Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
The Commission agreed that a comprehensive review of pay and benefits should include a review of the compensation for dependants currently included in the salary and allowances. Комиссия согласилась с тем, что в рамках всеобъемлющего обзора системы вознаграждения, пособий и льгот следует рассмотреть вопрос компенсации, выплачиваемой на иждивенцев, которая в настоящее время включается в оклад и надбавки.
Incredible... our salary... that much? Невероятно! Наш оклад... Так много?
The salary and benefits corresponding to letter E1 of the wage scale in force in the state apparatus; оклад и льготы, соответствующие букве Е1 шкалы окладов, действующей в государственном аппарате;
Average net salary in September 2014 was EUR 556 (varying from EUR 389 in Latgale to EUR 627 in Riga). Средняя пенсия по возрасту в ноябре 2014 г. составляла 285,90 евро, Средний оклад после уплаты налогов в сентябре 2014 г. составлял 556 евро (в Латгалии - 389, в Риге - 627).
Obdeijn (1) Six months' net base salary and entitlements (actual economic loss); (2) $8,000 (emotional distress) Чистый базовый оклад и надбавки за шесть месяцев (фактические экономические убытки); 2) 8000 долл. США (эмоциональная травма)
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
The greatest salaries - at experts of OJSC Neftekamsk industrial association Iskoj : here the monthly average salary makes 8545 roubles. Самые большие зарплаты - у специалистов ОАО Нефтекамское производственной объединение Искож : здесь среднемесячная зарплата составляет 8545 рублей.
My salary is X, my expenses are Y. Моя зарплата - Х. Мои расходы - У.
Because long-time superstars like Kobe Bryant earn upwards of $25 million a year, the average annual NBA salary is more than $5 million. Поскольку давнишние суперзвезды, как Коби Брайант, зарабатывают более 25 млн долларов США в год, средняя годовая зарплата НБА превышает 5 миллионов долларов США.
Your salary, right here! Ваша зарплата, вот она!
Average monthly salary (gross) Среднемесячная зарплата (брутто)
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
The salary of each worker depends on his or her qualifications, the difficulty of the work performed and the quantity and quality of labour expended, and it is not limited to a maximum amount. Заработная плата каждого работника зависит от его квалификации, сложности выполняемой работы, количества и качества затраченного труда и максимальным размером не ограничивается.
The educational system was not unaffected by this crisis: inequality in educational conditions for female and male students and poor labour and salary conditions for teachers greatly reduced the opportunities for young Argentines. Система образования страны тоже не осталась не затронутой этим кризисом: неравенство в стартовых условиях получения образования женщинами и мужчинами, плохие условия труда и низкая заработная плата учителей привели к резкому сокращению возможностей у молодых аргентинцев.
Average salary (USD) Средняя заработная плата (в долл. США)
Further, Energoinvest alleges that upon their arrival in Saravejo, it paid a further month's salary to the employees as there were no other projects to which the employees could be immediately redeployed. Кроме того, "Энергоинвест" утверждает, что из-за отсутствия других проектов, куда можно было бы сразу перевести высвободившихся работников, по прибытии в Сараево им была выплачена еще одна месячная заработная плата.
"Students are paid according to their salary during the leave"; За время отпусков за работниками сохраняется заработная плата ;
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
In order to attract soldiers to the new army, provision will have to be made for satisfactory conditions of service, including adequate salary, an acceptable quality and quantity of food and decent accommodation. В целях привлечения солдат в новую армию будет необходимо принять меры по обеспечению удовлетворительных условий службы, включая надлежащее жалование, приемлемые качество и количество питания и хорошие жилищные условия.
I could double your salary. Я смогу вам удвоить жалование.
Your year's salary is in the mail. Ваше годовое жалование уже отправлено.
But I spent two months' salary. Я на неё двухмесячное жалование потратил.
Every judge, registrar, civil servant, employee or official who is promoted to a higher post or position receives the salary for the category specified in the official notification of promotion. Любому судье, секретарю суда, чиновнику, служащему или уполномоченному, получившему то или иное повышение по службе, полагается жалование, соответствующее рангу, определенному приказом о повышении.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
This means that most, if not all, of their salary may be used to pay off their outstanding debts at the estate shop and some will have an ongoing debt from one payday to the next. Это означает, что, если не весь заработок, то большая его часть может пойти на погашение неоплаченных долгов в местной лавке и за некоторыми из них будет сохраняться переходящий долг от одной зарплаты до другой.
What was a Roman soldier's salary? Каким был заработок римских солдат?
My salary got diverted. Весь заработок на это уходит.
The movement pays my salary, and since our primary income is based on donations, my take-home can vary. Мне платит зарплату Движение, и поскольку наш доход определяется пожертвованиями, мой заработок варьируется.
