Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
For outside employees, a gross salary is established and is almost invariably defined as the pensionable remuneration. Для сотрудников вне системы Организации Объединенных Наций устанавливается валовый оклад, который практически всегда определяется как зачитываемое для пенсии вознаграждение.
Pay index An index indicating the amount of remuneration (base salary plus post adjustment) paid at a duty station as a percentage of net base salary. Индекс, указывающий на сумму вознаграждения (базовый оклад плюс корректив по месту службы), выплачиваемого в данном месте службы, который выражен в процентах от чистого базового оклада.
The salary and benefits corresponding to letter E1 of the wage scale in force in the state apparatus; оклад и льготы, соответствующие букве Е1 шкалы окладов, действующей в государственном аппарате;
On the occasion of the 1994 review, the General Assembly, by paragraph 2 of resolution 48/252 A, maintained the annual salary of the members of ICJ at US$ 145,000. В связи с проведением обзора в 1994 году Генеральная Ассамблея в пункте 2 резолюции 48/252 А постановила, что оклад членов Международного Суда будет составлять, как и прежде, 145000 долл. США.
Accordingly, the annual salary of the members of the Court and the judges of the two Tribunals was revised from US$ 160,000 to US$ 170,080 per annum, effective 1 January 2005. Соответственно с 1 января 2005 года годовой оклад членов Суда и судей обоих трибуналов был увеличен с 160000 долл. США до 170080 долл. США.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
An SA's salary will never cover that. Зарплата прокурора не покроет этих затрат.
In 2002 the salary of public employees has been increased with 50 %, aiming at ameliorating the financial respect of teachers. В 2002 году зарплата государственных служащих выросла на 50%, при этом просматривалась тенденция к улучшению финансового положения учителей.
What's your salary? Какая у тебя зарплата?
There was a 17 % salary growth that accounts for 13,000 roubles. На 17 процентов в этом году выросла и средняя зарплата, которая составляет 13 тысяч рублей.
I would like to especially note the results of policy being conducted in our country to stimulate labor, increase salary and ensure growth of living standards of population. В 2008 году средняя заработная плата в бюджетных организациях выросла более чем в 1,5 раза, а в целом по экономике - в 1,4 раза. В результате средняя зарплата в прошлом году составила в эквиваленте более 300 долларов США.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
The Panel obtained credible information that he is currently receiving a salary and allowances from the Government in violation of the financial sanctions. Группа получила достоверную информацию о том, что ему в настоящее время выплачивается заработная плата и пособия правительством в нарушение финансовых санкций.
In some fields of activity, the average monthly salary of women is higher than that of men or relatively equal. В некоторых областях деятельности средняя ежемесячная заработная плата женщин выше, чем этот показатель у мужчин, или примерно одинаковая.
The average net salary per employee for 2003 was 11,824 Mden, in October 2004 it was 12,609, and from January to October 2004 period (latest statistical data) it was 12,270 Mden. Средняя чистая заработная плата на одного работника в 2003 году составляла 11824 денара, в октябре 2004 года - 12609 денаров, а с января по октябрь 2004 года (самые последние статистические сведения) - 12270 денаров.
Monthly average nominal salary rose 30.5 per cent as per the same period of 2003 and approximated 5 ths rubles, while real salary rate rose 17 per cent. Номинальная среднемесячная заработная плата по республике за этот период достигла почти пяти тысяч рублей, что на 30.5 процента больше прошлогодних данных.
The salary of the President pro tempore for 2006 is $183,500, equal to that of the majority and minority leader of the House and Senate. Заработная плата временного президента по состоянию на 2006 год составляет 188500 $; она примерно равна заработной плате лидера большинства победившей на выборах партии и лидера проигравшей партии.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
During this leave, the employee is entitled to full salary. На период отпуска за служащим сохраняется жалование в полном объеме.
Can't you get by on your salary? Вы не можете позволить это на своё жалование?
You believe you can support a wife and child on a soldier's salary? Вы полагаете, что сможете содержать жену и ребенка на солдатское жалование?
In addition to partial salary stipends provided during much of 2007 under the UNDP Rule of Law and Security Programme, elements of the police are collecting fees and taxes at various roadblocks, sometimes together with the municipal forces of Mohamed Dheere. Получая на протяжении большей части 2007 года частичное жалование в рамках программы ПРООН по обеспечению законности и безопасности, сотрудники полиции, помимо этого, взимали налоги и сборы на различных блок-постах, иногда совместно с членами муниципальных сил Мохамеда Деере.
