Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
Pursuant to that decision, the annual net base salary of the members of the International Court of Justice was increased to $169,098 effective 1 January 2012. Во исполнение этого решения годовой чистый базовый оклад членов Международного Суда был с 1 января 2012 года увеличен до 169098 долларов.
If this approach were to be adopted, judges of the Tribunal would receive an annual salary of $145,000. Если будет принят этот подход, то годовой оклад судей Трибунала будет составлять 145000 долл. США.
Theose figures include the relevant rates of post adjustment rates and a an annual net base salary of $173,450 per annum, reflecting an increase of 2 per cent from the current level of $170,080. Эти цифры включают соответствующие коэффициенты коррективов по месту службы и годовой чистый базовый оклад в размере 173450 долл. США в год, что отражает увеличение на 2 процента по сравнению с нынешним уровнем, равным 170080 долл. США.
Salary of judges serving in Arusha, United States dollars Оклад судей, работающих в Аруше, в долл. США
In addition, staff holding indefinite temporary appointments were paid one month's salary in lieu of notice. Кроме того, сотрудникам на временных контрактах без установления сроков вместо вручения уведомления выплачивался одномесячный оклад.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
Okay, I have salary and bonus breakdowns, benefits packages, pension stuff... Так, у меня тут зарплата и бонусы, пакет льгот, пенсионные...
The average salary, for example, in public health amounted to 84% of the average salary in the administrative bodies, where a large percentage are men. Средняя зарплата, например, в здравоохранении составила 84% от средней зарплаты в органах управления, где высока доля мужчин.
Other challenges include shortage of qualified teachers, especially female teachers, shortage of financial and technical resources leading to low salary for teachers. К числу других проблем относится дефицит квалифицированных преподавателей, особенно преподавателей-женщин, а также нехватка финансовых и технических ресурсов, вследствие чего зарплата преподавателей является крайне низкой.
Your enjoyment pays my salary, so in a sense, each of you is my boss... and as my boss... I'd like to ask you for a week of vacation. Моя зарплата зависит от вашего удовольствия, так что, в каком-то смысле, каждый из вас - мой босс. и как моего босса... я прошу вас провести неделю отдыха.
I'll pay you a salary. Зато у тебя будет зарплата.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
Compared to other civil servants, the salary of teachers is increasing. По сравнению с другими категориями гражданских служащих заработная плата преподавателей возрастает.
In terms of funding, this activity is financed by potential donors (mainly travel of the UNECE staff responsible for a project) and, in part, from the UNECE regular budget (Section 18, salary of a UNECE staff member). Что касается финансирования, то эта деятельность финансируется потенциальными донорами (главным образом путем покрытия путевых расходов сотрудников ЕЭК ООН, отвечающих за проект) и частично из регулярного бюджета ЕЭК ООН (раздел 18, Заработная плата сотрудников ЕЭК ООН).
in industry (%) As the table shows, the average monthly salary of workers in the education system is not only not comparable to that of workers in industry, but there is an average disparity of 25 per cent. Как видно из показателей таблицы среднемесячная заработная плата работников системы образования не только не приравнена к уровню работников промышленности, а составляет разницу от неё только в среднем 25%.
As of 2015, Parker was paid a salary of between £165,000 and £169,999 by the department, making him one of the 328 most highly paid people in the British public sector at that time. На протяжении 2015 года заработная плата Паркера составляла от 165000 до 169999 фунтов стерлингов, что позволяет считать его одним из 328 самых высокооплачиваемых чиновников общественного сектора Британии в это время.
Taking into account the results of the joint assessment of the UNIDO-UNDP cooperation agreement, the programme and budgets 2008-2009 provides for the full coverage of both salary and operational costs for 18 UNIDO Desks. С учетом результатов совместной оценки Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН в программе и бюджетах на 2008-2009 годы пересмотрены заработная плата и оперативные расходы по 18 бюро ЮНИДО.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
it is up to you to cut his salary or not. Понизить ему жалование или нет - решать тебе.
From now on, we will collect a salary equal to the that of a legionary. Мы хотим жалование такое же как у легионеров.
On 31 October 1560 he was appointed master of the queen's hawks with a salary of £40 a year. 31 октября 1560 года он был назначен личным смотрителем ястребов королевы, и получал жалование - 40 фунтов стерлингов в год.
His salary was suspended, causing his wife and children hardship. Поскольку ему прекратили выплачивать жалование, его жена и дети испытывали нужду.
I'm sorry to be blunt, but a Naval salary? Я прошу прощения за глупость, это за флотское жалование?
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
In 1993, their average salary, equivalent to four national minimum salaries, was just under US$ 250. В 1993 году их средний заработок, равный четырем национальным минимальным зарплатам, составлял всего лишь 250 долл. США.
