed and paid a salary at least at the level of the national minimum wage. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы трудящимся гарантировалась и выплачивалась заработная плата на уровне не ниже установленного в стране минимального размера оплаты труда.
It has also provided evidence that the workers' employment contracts were terminated in October 1990 and that the workers were paid six months' salary as compensation at this time. Она также представила доказательства того, что трудовые договоры работников были расторгнуты в октябре 1990 года и что в качестве компенсации тогда же работникам была выплачена заработная плата за шесть месяцев.
In 2002 the average net nominal salary was HUF 77.600. В 2002 году чистая номинальная заработная плата составляла в среднем 77600 форинтов.
The average salary for women is lower due to the fact that most women are involved in works requiring lower qualification and are subsequently paid lower wages. Средняя заработная плата женщин ниже средней заработной платы мужчин по причине того, что большинство женщин выполняют работу более низкой квалификации и поэтому имеют более низкий заработок.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
it is up to you to cut his salary or not. Понизить ему жалование или нет - решать тебе.
Because I'll bet a year's salary That if I look in the evidence locker, The cuff link we found on hodge will have mysteriously vanished. Потому что я готова поспорить на свое годовое жалование что если я загляну в хранилище улик запонка, которую мы нашли на Ходже, мистическим образом исчезла
I'm going to double her salary. Я хочу удвоить ей жалование.
Perhaps we could discuss your salary from the brewery, make things more comfortable for you. Может, мы обсудим твое жалование в пивоварне, обеспечим тебе достойный доход.
I'm sorry to be blunt, but a Naval salary? All's not my thing. Простите за прямоту, но жить на флотское жалование, да еще и честь отдавать?
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
That must be very rewarding, decent salary? Должно быть, очень стоящая работа, приличный заработок? - Мама!
In 1993, their average salary, equivalent to four national minimum salaries, was just under US$ 250. В 1993 году их средний заработок, равный четырем национальным минимальным зарплатам, составлял всего лишь 250 долл. США.
You were coming from private practice, so you had a salary you could leverage. Ты шел сюда из частной клиники и мог использовать свой заработок как рычаг давления.
The series was based on the idea that the couple, Mike and Mona McCluskey, would live on his military salary, rather than her lucrative earnings as an actress. Сериал был основан на идее о том, что пара, Майк и Мона Маккласки, жили бы на военную зарплату, а не ее прибыльный заработок как актрисы.
The average salary for women is lower due to the fact that most women are involved in works requiring lower qualification and are subsequently paid lower wages. Средняя заработная плата женщин ниже средней заработной платы мужчин по причине того, что большинство женщин выполняют работу более низкой квалификации и поэтому имеют более низкий заработок.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
At least you're earning your salary... По крайней мере, ты отрабатываешь свое жалованье...
Paid parental leave replaces an employee's wages or salary up to a maximum amount. Оплата отпуска по уходу за ребенком в максимальном размере покрывает заработную плату или жалованье работника.
2.2 On 29 February 1996, the trial senate of the Disciplinary Commission initiated proceedings against the author, and on 28 May 1996, suspended him from office, reducing his salary by one third. 2.2 29 февраля 1996 года судебная коллегия Дисциплинарной комиссии начала разбирательство по делу автора сообщения и 28 мая 1996 года временно отстранила его от работы, сократив на одну треть его жалованье.
But then a police inspector's salary is hardly paid in bullion. Полицейскому инспектору не платят жалованье в золотых слитках.
A salary was attached to the post, but she very rarely received it, although she was expected to dress like everybody else, that is to say, like very few indeed. Ей назначили жалованье, которое никогда не доплачивали; а между тем требовали от неё, чтоб она одета была, как и все, то есть как очень немногие.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
Nevertheless inequalities still persist and there is a salary gap of 22.6 % in men's favour. Однако неравенство в вопросах оплаты труда все еще существует, и заработная плата мужчин на 22,6 процента выше, чем у женщин.
Mexico also has one of the widest salary gaps (36.1 per cent) between women and men in the world. Кроме того, в Мексике наблюдается один из самых больших в мире разрывов в уровне оплаты труда женщин и мужчин (36,1 процента).
The Law sets the conditions, payment forms and systems, salary structure, and sources for salary payment. В Законе определяются условия, формы и системы платежей, структура оплаты труда и источники оплаты труда.
A calculation mechanism is established in article 59 et seq. of Law 7/2008 for basic remuneration (includes, inter alia, salary, overtime, shifts or night shifts, and food, family allowances and other allowances). Механизм расчета базового уровня оплаты труда определен в статье 59 и последующих статьях Закона 7/2008; он включает в себя, среди прочего, оклад, сверхурочные, оплату сменной работы и работы в ночное время, пособия на питание, на иждивенцев и другие выплаты.