My salary is reduced right now. Мне же жалование урезали.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
My monthly salary is only 90 yen, but if you need it, I'll give it all to you. Мой месячный заработок - 90 йен, но если нужно, я отдам тебе всё.
The average monthly salary for pension purposes is calculated on the basis of the 24 months worked prior to the application for a pension, or any 60 months worked consecutively during the entire working period leading up to the application. Среднемесячный заработок при назначении пенсии определяется за 24 последних месяца работы перед обращением за пенсией либо за любые 60 месяцев работы подряд в течение всей трудовой деятельности перед обращением за пенсией.
He gave almost all of his salary to the O.T.O. while actively seeking out new members-including Forman-and financially supported Crowley in London through Germer. Он отдавал почти весь свой заработок Ордену восточных тамплиеров, а также усиленной занимался привлечением в общину новых членов - включая Формана - и через Гермера финансово поддерживал Кроули в Лондоне.
Quantifiable measures like real income or earnings frequently have been used to assess quality of life, assuming that a higher salary means a better quality of life. Такие поддающиеся количественному измерению показатели, как реальный доход или заработок, часто используются для оценки качества жизни, исходя из того, что более высокая заработная плата равнозначна более высокому качеству жизни.
I'm drinking my salary. Я пью свой годовой заработок.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
And let's see you get by on an instructor's salary. И посмотрим, как вы будете жить на учительское жалованье.
When Congress improves less before me, Withheld remaining salary and compensation My conclusion is that Congress asking me to resign. Когда конгресс продвигает своих знакомых выше меня, задерживает моё жалованье и не возмещает издержки, я воспринимаю это как намёк со стороны конгресса на мою отставку, сэр Вашингтон.
I've got a year's salary in French gold put by. У меня отложено годовое жалованье французским золотом.
The Committee further noted from the national employment surveys that, in 1997, 28 per cent received less than one minimum daily salary. Комитет далее отметил, что, как следует из национальных обследований в области занятости, в 1997 году жалованье 28 процентов работников было ниже одной минимальной ежедневной ставки.
An employee who has not worked because a public holiday fell on a working day is entitled to a substitute wage (salary) equal to his average wage. Работнику, не работавшему в связи с тем, что официальный праздник выпадал на рабочий день, выплачивается жалованье в размере его средней заработной платы.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
It is planned to introduce a fixed fee not exceeding the amount of one average monthly salary. Планируется ввести фиксированную плату, не превышающую сумму среднемесячной оплаты труда.
Draft law seeks to set out a single salary system applicable to staff members of State and municipal bodies employed under labour agreement. Законопроект предусматривает установление единой системы оплаты труда, применимой ко всем служащим государственных и муниципальных органов, работающим по трудовому соглашению.
The amount of the minimum salary (for the time being) only for civil servants in the Republic of Macedonia is determined in June 2002 and it is 5060 denars. Минимальный размер оплаты труда для государственных служащих Республики Македонии установлен в июне 2002 года и составляет на текущий момент 5060 денаров.
The amount of the basic salary shall be determined in accordance with the coefficient of the basic salary. При определении размеров базового оклада используется базовый коэффициент оплаты труда.
Furthermore, the third instruction abrogates racial policies conducted by the former government by reviewing all laws and regulations, policies, programs, activities in business, financial/banking, citizenship, education, health, job opportunity, salary and concerning other worker rights. Кроме того, третий пункт предусматривает отмену расовой политики прежнего правительства путем внесения соответствующих изменений во все законы и постановления, политику и программы, касающиеся предпринимательской деятельности, финансовой сферы/банковского дела, гражданства, образования, здравоохранения, трудоустройства, оплаты труда и других прав трудящихся.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
(e) The Tribunal pays a full salary to a former judge of the International Court of Justice, who also receives a full pension from the Court. е) Трибунал выплачивает в полном объеме вознаграждение бывшему судье Международного Суда, который при этом получает от Суда пенсию в полном объеме.
(a) The pensionable remuneration of a judge should be defined as being equal to half the annual salary; а) зачитываемое для пенсии вознаграждение судьи должно определяться в размере половины годового оклада;
Moreover, it is difficult for organizations to hire ERP experts as consultants, since the daily salary offered is much lower than the salary they normally receive in the private sector. Кроме того, организациям трудно нанимать экспертов по ОПР в качестве консультантов, поскольку предлагаемое им ежедневное вознаграждение намного ниже того, которое они обычно получают в частном секторе.