Regardless of whether part-time employment is voluntary or involuntary, it affects salary, development and career opportunities, as well as levels of compensation in the social insurance system, e.g. sick pay and parental leave insurance, unemployment insurance and pensions. Независимо от того, является ли неполная занятость вынужденной или добровольной, она влияет на заработок, возможности совершенствования и карьерного роста, а также на уровень пособий в рамках системы социального страхования, например на выплаты по болезни и родительский отпуск, страхование на случай безработицы и пенсии.
What was a Roman soldier's salary? Каким был заработок римских солдат?
You were coming from private practice, so you had a salary you could leverage. Ты шел сюда из частной клиники и мог использовать свой заработок как рычаг давления.
The series was based on the idea that the couple, Mike and Mona McCluskey, would live on his military salary, rather than her lucrative earnings as an actress. Сериал был основан на идее о том, что пара, Майк и Мона Маккласки, жили бы на военную зарплату, а не ее прибыльный заработок как актрисы.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
Marge, listen to the man; he pays Bart's salary. Мардж, слушай этого человека - он же платит Барту жалованье.
There'll be a handsome salary to draw and you'll draw it charmingly! Там щедрое жалованье, и это Вас привлечет!
2.2 On 29 February 1996, the trial senate of the Disciplinary Commission initiated proceedings against the author, and on 28 May 1996, suspended him from office, reducing his salary by one third. 2.2 29 февраля 1996 года судебная коллегия Дисциплинарной комиссии начала разбирательство по делу автора сообщения и 28 мая 1996 года временно отстранила его от работы, сократив на одну треть его жалованье.
I'll double your salary and assist your family in any way I can. Удвою для начала жалованье и постараюсь что-нибудь сделать и для вашего семейства.
What sort of salary does an FBI agent make? Какое жалованье получают агенты ФБР?
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
Points are added up and compared with a final scale to determine the salary level within the group. Баллы суммируются и сравниваются с окончательной шкалой для определения уровня оплаты труда в пределах данной группы.
A study carried out on wage inequality, however, showed that a 28 per cent salary gap still existed between women and men. Вместе с тем исследование по вопросу о неравенстве с точки зрения оплаты труда показало сохраняющееся наличие разрыва в уровнях заработной платы мужчин и женщин, который составляет 28 процентов.
CEB members, in commenting on the relevant parts of the report, took the view that the organizations of the system are not quite as competitive as they could be in view of the prevailing salary conditions. В своих замечаниях по соответствующим частям доклада члены КСР высказали то мнение, что из-за существующих условий оплаты труда организации системы не вполне достигли того уровня конкурентоспособности, которого они могли бы достичь.
Salary conditions for teachers are comparable to those for professionals employed by the government. Условия оплаты труда преподавателей сопоставимы с условиями оплаты труда государственных служащих.
The base for contribution payment for this category of insurees cannot be lower than triple the minimum net salary in the Republic for the months for which insurance contribution is paid, nor bigger than 15 times this amount. Базовая ставка пенсионных отчислений для этой категории бенефициаров не может быть ниже троекратной минимальной оплаты труда в Республике за те месяцы, за которые производится выплата взноса, и не может превышать 15-кратный минимальный размер оплаты труда.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
She was paid more generously later in her life, but saved half of her salary to bequeath to her nephew, Gottfried E. Noether. Позже она стала получать более щедрое вознаграждение за свою работу, но откладывала половину своей зарплаты, чтобы потом завещать её племяннику, Готфриду Э. Нётеру.
On 3 April 2008, the General Assembly approved the annual remuneration of members of the International Court of Justice at a base salary of $158,000 plus post adjustment. Генеральная Ассамблея утвердила 3 апреля 2008 года годовое вознаграждение членов Международного Суда, складывающееся из базового оклада в размере 158000 долл. плюс корректив по месту службы.
Furthermore, if a lower salary level was recommended due to the non-availability of an appropriate post at the time of initial appointment, the concerned mission appointees should have been adequately compensated by granting them a higher step in their respective grades. Кроме того, в том случае, если более низкий оклад был рекомендован в связи с отсутствием надлежащей должности в момент первоначального назначения, необходимо было обеспечить адекватное вознаграждение соответствующих назначаемых в миссии сотрудников путем предоставления им более высокой ступени в рамках соответствующего класса должности.
In another case the court concluded that fixing lower salary for woman for the same work, if compared with men's salary, was not compatible with the prohibition of discrimination and the right to equal remuneration for equal work. В другом случае суд пришел к заключению, что начисление женщине меньшей заработной платы за ту же работу по сравнению с заработной платой мужчин противоречило запрету на дискриминацию и праву на равное вознаграждение за равный труд.
