Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
Her salary is small but all her clothes are expensive. Оклад у нее секретарский, а туалеты - сплошь заграничные.
On the question of pay equality, contractual personnel receive a base salary and a uniform monthly incentive allowance. Что касается вопроса о равенстве в оплате труда, то работающий по контрактам персонал получает базовый оклад и единообразную ежемесячную поощрительную выплату.
Regarding pensionable remuneration, the consulting actuary concluded that pensionable remuneration could be defined as full annual salary or the portion of such salary that did not reflect the cost of living in The Hague (para. 2.43). По вопросу о зачитываемом для пенсии вознаграждении актуарий-консультант сделал вывод о том, что зачитываемое для пенсии вознаграждение можно было бы определять как полный годовой оклад или как долю такого оклада без учета стоимости жизни в Гааге (пункт 2.43).
The regular salary rate is the official rate corresponding to the subgroup of the Civil Service position and the experience of the civil servant in that position. Основная заработная плата - это должностной оклад гражданского служащего в соответствии с принадлежностью к подгруппе должности гражданской службы и его стажем работы в этой должности.
Salary and retirement allowance of the Secretary-General and Оклад и пенсия Генерального секретаря и оклад и зачитываемое
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
That's a big-time salary for a part-time limo driver. Это значительная зарплата для водителя лимузина на неполный день.
Even though I don't have a very big salary... И хотя у меня не очень большая зарплата...
Triple your salary, traveling all across the country, making the world safe for football. Зарплата в три раза выше, путешествия по всей стране, обеспечение безопасности для футбола
Isn't that a week's salary for you? Разве это не ваша недельная зарплата?
Salary: 1400 francs. Зарплата: 1400 франков.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
Each year, teachers and other education staff receive salary increases. В связи с чем, ежегодно повышается заработная плата учителей и других работников сферы образования.
The salary of all category workers augmented 28,4% compared with 2006 level. На 28,4 процента к уровню 2006 года возросла заработная плата всех категорий работников.
External expert (United Nations Standard Salary Cost, including net salary, taxes and common staff costs) Услуги внешнего эксперта (стандартная заработная плата Организации Объединенных Наций, включая чистый оклад, налоги и общие расходы по персоналу)
The salary, medical and accident insurance and other benefits payable to technology staff while working in concurrent posts or leaving the institution are in principle the responsibility of the employing enterprise. Заработная плата, медицинская страховка и страхование от несчастных случаев, а также другие льготы, предоставляемые техническим сотрудникам, работающим на соответствующих должностях или увольняющимся из учреждения, являются обязанностью предприятия-работодателя.
Many countries have an income tax system where the first part of a worker's salary is taxed very little or not at all, while those on higher salaries must pay a higher tax rate on earnings over a certain threshold, known as progressive taxation. Во многих странах существуют налоговые системы, где низкие зарплаты облагаются очень низким налогом (или вообще не облагаются), а те, у кого более высокая заработная плата, должны платить более высокую ставку налога на доходы свыше определенного порога, известную как прогрессивное налогообложение.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
I've got the money for our journey to St. Petersburg and your salary. Со мной деньги на дорогудо Петербурга и ваше жалование.
In 1909, he became Secretary of the Metropolitan Rugby Union, and in 1910 the club raised his salary from £200 to £250. В 1909 г. Суоннелл стал секретарём городского регбийного союза, через год клуб увеличил его жалование с £200 до £250.
Your year's salary is in the mail. Ваше годовое жалование уже отправлено.
Under a collective agreement between the Social Insurance Board in Salzburg and its employees, the salary of current employees can be supplemented by regular payments which do not form part of the monthly salary [para 2.2.]. Согласно коллективному соглашению между Советом социального страхования в Зальцбурге и его работниками жалование работающих сотрудников может дополняться регулярными выплатами, не являющимися частью ежемесячного жалования (пункт 2.2).
However, one difference is that military conscripts obtain a monthly salary whereas alternative service conscripts receive an allowance. Вместе с тем между ними существует одно отличие, суть которого заключается в том, что призывники, проходящие военную службу, получают ежемесячное жалование, а призывники, проходящие альтернативную службу, получают пособие.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
What was a Roman soldier's salary? Каким был заработок римских солдат?
My whole salary... $17. Весь заработок - 17 долларов.
We made barely enough to pay the rent, cover his salary, mine and... and the kid who sweeps up. So, no. Достаточно только чтобы платить арендную плату, его заработок, мой и... и ребенку, который убирает.
