Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
Furthermore, the monthly salary provided by UNICEF for the Managing Director of the new company is rather high considering that the gross salary of an Under-Secretary-General in the United Nations is below that amount. Более того, месячный оклад, выплачиваемый ЮНИСЕФ управляющему новой компании, довольно высок, если учесть тот факт, что оклад брутто заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций меньше этой суммы.
Total average monthly salary of one full-time worker (yen) Общий средний ежемесячный оклад одного работника, занятого полный
Two years' net base salary in effect in January 2006 as compensation Чистый базовый оклад по состоянию на январь 2006 года за два года в порядке компенсации
There are now a recorded 920 salary earners in the Loyalty Islands, which have a population of 18,000. 17 В настоящее время в этой провинции, население которой составляет 18000 человек, зарегистрировано 920 служащих, имеющих твердый оклад 17/.
Base/floor salary (Dependency rate) Базовый/минимальный оклад (по ставке для сотрудников, имеющих иждивенцев)
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
There was no change in my salary, no bonus, no official citation of any kind. Моя зарплата никак не изменилась, никаких бонусов или официальных благодарностей».
My salary is Rs.. Моя зарплата 10000 рупий.
No, I have a teacher's salary. У меня зарплата преподавателя.
It was only one month's salary. Всего лишь месячная зарплата.
From 1 July 2009 the maximum payment is based on a monthly salary of 437.500 ISK so that the maximum payment to a parent is 350.000 ISK. С 1 июля 2009 года в основу суммы максимальной выплаты заложена месячная зарплата в размере 437500 исландских крон, и таким образом максимальная выплата одному родителю составляет 350000 исландских крон.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
At the level of the national economy, the average net salary in this period was HUF 85,900 per month. В масштабах всей национальной экономики средняя чистая заработная плата в этот период составляла 85900 форинтов в месяц.
The salary, medical and accident insurance and other benefits payable to technology staff while working in concurrent posts or leaving the institution are in principle the responsibility of the employing enterprise. Заработная плата, медицинская страховка и страхование от несчастных случаев, а также другие льготы, предоставляемые техническим сотрудникам, работающим на соответствующих должностях или увольняющимся из учреждения, являются обязанностью предприятия-работодателя.
This difference is greater in the age bracket 40 to 59 years, where a woman earns approximately 65% of the average monthly salary of a man for the same type of occupation. Эта разница увеличивается в возрастной группе от 40 до 59 лет: здесь среднемесячная заработная плата женщин в разбивке по типу занятости составляет 65 процентов от среднемесячной заработной платы мужчин.
At its best, a salary of 3000 Euro can be earned, and a minimum of 500 Euro per month. Наилучшая заработная плата - это 3000€, наименьшая - 500€ в месяц.
Even so, it does not meet the constitutional requirement that the minimum salary should be sufficient for meeting the needs of the worker and his family with respect to health, education, housing, clothing, and leisure. Однако даже при этом минимальный размер заработной платы не отвечает конституционному требованию о том, что минимальная заработная плата должна быть достаточной для того, чтобы удовлетворять потребности работника и его семьи в области здравоохранения, образования, жилья, одежды и досуга.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
it is up to you to cut his salary or not. Понизить ему жалование или нет - решать тебе.
And what is your present salary? И каково ваше нынешнее жалование?
Perhaps we could discuss your salary from the brewery, make things more comfortable for you. Может, мы обсудим твое жалование в пивоварне, обеспечим тебе достойный доход.
The Labour Code, the Wage Act and the Salary Act stipulate that a wage (a salary) must not be lower than the minimum wage. В Трудовом кодексе, законе о заработной плате и законе о жаловании устанавливается, что заработная плата (жалование) не может быть ниже минимального размера оплаты труда.
He surrounded himself with an entourage of young, unknown scholars like Martin Buber and Shai Agnon and Franz Kafka, and he paid each one of them a monthly salary so that they could write in peace. Он окружил себя неизвестными молодыми специалистами, такими как Мартин Бубер, Шмуэль Агнон и Франц Кафка, и платил каждому из них ежемесячное жалование, чтобы они могли свободно творить.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
Do architects have a low salary? А что, у архитекторов маленький заработок?
Regardless of whether part-time employment is voluntary or involuntary, it affects salary, development and career opportunities, as well as levels of compensation in the social insurance system, e.g. sick pay and parental leave insurance, unemployment insurance and pensions. Независимо от того, является ли неполная занятость вынужденной или добровольной, она влияет на заработок, возможности совершенствования и карьерного роста, а также на уровень пособий в рамках системы социального страхования, например на выплаты по болезни и родительский отпуск, страхование на случай безработицы и пенсии.