For after-service health insurance (ASHI), a monthly payroll charge of 3 per cent shall be applied to the net base salary of all professional staff and of relevant general service staff, with effect from 1 January 2012. Что касается медицинского страхования после прекращения службы (МСПС), то с 1 января 2012 года будут предусмотрены ежемесячные отчисления из фонда оплаты труда в размере 3% чистого базового оклада всех сотрудников категории специалистов и соответствующих сотрудников категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
While pensionable remuneration is often defined as annual salary, this is not always the case. Хотя зачитываемое для пенсии вознаграждение часто определяется как годовой оклад, далеко не всегда это так.
PAI is scaled forward from 150 to 157.5; base salary stays constant but net remuneration rises 5 per cent as in paragraph 2. ИКМС увеличен со 150 до 157,5; базовый оклад остается неизменным, однако вознаграждение увеличивается на 5 процентов, как и в пункте 2.
In Japan, there is no social consensus that workers are to be paid remuneration on public holidays on which they do not work and accordingly few enterprises adopt a salary system to such effect. В Японии нет общественного согласия в вопросе о том, что работники должны получать вознаграждение за праздничные дни, в которые они не работали, и, соответственно, немногие предприятия применяют подобную систему оплаты труда.
Upon their return to Somaliland, trained officers are generally put in command of a brigade, while continuing to receive a salary from the Ethiopian military. После возвращения в Сомалиленд прошедшие подготовку офицеры, как правило, назначаются командирами бригад, при этом свое денежное вознаграждение они по-прежнему получают от вооруженных сил Эфиопии.
As from 1950, the emoluments of members of the Court were expressed in dollars, and from 1950 to 1973 were equivalent to the net salary of the executive head of a specialized agency or executive heads of the secretariat in Geneva. С 1950 года вознаграждение членов Суда исчисляется в долларах, а в период с 1950 по 1973 год его размеры были эквивалентны чистому окладу административного руководителя специализированного учреждения или административных руководителей секретариата в Женеве.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
The highest male/female salary differential out of all the socio-professional categories is among managerial staff (+ 29.3%). Самый большой разрыв в оплате труда мужчин и женщин всех социопрофессиональных категорий наблюдается среди управленцев высшего звена (+29,3 процента).
The salary for local staff as compared to expatriates was imbalanced. Отмечалось неравенство в оплате труда местного персонала и иностранных работников.
It must be stated, though, that according to other statistical sources the salary difference between men and women in Hungary is lower than this. В то же время следует отметить, что, судя по другим источникам статистических данных, разница в оплате труда мужчин и женщин в Венгрии ниже этого показателя.
It dismissed an appeal against a decision of the Canadian Human Rights Commission that differences in salary between costume workers (predominantly female) and decor workers (predominantly male) did not contravene section 11. Он отклонил жалобу на решение Канадской комиссии по правам человека в отношении того, что дифференциация в оплате труда работников пошивочного (преимущественно женщин) и отделочного участков (преимущественно мужчин) не противоречит положениям статьи 11.
Remuneration of EU officials: Salary trends: in 1998, in addition to its current activities, Eurostat should continue its work on adapting the specific indicator and the control indicator used to monitor and analyse the effects of changes in the national civil service remuneration systems. Оплата труда служащих ЕС: Тенденции в заработной плате: в 1998 году в дополнение к своей текущей деятельности Евростат должен продолжить работу по адаптации специального и контрольного показателей, используемых для мониторинга и анализа последствий изменений в оплате труда в системах национальной гражданской службы.
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
Article 69, paragraph 2, of the Law on Labour Relations regulates the right of the employee to a salary. В пункте 2 статьи 69 Закона о трудовых отношениях определяется право наемного работника на оплату труда.
Currently, ECLAC is offering furniture and office equipment, while the secretariat is paying the salary of the coordinator, office rent and communication costs. В настоящее время ЭКЛАКО предоставляет мебель и конторское оборудование, а секретариат покрывает расходы на оплату труда координатора, аренду служебного помещения и связь.
Shall be entitled to the same salary, statutory rest days and retirement имеет право на равную оплату труда, на законный отдых и пенсию;
The 2014 budget is decreased to reflect installation costs and 8 months' salary and emoluments of the Communication and Information Officer who joined the Secretariat at the end of May 2014. Бюджет на 2014 год уменьшен с тем, чтобы отразить расходы на подъемное пособие и оплату труда сотрудника по информации и связи в течение 8 месяцев, который присоединился к секретариату в конце мая 2014 года.
The median monthly salary on the other hand was around VT 38,000 and is more likely to be representative of the salary of the 'typical' employee than the average salary. С другой стороны, медианная ежемесячная зарплата составляла порядка 38 тыс. вату, и этот показатель в большей степени отражает оплату труда "типичного" работника, нежели среднюю ежемесячную зарплату.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
Payments of salary supplements and other incentives Выплаты надбавок к окладам и другие льготы
As of the end of February 1995, almost 19,000 demobilized former combatants of the Armed Forces had received compensation payments (equivalent to 12-months' salary). По состоянию на конец февраля 1995 года почти 19000 демобилизованных бывших военнослужащих вооруженных сил получили компенсационные выплаты (эквивалентные годовому жалованию).