In the Administrative Career, remuneration should be construed as the retribution corresponding to a particular post, meaning the salary, representation expenses, overtime, compensation, bonuses, and any other allowances for civil servants, provided that they correspond to services rendered. В системе государственной службы под оплатой труда понимается должностное вознаграждение, включающее оклад, представительские расходы, оплату сверхурочных, компенсации, персональные надбавки и другие выплаты, которые положены государственным служащим за их работу.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
According to the statistics produced by the OECD, the gender-based salary differences were even lower. Согласно статистическим данным, подготовленным ОЭСР, разница в оплате труда мужчин и женщин еще менее значительна.
The remaining 40%, on the other hand, are the result of salary discrimination. В остальных 40 процентах, напротив, эта разница является результатом дискриминации в оплате труда.
Like in 2009, city lights and billboards appeared in the capital cities of these countries, informing about the gender differences in salary. Как и в 2009 году, информация о разнице в оплате труда женщин и мужчин размещалась на мачтах уличного освещения и рекламных щитах в столицах этих государств.
In 1993 a General Agreement on Pay Rates between the Government and trade unions of Ukraine established intersectoral and inter-occupational pay differentials through coefficients for the ratio of wage and salary rates to the minimum wage for workers in the different sectors of the economy. Генеральным тарифным соглашением между правительством и профсоюзными объединениями Украины на 1993 год установлены межотраслевые, межпрофессиональные соотношени в оплате труда через коэффициенты соотношений тарифных ставок и месячных должностных окладов и минимального размера заработной платы работникам по отраслям народного хозяйства.
Wage and salary differences between men and women Различия в оплате труда мужчин и женщин
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
Currently, ECLAC is offering furniture and office equipment, while the secretariat is paying the salary of the coordinator, office rent and communication costs. В настоящее время ЭКЛАКО предоставляет мебель и конторское оборудование, а секретариат покрывает расходы на оплату труда координатора, аренду служебного помещения и связь.
Shall be entitled to the same salary, statutory rest days and retirement имеет право на равную оплату труда, на законный отдых и пенсию;
This figure represents the total annual salary of the three RCU coordinators and their assistants. Эта сумма представляет собой общий и годовой объем расходов на оплату труда трех координаторов РКГ, а также их помощников.
The 2014 budget is decreased to reflect installation costs and 8 months' salary and emoluments of the Communication and Information Officer who joined the Secretariat at the end of May 2014. Бюджет на 2014 год уменьшен с тем, чтобы отразить расходы на подъемное пособие и оплату труда сотрудника по информации и связи в течение 8 месяцев, который присоединился к секретариату в конце мая 2014 года.
The median monthly salary on the other hand was around VT 38,000 and is more likely to be representative of the salary of the 'typical' employee than the average salary. С другой стороны, медианная ежемесячная зарплата составляла порядка 38 тыс. вату, и этот показатель в большей степени отражает оплату труда "типичного" работника, нежели среднюю ежемесячную зарплату.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
Decisions concerning salary administration shall, in general, be taken in accordance with coherent criteria based on the merit and ability of employees. Решения, касающиеся вопросов выплаты заработной платы, принимаются, как правило, на основе обоснованных критериев и с учетом заслуг и способностей сотрудников.
Domestic workers in the countries of the Gulf Cooperation Council are entitled to a unified standard contract including a weekly day off, the right to remain in possession of their passports and traceable electronic monthly salary payments into bank accounts. Домашние работники в странах Совета сотрудничества стран Залива имеют право на заключение единообразного стандартного контракта, включающего положение о еженедельном выходном дне, право хранить у себя свои паспорта и получать отслеживаемые электронным способом ежемесячные выплаты заработной платы на банковские счета.
The two most significant individual payments, in relation to compensation to a family in Afghanistan following a fatality and compensation paid to a staff member because of problems in establishing regular salary payments, were justified and properly approved. Два самых крупных платежа - компенсация семье в Афганистане в связи с гибелью их родственника, а также компенсация сотруднику Организации в связи с проблемами в обеспечении регулярной выплаты оклада, - были обоснованы и должным образом утверждены.
It also found that salary payments made to unproductive staff after their evacuation are compensable only where the employee could not be reassigned to other productive tasks. В своем третьем докладе Группа пришла к выводу, что в тех случаях, когда заявитель уволил работников, а не продолжал выплачивать простаивавшим работникам заработную плату, выплаты за досрочное прекращение трудовых отношений, предусмотренные договором или законодательством, в принципе подлежат компенсации51.