You were coming from private practice, so you had a salary you could leverage. Ты шел сюда из частной клиники и мог использовать свой заработок как рычаг давления.
Quantifiable measures like real income or earnings frequently have been used to assess quality of life, assuming that a higher salary means a better quality of life. Такие поддающиеся количественному измерению показатели, как реальный доход или заработок, часто используются для оценки качества жизни, исходя из того, что более высокая заработная плата равнозначна более высокому качеству жизни.
You'll get a salary. Это дало бы тебе месячный заработок.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
The current salary stands at $90 a month. В настоящее время жалованье составляет 90 долл. США в месяц.
Sekitori receive a monthly salary, but wakamono get only a small allowance. Сэкитори получают ежемесячное жалованье, а вот вакамоно имеют только небольшое пособие.
Lats month patron raised her rent and refused to raise her salary. В прошлом месяце патрон увеличил ей квартирную плату, а жалованье увеличить отказался.
In most cases, the finances to which the woman is entitled (through social security) are much less than her regular salary. В большинстве случаев сумма денежных средств, на которые имеет право женщина (по каналам социального обеспечения), значительно ниже, чем ее обычное жалованье.
Her salary grew from 5,000 francs to 12,000 in 1842 and 20,000 by 1844, with additional performance fees on top. Жалованье Карлотты Гризи немедленно возросло от 5000 франков до 12000 франков в 1842 г. и до 20000 к 1844 г. с дополнительными гонорарами за сольные партии.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
A calculation mechanism is established in article 59 et seq. of Law 7/2008 for basic remuneration (includes, inter alia, salary, overtime, shifts or night shifts, and food, family allowances and other allowances). Механизм расчета базового уровня оплаты труда определен в статье 59 и последующих статьях Закона 7/2008; он включает в себя, среди прочего, оклад, сверхурочные, оплату сменной работы и работы в ночное время, пособия на питание, на иждивенцев и другие выплаты.
Articles 187-189 of the Labour Code of the Republic of Armenia also define salary payment patterns under various conditions. Статьи 187 - 189 Трудового кодекса Республики Армения также устанавливают порядок оплаты труда в различных условиях.
In terms of salary range, most women are at the lower- and middle-income ranks and earn less that Rf 10,000 per annum while men dominate the higher paid with an annual pay scale above Rf 10,000. Что касается оплаты труда, то основная часть женщин находятся в низко- и среднеоплачиваемой категории и зарабатывают менее 10000 руфий в год, тогда как мужчины составляют подавляющее большинство в высокооплачиваемой категории работников, получающих свыше 10000 руфий в год.
The base for contribution payment for this category of insurees cannot be lower than triple the minimum net salary in the Republic for the months for which insurance contribution is paid, nor bigger than 15 times this amount. Базовая ставка пенсионных отчислений для этой категории бенефициаров не может быть ниже троекратной минимальной оплаты труда в Республике за те месяцы, за которые производится выплата взноса, и не может превышать 15-кратный минимальный размер оплаты труда.
Among its responsibilities are carrying out inspections in order to verify that terms and conditions of employment of foreign workers are respected, vetting employment contracts of foreign workers that set a salary below the minimum wage and ensuring that the working conditions are appropriate. Эта группа отвечает, в частности, за проверку соблюдения условий найма трудящихся-иностранцев, проверку трудовых договоров трудящихся-иностранцев, устанавливающих заработную плату ниже минимального размера оплаты труда, и обеспечение надлежащих условий труда.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
a Not included in the staff table as the Under-Secretary-General is engaged at a salary of $1.00 per year. а Должность не включена в штатное расписание, так как заместитель Генерального секретаря работает за вознаграждение в 1 долл. США в год.
the remuneration for his/her work which is not lower than the minimum salary level set by the State; на вознаграждение за свой труд, размер которого не ниже минимальной заработной платы, установленной государством;
It supports the piloting of performance-based pay, on the understanding that adequate financial controls are put in place so that such pay awards are applied selectively and based solely on merit, and are not used for across-the-board salary increases. Она поддерживает применение системы вознаграждения с учетом выполнения работы на экспериментальной основе при том понимании, что будут созданы надлежащие механизмы финансового контроля, с тем чтобы соответствующее поощрительное вознаграждение применялось избирательно и исключительно на основе заслуг и не использовалось для повышения оклада всем сотрудникам.