Since July 2002, a provision calculated at 8 per cent of net base salary is made for end-of-service repatriation benefits (see note 13). С июля 2002 года на цели выплаты пособий на репатриацию при прекращении службы предусматриваются ассигнования из расчета 8 процентов от размеров чистого базового оклада (см. примечание 13).
(b) Salary advances may be made to project personnel in appropriate amounts for other reasons when, in the opinion of the Secretary-General, there are exceptional and compelling reasons for making an advance. Ь) Авансы в счет оклада могут выплачиваться сотрудникам по проектам в соответствующем размере и по другим причинам, если, по мнению Генерального секретаря, существуют исключительные и веские основания для выплаты аванса.
c. The impermissibility of attaching a woman's salary, except in the amount of one-fourth to repay her personal debts. с. Недопустимость наложения ареста на заработную плату женщины, за исключением одной четвертой части заработной платы, на которую может быть наложен арест в целях выплаты ее личных долгов.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
This means that, generally speaking, a local salary and wage scale should be equivalent to the 'best' prevailing local rates, corresponding to the situation at Headquarters. Это значит, что, вообще говоря, местная шкала окладов и заработной платы должна быть эквивалентна "наилучшим" установленным местным ставкам, что будет соответствовать и положению в Центральных учреждениях.
The reduced requirements were mainly attributable to the lower actual post adjustment multiplier, which is applied in addition to the international staff's base salary to ensure equality in purchasing power of staff members across duty stations. Уменьшение потребностей объясняется главным образом сокращением фактического размера множителя корректива по месту службы, который применялся в дополнение к ставкам базового оклада международного персонала для обеспечения паритета покупательной способности персонала в разных местах службы.
The salary and related emoluments of United Nations staff members are subject to the assessment rates contained in regulation 3.3 of the Staff Regulations and Rules of the United Nations. Оклады и другие выплаты, получаемые сотрудниками Организации Объединенных Наций, подлежат налогообложению по ставкам, указанным в положении З.З Положений о персонале Организации Объединенных Наций.
Notes: ICAO indicated annual licence costs to be included in maintenance costs, but maintenance costs are not indicated in the table; the WMO indicated salary of staff at standard costs in CHF. Примечания: ИКАО указала, что ежегодные расходы на лицензию включены в расходы на техническое обслуживание, но расходы на техническое обслуживание не указаны в таблице; ВМО указала заработную плату персонала по стандартным ставкам в швейцарских франках.
Because of coordination with Canada/Quebec pension plans, employee contributions are made at two rates; on salary below maximum covered by the Canada Pension Plan/ Quebec Pension Plan and on salary above. В силу привязки к пенсионным планам Канады/ Квебека взносы работника производятся по двум ставкам - с оклада до максимального уровня, предусмотренного пенсионными планами Канады и Квебека, и с оклада сверх максимального уровня.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Well, your salary bump is in the works. Твоя оплата будет возрастать в процессе работы.
Salary for second Assessment preparations (June-Dec 2009) Оплата труда при подготовке второй Оценки (июнь-декабрь 2009 года)
Twice your previous salary. Оплата в два раза больше чем на предыдущей работе
The new officer's salary would derive from assessed contributions from States parties to the Treaty rather than from the United Nations Secretariat budget. Оплата услуг этого нового сотрудника будет осуществляться за счет взносов, начисленных государствам - участникам Договора, а не из бюджета Секретариата Организации Объединенных Наций.
Manual and non-manual workers of State enterprises are paid on the basis of the unified salary rates laid down in the Decree on Remuneration for Work of the Cabinet of Ministers of Ukraine dated 31 December 1992. Оплата труда работников и служащих государственных предприятий проводится на основе единых тарифных условий труда согласно Декрету Кабинета министров Украины от 21 декбаря 1992 года "Об оплате труда".
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
To illustrate this, and by way of example, the table of salaries (basic salary plus local bonus) payable to salaried employees in the public service in the bargaining area West which has been applicable since 1 May 1995 is enclosed as annex 2. В качестве наглядного примера в приложение 2 включена шкала ставок заработной платы (ставка плюс надбавка по месту службы) лиц наемного труда на государственной службе в западном регионе, применяемая с 1 мая 1995 года.
With regard to salary standards, the realized common staff costs rate has been much higher than the budgeted rate. Что касается стандартных ставок окладов, то фактическая ставка общих расходов по персоналу значительно превысила предусмотренную в бюджете.
It's the usual salary: 1500, plus tips. Ставка средняя - 1500 евро, не считая чаевых.
The minimum salary base for social security contributions is a modest requirement even for self-employed persons. Минимальная ставка заработной платы, с которой начинаются социальные взносы, является умеренной даже для лиц, работающих самостоятельно.
The salary rate of $705 per person per month for security personnel employed under contractual arrangement is confirmed and remains unchanged for the period under review. Ставка окладов в размере 705 долл. США на человека в месяц для охранников, нанятых на контрактной основе, подтверждается и остается на рассматриваемый период без изменений.
Больше примеров...