Salary commensurate with skills/experience: Вознаграждение, соизмеримое с навыками/опытом:
While the principle was respected in the public sector, since all civil servants were subject to the same job-classification and salary criteria, in the private sector, women were often paid at piece-work rates whereas men were paid at hourly rates. Хотя в государственном секторе, где все гражданские служащие подпадают под одни и те же критерии в отношении окладов и классификации должностей, этот принцип соблюдается, в частном секторе женский труд зачастую оплачивается на сдельной основе, тогда как мужчины получают почасовое вознаграждение.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
The results of the survey provide a comprehensive basis for benchmarking salary levels against competitors and building consistent and up-to-date compensation strategy. Данные обзора могут служить надежным источником информации об оплате труда на рынке, основой сравнения с конкурентами и построения логичной и сбалансированной стратегии вознаграждения в компании.
The difference in salary, wages and other income is perceived as normal for women and men. Наличие различий в оплате труда и других доходах женщин и мужчин считается нормой.
(b) Extra increments in salary for exceptionally good performance (as recommended by the Fifth Pay Commission of India) and the denial of normal increments for exceptionally poor performance; Ь) дополнительное повышение заработной платы за исключительно высокое качество работы (согласно рекомендации пятой комиссия Индии по оплате труда) и отказ в обычном повышении заработной платы в случае крайне неудовлетворительной работы;
Seniors' contracts ranking 287. Here Salary inequalities have also decreased by 3.5 per cent. Неравенство в оплате труда среди работников этой категории также сократилось на 3,5%.
Reduce gender inequality in employment: reduce disparity between women's and men's salaries by at least 10% by 2015 (the average monthly salary of women represented 68.1% of the average salary of men in 2006) Сократить неравенство между мужчинами и женщинами в сфере занятости: сократить к 2015 году различия в оплате труда женщин и мужчин не менее чем на 10 процентов (в 2006 году средняя ежемесячная заработная плата женщин составляла 68,1 процента от средней зарплаты мужчин)
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
It will also facilitate salary harmonization in the public service. Программа позволит также унифицировать оплату труда в рамках государственной службы.
It is important to identify these factors to ensure workers are paid a fair salary. Эти факторы необходимо определить, с тем чтобы обеспечить справедливую оплату труда работников.
Deserving salary, exclusively interesting job and professional growth are guaranteed. Достойную оплату труда, исключительно интересную работу и профессиональный рост гарантируем.
The revised 2014 budget is reduced to reflect only salary and emoluments of the Executive Secretary. Пересмотренный бюджет на 2014 год был сокращен и отражает только оплату труда Исполнительного секретаря.
Thus, as discrimination occurs in the pay received by the male or female worker, the salary includes any other consideration or benefit linked to it. Исходя из этого, поскольку дискриминация имеет место в отношении получаемой работником заработной платы, в оплату труда включаются и все другие выплаты или льготы в связи с его выполнением.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
The costs here represent two months of 2012 salary and separation costs. Указанная здесь сумма расходов охватывает оклады за два месяца в 2012 году, а также выплаты, связанные с увольнением.
Increased costs - salary and termination payments Увеличение издержек - выплаты заработной платы и выходных пособий
In the aftermath of the revolt, civil sector workers, who often go on strike to demand the payment of their regular salaries and salary arrears, are becoming more aggressive in defending their economic and social rights, which adds to the existing tensions. После этого бунта работники гражданского сектора, которые часто объявляют забастовку с требованием выплаты текущей заработной платы и погашения задолженности по зарплате, становятся более агрессивными в защите своих экономических и социальных прав, что обостряет существующую напряженность.
The Panel finds that the claimed "hardship relief payments" were made as a substitute for normal salary payments made to both men under their respective contracts. Группа пришла к заключению, что "выплаты за тяготы" истребованы взамен обычной заработной платы, выплачивавшейся обоим инженерам в соответствии с их контрактами.
Disruptions have continued, as the Union has called for further strikes while negotiations continue with the Ministry of Education on the payment of salary arrears, pay raises and other contractual issues. Перерывы в занятиях возникали и дальше в результате призыва этого профсоюза к новым забастовкам во время проведения с министерством образования переговоров с требованием выплаты задолженности по зарплате, увеличения окладов и выполнения других договорных обязательств.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
It further took note of the related financial implications relating to separation payments which were linked to base/floor salary. Она также приняла к сведению информацию о соответствующих финансовых последствиях, связанных с выплатами при увольнении, размеры которых определяются в привязке к ставкам шкалы базовых/минимальных окладов.