Quantifiable measures like real income or earnings frequently have been used to assess quality of life, assuming that a higher salary means a better quality of life. Такие поддающиеся количественному измерению показатели, как реальный доход или заработок, часто используются для оценки качества жизни, исходя из того, что более высокая заработная плата равнозначна более высокому качеству жизни.
The series was based on the idea that the couple, Mike and Mona McCluskey, would live on his military salary, rather than her lucrative earnings as an actress. Сериал был основан на идее о том, что пара, Майк и Мона Маккласки, жили бы на военную зарплату, а не ее прибыльный заработок как актрисы.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
I haven't given you any salary yet, remember? Я ещё не выплатил вам жалованье, помните?
Qualification requirements for the position of Roma pedagogical assistant have been determined and the salary is based on the Catalogue of Work. Установлены квалификационные требования для заполнения должности ассистента по проблемам рома, и жалованье, предусмотренное для лиц, занимающих эту должность, основывается на тарифно-квалификационном справочнике.
Your salary came from the Stamford-Clark Institute? Вы ведь получаете жалованье от института Стэмфорд-Кларк?
The evidence presented and the response to the interrogatory has revealed double counting in respect of one employee's salary for one month, and that inappropriate dates for the calculation of the rates of exchange as between US$, KD, and pounds sterling were used. Из представленных доказательств и ответа на запрос явствовало, что жалованье одного работника за один месяц было зачтено дважды и что для расчета обменных курсов доллара США, кувейтского динара и фунта стерлингов использовались не те даты.
It is envisioned that the donor country would pay the salary, insurance, medical costs and any other standard costs for the personnel they donate. Предусматривается, что страна-донор будет выплачивать жалованье, покрывать расходы на страхование, медицинские услуги и оплачивать любые другие обычные расходы по персоналу, который она предоставляет.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
The monthly survey on employment, working time, and salary, uses two forms for three pages. В рамках ежемесячного обследования занятости, продолжительности рабочего времени и оплаты труда используются два формуляра объемом в три страницы.
Government organizations subject to civil service salary structures, personnel practices and bureaucratic procedures cannot attract, retain and motivate such staff. Правительственные организации с их системой оплаты труда гражданских служащих, практикой кадровой работы и бюрократическими процедурами не могут привлечь, удержать и заинтересовать такой персонал.
Rating plans determine the salary level within the group for which a job is placed. В планах тарификации определяется уровень оплаты труда в рамках данной группы, к которой относится данное рабочее место.
The amount of the basic salary shall be determined in accordance with the coefficient of the basic salary. При определении размеров базового оклада используется базовый коэффициент оплаты труда.
The main cause turned out to be that salaries were set on the basis of factors that had nothing to do with the value of the work, such as last earned salary, salary negotiations etc. Как выяснилось, главной причиной разрыва является тот факт, что размер оплаты труда устанавливался с учетом факторов, никоим образом не связанных со стоимостью работ, например это размер полученной последней заработной платы, переговоры о ставках заработной платы и т. д.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
Emoluments - adjustment of base salary (para. 10) 282000 Вознаграждение - корректировка базового оклада (пункт 10) 282000
On 3 April 2008, the General Assembly approved the annual remuneration of members of the International Court of Justice at a base salary of $158,000 plus post adjustment. Генеральная Ассамблея утвердила 3 апреля 2008 года годовое вознаграждение членов Международного Суда, складывающееся из базового оклада в размере 158000 долл. плюс корректив по месту службы.
The previous annual compensation of the members of the Court was $101,750, comprising a base salary of $82,000 and a cost-of-living supplement of $19,750. Предыдущее годовое вознаграждение членов Суда составляло 101750 долл. США и включало базовый оклад в размере 82000 долл. США и надбавку на стоимость жизни в размере 19750 долл. США.
Furthermore, if a lower salary level was recommended due to the non-availability of an appropriate post at the time of initial appointment, the concerned mission appointees should have been adequately compensated by granting them a higher step in their respective grades. Кроме того, в том случае, если более низкий оклад был рекомендован в связи с отсутствием надлежащей должности в момент первоначального назначения, необходимо было обеспечить адекватное вознаграждение соответствующих назначаемых в миссии сотрудников путем предоставления им более высокой ступени в рамках соответствующего класса должности.