From 1 July 2009 the maximum payment is based on a monthly salary of 437.500 ISK so that the maximum payment to a parent is 350.000 ISK. С 1 июля 2009 года в основу суммы максимальной выплаты заложена месячная зарплата в размере 437500 исландских крон, и таким образом максимальная выплата одному родителю составляет 350000 исландских крон.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
The principle of equal remuneration for equal work is realized by the remuneration in accordance with the quantity and quality of the work done under the unitary salary ranking system adopted by the State in the industrial field and under the work-point assessment system in the agricultural field. Принцип равного вознаграждения за одинаковую работу реализуется путем вознаграждения в соответствии с количеством и качеством выполненной работы по единым тарифным ставкам, принятым правительством в области промышленности и по балльной системе оплаты труда в сельском хозяйстве.
This means that, generally speaking, a local salary and wage scale should be equivalent to the 'best' prevailing local rates, corresponding to the situation at Headquarters. Это значит, что, вообще говоря, местная шкала окладов и заработной платы должна быть эквивалентна "наилучшим" установленным местным ставкам, что будет соответствовать и положению в Центральных учреждениях.
The salary and related emoluments of United Nations staff members are subject to the assessment rates contained in regulation 3.3 of the Staff Regulations and Rules of the United Nations. Оклады и другие выплаты, получаемые сотрудниками Организации Объединенных Наций, подлежат налогообложению по ставкам, указанным в положении З.З Положений о персонале Организации Объединенных Наций.
Similarly, while posts are budgeted at a standard cost for each grade, the actual gross salary and staff assessment income related to each post will be determined by the actual step in grade of the incumbent. Точно так же, хотя размер ассигнований по должностям определяется на основе стандартных ставок расходов для каждого класса, фактический размер валовых окладов и поступлений от налогообложения персонала по каждой должности будет определяться по фактическим ставкам для каждой ступени данного класса.
These staff members receive salary, assignment grant, post adjustment, rental subsidy and mobility and hardship allowance at the administrative place of assignment rate and a special operations living allowance at the duty station. Такие сотрудники получают оклад, субсидию при назначении, корректив по месту службы, субсидию на аренду жилья и надбавку за мобильность и работу в трудных условиях по ставкам, установленным для административного места назначения, и надбавку на жизнь для специальных операций в фактическом месте службы.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Reimbursement of salary for the time of temporary incapability for work, Ь) оплата временной нетрудоспособности по больничному листу;
The new officer's salary would derive from assessed contributions from States parties to the Treaty rather than from the United Nations Secretariat budget. Оплата услуг этого нового сотрудника будет осуществляться за счет взносов, начисленных государствам - участникам Договора, а не из бюджета Секретариата Организации Объединенных Наций.
This is true of environmental improvements in the context of accelerated municipal development, the guaranteed minimum inter-occupational wage and the payment of the internal debt and of salary arrears. Имеется в виду улучшение состояния жилья в процессе ускоренной муниципализации, установление гарантированной минимальной межпрофессиональной зарплаты, оплата внутреннего долга и погашение задолженности по зарплате.
Salary equality was a good indicator of discrimination. Равная оплата труда является эффективным показателем отсутствия дискриминации.
In its article "Salaries" 20 per cent growth of employeesT salary rates has been set. В разделе "Оплата труда" определен рост заработной платы трудящихся - он составит более 20 процентов.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
Independent contractor salary plus daily subsistence allowance (to be reversed) Оклад независимого подрядчика и ставка суточных (подлежит пересмотру)
The principal assumptions used were a discount rate of 5.6 per cent, expected salary increases of 3.0 per cent, medical cost increases of 5.0 per cent for all future years and general inflation of 2.5 per cent. При проведении оценки использовались следующие основные допущения: ставка дисконтирования в размере 5,6 процента, ожидаемый прирост зарплаты - 3 процента, рост расходов на медицинское обслуживание на все будущие годы - 5 процентов, а общие темпы инфляции - 2,5 процента.
c Salary effective as from 1 April. с Данная ставка оклада действует с 1 апреля.
The assumptions are: medical cost inflation of 5 per cent declining to 3 per cent over 10 years, a discount factor of 4.5 per cent, general inflation of 2.0 per cent and salary increases of 2.5 per cent. В основу оценки были заложены следующие предположения: сокращение в течение 10-летнего периода темпов инфляции затрат на медицинское обслуживание с 5 до 3 процентов; учетная ставка в размере 4,5 процента; общие темпы инфляции в размере 2 процентов; и показатель ожидаемого повышения окладов в размере 2,5 процента.
The base for contribution payment for this category of insurees cannot be lower than triple the minimum net salary in the Republic for the months for which insurance contribution is paid, nor bigger than 15 times this amount. Базовая ставка пенсионных отчислений для этой категории бенефициаров не может быть ниже троекратной минимальной оплаты труда в Республике за те месяцы, за которые производится выплата взноса, и не может превышать 15-кратный минимальный размер оплаты труда.
Больше примеров...