In this way, businesses are able to pay a salary to people with disabilities that corresponds to the job profile and that is greater than the productivity of the disabled person in question. Таким образом предприниматели получают возможность выплачивать инвалидам заработную плату по ставкам, соответствующим профилю труда, которые в абсолютном выражении выше, нежели чем связанные с производительностью труда данного инвалида.
The reduced requirements were mainly attributable to the lower actual post adjustment multiplier, which is applied in addition to the international staff's base salary to ensure equality in purchasing power of staff members across duty stations. Уменьшение потребностей объясняется главным образом сокращением фактического размера множителя корректива по месту службы, который применялся в дополнение к ставкам базового оклада международного персонала для обеспечения паритета покупательной способности персонала в разных местах службы.
When this percentage is applied to the net salary based on version 20, common staff costs per annum for 2005-2006 would be €1,025,952. В результате применения этого коэффициента к чистым ставкам окладов по варианту 20 получается ежегодный объем общих расходов по персоналу в течение периода 2005- 2006 годов в размере 1025952 евро.
The Commission further noted that the comparator civil service had experienced, generally, salary movements above inflation levels since 1995 and, recently, a movement towards labour market rates for significant portions of its civil service. Комиссия далее отметила, что после 1995 года размеры повышения окладов в гражданской службе-компараторе в целом превышали показатели темпов инфляции, а в последнее время наблюдалась тенденция к приближению размеров окладов к ставкам на рынке труда для значительной части гражданской службы-компаратора.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
That's not the salary we discussed. Это не та оплата, что мы обсуждали.
Salary for second Assessment preparations (June-Dec 2009) Оплата труда при подготовке второй Оценки (июнь-декабрь 2009 года)
Of the 50 consultancy days budgeted for, the requirement for the period covered 40 days of subsistence, salary and travel. Из предусмотренных в бюджете 50 дней, когда он должен был выступать в качестве консультанта, за рассматриваемый период выплата суточных и оклада и оплата путевых расходов потребовались в течение 40 дней.
Travel of UNECE secretariat and experts, salary of staff, consultancy, grants Путевые расходы секретариата ЕЭК ООН и экспертов, оплата труда персонала, консультационные услуги, гранты
Manual and non-manual workers of State enterprises are paid on the basis of the unified salary rates laid down in the Decree on Remuneration for Work of the Cabinet of Ministers of Ukraine dated 31 December 1992. Оплата труда работников и служащих государственных предприятий проводится на основе единых тарифных условий труда согласно Декрету Кабинета министров Украины от 21 декбаря 1992 года "Об оплате труда".
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
To illustrate this, and by way of example, the table of salaries (basic salary plus local bonus) payable to salaried employees in the public service in the bargaining area West which has been applicable since 1 May 1995 is enclosed as annex 2. В качестве наглядного примера в приложение 2 включена шкала ставок заработной платы (ставка плюс надбавка по месту службы) лиц наемного труда на государственной службе в западном регионе, применяемая с 1 мая 1995 года.
The legislation of the Republic of Moldova provides a single minimum salary. Законодательством Республики Молдова установлена единая минимальная ставка оплаты труда.
Local translators/interpreters: total of 60 workdays required; rate based on apportionment of local staff salary rate Местные письменные/устные переводчики: потребуется в общей сложности 60 рабочих дней; ставка установлена в пропорциональном отношении к ставке оклада местного персонала.
Although Bhagheeratha did not substantiate the rate in relation to the remaining employee, Bhagheeratha provided evidence that it paid this employee one month's salary by way of notice in accordance with his service agreement. Хотя по последнему работнику соответствующая ставка ею подтверждена не была, корпорация "Бхагеерата" предоставила доказательства в форме уведомления, что она выплатила этому работнику в соответствии с трудовым соглашением с ним заработную плату за один месяц.
The assumptions are: medical cost inflation of 5 per cent declining to 3 per cent over 10 years, a discount factor of 4.5 per cent, general inflation of 2.0 per cent and salary increases of 2.5 per cent. В основу оценки были заложены следующие предположения: сокращение в течение 10-летнего периода темпов инфляции затрат на медицинское обслуживание с 5 до 3 процентов; учетная ставка в размере 4,5 процента; общие темпы инфляции в размере 2 процентов; и показатель ожидаемого повышения окладов в размере 2,5 процента.
Больше примеров...