The income replacement approach would provide that, in addition to the net salary, pensionable remuneration should include a tax element, i.e., the grossing-up factor, to take into account that beneficiaries may have to pay taxes on their pensions. Применение подхода, основанного на замещении дохода, позволит помимо чистого оклада включить в зачитываемое для пенсии вознаграждение налоговый элемент, т.е. учесть коэффициент пересчета на валовую основу, с тем чтобы принять во внимание тот факт, что бенефициары могут платить налоги со своих пенсий.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
Please provide statistics indicating the results of measures taken to reduce the salary gap between men and women, in both the private and public sectors, and explain why such a gap still exists in the public sector. Просьба предоставить статистические данные, показывающие результаты мер, принимаемых для сокращения разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами как в частном, так и в государственном секторах, и объяснить, почему в государственном секторе эта разница до сих пор существует.
Salary gaps were also associated with the feminization of employment in the social sphere, although salaries in such fields as education, health care and social services were gradually being increased. Разрыв в оплате труда также связан с «феминизацией занятости» в социальной сфере, хотя оплата труда в таких сферах, как образование, здравоохранение и социальное обеспечение, постепенно растет.
Different opportunities in the labour market, the difficulty of reconciling work and family life, and the salary gap between women and men continue to give evidence of discrimination against women in the labour market. Дискриминация в отношении женщин на рынке труда по-прежнему проявляется в неравных возможностях, проблемах, которые вызваны необходимостью трудиться и одновременно вести семейную жизнь, и разнице в оплате труда женщин и мужчин.
The difference in salary, wages and other income is perceived as normal for women and men. Наличие различий в оплате труда и других доходах женщин и мужчин считается нормой.
Manual and non-manual workers of State enterprises are paid on the basis of the unified salary rates laid down in the Decree on Remuneration for Work of the Cabinet of Ministers of Ukraine dated 31 December 1992. Оплата труда работников и служащих государственных предприятий проводится на основе единых тарифных условий труда согласно Декрету Кабинета министров Украины от 21 декбаря 1992 года "Об оплате труда".
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
Offering good working conditions and decent salary we make high demands for professional and personal features of a person. Предлагая хорошие условия работы и достойную оплату труда, мы предъявляем высокие требования к профессиональным и, особенно, к личностным характеристикам человека.
The average salary adjustment, as the result of pay equity procedures, was 8.1 percent. Средние размеры коррективов заработной платы, предусмотренных в связи с переходом на процедуры, обеспечивающие равную оплату труда, составили 8,1%.
The gross salary in the contract of employment for foreign workers is that which is provided for in the respective collective agreement so as to safeguard equal pay. Заработная плата брутто, указанная в трудовом договоре для иностранных работников, является заработной платой, которая предусмотрена в соответствующем коллективном соглашении, с тем чтобы гарантировать равную оплату труда.
The median monthly salary on the other hand was around VT 38,000 and is more likely to be representative of the salary of the 'typical' employee than the average salary. С другой стороны, медианная ежемесячная зарплата составляла порядка 38 тыс. вату, и этот показатель в большей степени отражает оплату труда "типичного" работника, нежели среднюю ежемесячную зарплату.
(e) Equal salary certifications are awarded in Switzerland to companies with equal pay. е) Компаниям, обеспечивающим равную оплату труда, в Швейцарии выдаются соответствующие удостоверения.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
Administrative arrangements in place for the provision of language allowances and accelerated salary increments will continue to be enforced. Существующие административные механизмы выплаты надбавки за знание языков и ускоренного повышения окладов будут продолжать действовать.
In addition, payments for salary adjustments were processed without submission of appropriate supporting documentation by the company. Кроме того, оформление выплаты скорректированных окладов было произведено без представления компанией надлежащей подтверждающей документации.
As an interim measure a performance-based incentives system and top up salary provided to Health Services providers nationwide to promote provision of quality health-care services. В качестве временной меры в целях содействия обеспечению качественного медицинского обслуживания во всей стране вводится система материального поощрения по результатам работы и выплаты надбавок к окладам медицинских специалистов.
During the inspections there were no cases registered of payment of a salary lower that the minimum wage envisaged in Law. Случаев выплаты заработных плат в размерах, ниже установленного законом минимального уровня, во время проверок выявлено не было.
Domestic workers in the countries of the Gulf Cooperation Council are entitled to a unified standard contract including a weekly day off, the right to remain in possession of their passports and traceable electronic monthly salary payments into bank accounts. Домашние работники в странах Совета сотрудничества стран Залива имеют право на заключение единообразного стандартного контракта, включающего положение о еженедельном выходном дне, право хранить у себя свои паспорта и получать отслеживаемые электронным способом ежемесячные выплаты заработной платы на банковские счета.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
It further took note of the related financial implications relating to separation payments which were linked to base/floor salary. Она также приняла к сведению информацию о соответствующих финансовых последствиях, связанных с выплатами при увольнении, размеры которых определяются в привязке к ставкам шкалы базовых/минимальных окладов.