Moreover, it is difficult for organizations to hire ERP experts as consultants, since the daily salary offered is much lower than the salary they normally receive in the private sector. Кроме того, организациям трудно нанимать экспертов по ОПР в качестве консультантов, поскольку предлагаемое им ежедневное вознаграждение намного ниже того, которое они обычно получают в частном секторе.
A. Salary rates and pensionable remuneration for conference and А. Ставки окладов и зачитываемое для пенсии вознаграждение
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
The highest male/female salary differential out of all the socio-professional categories is among managerial staff (+ 29.3%). Самый большой разрыв в оплате труда мужчин и женщин всех социопрофессиональных категорий наблюдается среди управленцев высшего звена (+29,3 процента).
Mr. Iftekhar Chowdhury (Bangladesh) said that in the public sector salary discrimination between men and women did not exist. Г-н Ифтехар Чаудхури (Бангладеш) говорит, что в государственном секторе дискриминация в оплате труда мужчин и женщин отсутствует.
Please provide statistics indicating the results of measures taken to reduce the salary gap between men and women, in both the private and public sectors, and explain why such a gap still exists in the public sector. Просьба предоставить статистические данные, показывающие результаты мер, принимаемых для сокращения разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами как в частном, так и в государственном секторах, и объяснить, почему в государственном секторе эта разница до сих пор существует.
Based on the data from EUROSTAT LFS, salary differences between men and women were as follows: In 2007, 16.3 per cent; in 2008, 17.5 per cent; in 2009, 17.1 per cent; and in 2010, 17.6 per cent. Данные обследования рабочей силы (ОРС) Евростата свидетельствуют о следующих различиях в оплате труда мужчин и женщин: в 2007 году - 16,3%, в 2008 году - 17,5%, в 2009 году - 17,1% и в 2010 году - 17,6%.
She noted that salary differences persisted between pay for women and men and asked how that problem was being addressed. Она отмечает, что по-прежнему сохраняются различия в оплате труда женщин и мужчин, и задает вопрос о том, когда будет решаться эта проблема.
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
It is important to identify these factors to ensure workers are paid a fair salary. Эти факторы необходимо определить, с тем чтобы обеспечить справедливую оплату труда работников.
Deserving salary, exclusively interesting job and professional growth are guaranteed. Достойную оплату труда, исключительно интересную работу и профессиональный рост гарантируем.
Under article 2, every citizen under equal terms is entitled to every working position, and every citizen has the right to appropriate salary. В соответствии со статьей 2 каждому на равных условиях доступно любое рабочее место и каждый гражданин имеет право на соответствующую оплату труда.
The redistribution of salary income mainly to female managers rose to about CFAF 3.5 million. Перераспределенные доходы в пересчете на оплату труда 120 женщин-менеджеров составили примерно 3,5 млн. франков КФА.
The median monthly salary on the other hand was around VT 38,000 and is more likely to be representative of the salary of the 'typical' employee than the average salary. С другой стороны, медианная ежемесячная зарплата составляла порядка 38 тыс. вату, и этот показатель в большей степени отражает оплату труда "типичного" работника, нежели среднюю ежемесячную зарплату.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
The costs here represent two months of 2012 salary and separation costs. Указанная здесь сумма расходов охватывает оклады за два месяца в 2012 году, а также выплаты, связанные с увольнением.
It is worth noting that personnel services (wages and bills) were fully funded during the period, yet the Government had six months of salary arrears by the end of the fiscal period. Следует отметить, что расходы на выплаты персоналу (оклады и пособия) в течение этого периода были полностью профинансированы, однако на конец финансового года правительство имело шестимесячную задолженность по заработной плате.
(b) Establish a charge against net base salary against all budget types to yield adequate funds to meet biennial service cost funding requirements. Ь) введение сбора с расходов на выплаты чистых базовых окладов по бюджетам всех видов для получения достаточных средств для удовлетворения потребностей в финансировании расходов, связанных со стоимостью услуг в течение двухгодичного периода.
Marriage is too unreliable an indicator of the existence of maintenance obligations for the mere fact that an employee is married to be deemed sufficient grounds for paying a higher salary for the same work. Брак является слишком ненадежным показателем наличия обязательств об обеспечении средствами к существованию, чтобы сам факт вступления работника в брак можно было считать достаточным основанием для выплаты более высокой заработной платы за одинаковый труд.