Similarly, while posts are budgeted at a standard cost for each grade, the actual gross salary and staff assessment income related to each post will be determined by the actual step in grade of the incumbent. Точно так же, хотя размер ассигнований по должностям определяется на основе стандартных ставок расходов для каждого класса, фактический размер валовых окладов и поступлений от налогообложения персонала по каждой должности будет определяться по фактическим ставкам для каждой ступени данного класса.
They reflect a P-4 salary costed at prevailing rates. Они исчислены с учетом уровня оклада сотрудника на должности класса С-4 по существующим ставкам.
25 to 50 75 to 50 Premiums at IAEA are flat rates per insured person and not a percentage of salary. В МАГАТЭ страховые взносы рассчитываются по единообразным ставкам в расчете на застрахованное лицо, а не в процентах от оклада.
The Commission further noted that the comparator civil service had experienced, generally, salary movements above inflation levels since 1995 and, recently, a movement towards labour market rates for significant portions of its civil service. Комиссия далее отметила, что после 1995 года размеры повышения окладов в гражданской службе-компараторе в целом превышали показатели темпов инфляции, а в последнее время наблюдалась тенденция к приближению размеров окладов к ставкам на рынке труда для значительной части гражданской службы-компаратора.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Travel of UNECE secretariat and experts, salary of staff, consultancy, grants Путевые расходы секретариата ЕЭК ООН и экспертов, оплата труда персонала, консультационные услуги, гранты
The new officer's salary would derive from assessed contributions from States parties to the Treaty rather than from the United Nations Secretariat budget. Оплата услуг этого нового сотрудника будет осуществляться за счет взносов, начисленных государствам - участникам Договора, а не из бюджета Секретариата Организации Объединенных Наций.
The word "salary" should be changed to "remuneration", which better reflects the situation in which indigenous and tribal peoples earn their living when within the monetary economy. Слова "оплата труда" следует заменить словом "вознаграждение", поскольку оно лучше отражает условия, в которых коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, зарабатывают себе на жизнь в товарной экономике.
The Order covers such employment rights and working conditions as; annual leave, sick leave, repatriation, working hours, rest days, payment of salary, among others. Указ охватывает среди прочего такие трудовые права и условия труда, как ежегодный отпуск, отпуск по болезни, репатриация, продолжительность рабочего времени, дни отдыха, оплата труда.
In its article "Salaries" 20 per cent growth of employeesT salary rates has been set. В разделе "Оплата труда" определен рост заработной платы трудящихся - он составит более 20 процентов.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
From 15 October 1994 the salary rate of teachers in general education and secondary special teaching establishments in the Republic amounted to 25,265 manats. С 15 октября 1994 года ставка преподавателей общеобразовательных школ и средних специальных учебных заведений Республики составляет 25265 манатов.
Increments: salary increments within the levels shall be awarded annually on the basis of satisfactory service. И - ставка для сотрудников, имеющих на иждивении супругу/супруга или ребенка.
If they have a dependent child or children, the dependency rate shall apply to the spouse having the higher salary level and the single rate to the other spouse. Если они имеют на иждивении ребенка или детей, к супругу с более высоким окладом применяется ставка для сотрудников, имеющих иждивенцев, а к другому супругу - ставка для одиноких сотрудников.
The major assumptions used by the actuary were a discount rate of 4.5 per cent; annual salary increases ranging from 9.1 per cent to 4.0 per cent based on age and category of staff members, and travel cost increases of 2.5 per cent per annum; Главные предпосылки, которые использовались актуарием, заключались в следующем: дисконтная ставка в размере 4,5 процента; годовой рост окладов в пределах от 9,1 процента до 4,0 процента в зависимости от возраста и категории сотрудников и темпы роста стоимости путевых расходов - на 2,5 процента в год;
The lowest salary rate for skilled workers or an employment requiring vocationally-trained workers must be at least 7 per cent higher than the regional minimum salary rates stipulated by the State. Самая низкая ставка заработной платы для квалифицированных работников или для отраслей, требующих профессиональной подготовки, должна быть не менее чем на 7% выше региональной минимальной ставки заработной платы, предусмотренной государством.
Больше примеров...