Provision is also included for hazard duty pay for staff serving in Bosnia and Herzegovina at a rate of $600 per person per month for 344 international staff and at 15 per cent of annual net salary for 600 local staff. Предусматривается также выделение ассигнований для выплаты персоналу в Боснии и Герцеговине надбавки за опасные условия службы по ставке в размере 600 долл. США на человека в месяц для 344 международных сотрудников и в размере 15 процентов от чистого годового оклада для 600 местных сотрудников.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
The principle of equal remuneration for equal work is realized by the remuneration in accordance with the quantity and quality of the work done under the unitary salary ranking system adopted by the State in the industrial field and under the work-point assessment system in the agricultural field. Принцип равного вознаграждения за одинаковую работу реализуется путем вознаграждения в соответствии с количеством и качеством выполненной работы по единым тарифным ставкам, принятым правительством в области промышленности и по балльной системе оплаты труда в сельском хозяйстве.
The indicative amount covers salary and common staff costs at standard rates as well as related common service costs (including rental of premises). Иллюстративная сумма охватывает оклады и общие расходы по персоналу по стандартным ставкам, а также сопутствующие расходы на общее обслуживание (включая аренду помещений).
This is primarily because the post adjustment is paid as a percentage of net salary, whereas the mission subsistence allowance is paid at a flat rate. Это связано главным образом с тем, что корректив по месту службы выплачивается в виде процента от чистого оклада, тогда как суточные для членов миссии выплачиваются по фиксированным ставкам.
This means that, generally speaking, a local salary and wage scale should be equivalent to the 'best' prevailing local rates, corresponding to the situation at Headquarters. Это значит, что, вообще говоря, местная шкала окладов и заработной платы должна быть эквивалентна "наилучшим" установленным местным ставкам, что будет соответствовать и положению в Центральных учреждениях.
They reflect a P-4 salary costed at prevailing rates. Они исчислены с учетом уровня оклада сотрудника на должности класса С-4 по существующим ставкам.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Reimbursement of salary for the time of temporary incapability for work, Ь) оплата временной нетрудоспособности по больничному листу;
In the earlier period, within employment legislation of BiH women have been guaranteed equal salary for equal work and ensured special protection of motherhood, health and social protection based on the same principles. По трудовому законодательству Боснии и Герцеговины женщинам и ранее гарантировалась равная оплата за равный труд, а специальные меры по охране материнства, здоровья и социальной защите принимались на основе тех же принципов.
For example, they are not entitled to such benefits as education grant, family visit travel, home leave, language allowances or within-grade salary increments. Например, они не имеют права на получение таких пособий и льгот, как субсидия на образование, оплата путевых расходов в связи с посещением семьи, отпуск на родину, надбавка за знание языков или повышение окладов в рамках класса должности.
13 Fees charged by professional recruitment agencies range from 20 to 30 per cent of the successful candidate's first annual salary. 13 Оплата, взимаемая профессиональными агентствами по набору, составляет от 20 до 30 процентов от первого годового оклада отобранного кандидата.
1 P2 IT staff salary (full-time: September 2009 - December 2009, inclusive) Оплата труда одного сотрудника категории С-2 по вопросам ИТ (занятого полный рабочий день: сентябрь 2009 года - декабрь 2009 года, включительно)
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
The rate of pay (salary) shall be the fixed amount of wages a worker receives for fulfilling his work quota (working duties) at a certain level of difficulty (skill level) in a single month. Тарифная ставка (оклад) - фиксированный размер оплаты труда работника за выполнение норм труда (трудовых обязанностей) определенной сложности (квалификации) за единицу времени.
b The net or gross rate for non-local recruits consists of the net or gross salary of local recruits plus a subsistence element of $3,510. Ь Нетто или брутто ставка неместных сотрудников представляет собой нетто или брутто ставку местных сотрудников плюс компонент суточных в размере 3510 долл. США.
c Salary effective as from 1 April. с Данная ставка оклада действует с 1 апреля.
The wage rate or base salary constitutes the principal part of compensation based on the complexity and intensity of the work performed and a worker's skills. Тарифная ставка -это основная часть заработной платы, устанавливаемая за сложность работы, напряженность труда и квалификационный уровень работника.
For example, in 2008 4.9 per cent of salary below and 8.4 per cent of salary above 44,900 Canadian dollars Например, в 2008 году ставка для оклада до 44900 канадских долларов составляла 4,9 процента, а для оклада выше этой суммы - 8,4 процента
Больше примеров...