It's not much, but I'll pay you half a year's salary Это немного, но я заплачу вам полугодовой заработок
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
Marge, listen to the man; he pays Bart's salary. Мардж, слушай этого человека - он же платит Барту жалованье.
Ten hours more per month and our salary gets cut. На 10 часов в месяц больше, а жалованье нам сократили.
Although whaling in the Basque regions was carried out as a cooperative enterprise among all the fishermen of a town, only the watchmen received a salary while there was no whaling. Хотя китобойный промысел среди басков являлся общим занятием всех рыбаков города, жалованье, когда не было китов, получали только дозорные.
Two children, who were verified not to be on active duty, continued to receive a monthly salary, attend military training and occasionally man checkpoints for YAF on weekends or during holidays. Двое детей, которые, как было установлено, не находятся на действительной службе, по-прежнему получают жалованье, проходят военную подготовку и временами подменяют на контрольно-пропускных пунктах солдат Вооруженных сил Йемена в выходные дни или во время праздников.
A salary was attached to the post, but she very rarely received it, although she was expected to dress like everybody else, that is to say, like very few indeed. Ей назначили жалованье, которое никогда не доплачивали; а между тем требовали от неё, чтоб она одета была, как и все, то есть как очень немногие.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
A comparative diagnostic assessment of the salary gap between men and women in the public sector; Сравнительное исследование разрыва в уровне оплаты труда мужчин и женщин в государственном секторе.
Although the experimental measure had allowed the Office to recruit urgently needed personnel, it was regrettable that a significant proportion of staff had opted out even though the payroll deduction did not exceed 0.05 per cent of monthly salary. Несмотря на то, что эта экспериментальная мера позволила Отделу срочно привлечь необходимый персонал, к сожалению, существенная часть персонала отказалась от участия в механизме, даже в условиях, когда вычет из заработной платы не превышал 0,05 процентов от суммы месячной оплаты труда.
A calculation mechanism is established in article 59 et seq. of Law 7/2008 for basic remuneration (includes, inter alia, salary, overtime, shifts or night shifts, and food, family allowances and other allowances). Механизм расчета базового уровня оплаты труда определен в статье 59 и последующих статьях Закона 7/2008; он включает в себя, среди прочего, оклад, сверхурочные, оплату сменной работы и работы в ночное время, пособия на питание, на иждивенцев и другие выплаты.
In many regions the informal sector is a rival to the formal sector in employment and salary, being a work source both for men and women, which are more present in the informal sector. Во многих регионах неформальный сектор выступает конкурентом формальному сектору в области занятости и оплаты труда и является основным источником занятости для трудоустройства мужчин и женщин, которые чаще работают в неформальном секторе.
The principle of equal remuneration for equal work is realized by the remuneration in accordance with the quantity and quality of the work done under the unitary salary ranking system adopted by the State in the industrial field and under the work-point assessment system in the agricultural field. Принцип равного вознаграждения за одинаковую работу реализуется путем вознаграждения в соответствии с количеством и качеством выполненной работы по единым тарифным ставкам, принятым правительством в области промышленности и по балльной системе оплаты труда в сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
Emoluments - adjustment of base salary (para. 10) 282000 Вознаграждение - корректировка базового оклада (пункт 10) 282000
Rule 109.10, Last day for pay purposes, is amended to replace the phrase "pensionable remuneration" by "gross salary", in accordance with General Assembly decision 54/460 of 23 December 1999. В правило 109.10 «Последний оплачиваемый день службы» внесена поправка в целях замены выражения «зачитываемое для пенсии вознаграждение» выражением «валовый оклад» в соответствии с решением 54/460 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1999 года.
If the cost-of-living index at a given location is equal to or is lower than the base index of 100, the post adjustment is set at zero; in other words, net remuneration in such cases is the same as net base salary. Если индекс стоимости жизни в данном месте равен индексу в базовом городе, принятому за 100, или меньше этого индекса, то корректив по месту службы равняется нулю; иными словами, чистое вознаграждение в таких случаях равно чистому базовому окладу.
In another case the court concluded that fixing lower salary for woman for the same work, if compared with men's salary, was not compatible with the prohibition of discrimination and the right to equal remuneration for equal work. В другом случае суд пришел к заключению, что начисление женщине меньшей заработной платы за ту же работу по сравнению с заработной платой мужчин противоречило запрету на дискриминацию и праву на равное вознаграждение за равный труд.
Regarding the equal weighting methodology, on numerous occasions in the 1980s and 1990s the Commission had been apprised of an ever-growing group of staff in the United States federal civil service paid at salary levels higher than those of the regular federal civil service. Что касается методологии равных весов, то в 80-х и 90-х годах в Комиссию неоднократно поступали сведения о постоянном увеличении числа сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов, получающих более высокое вознаграждение по сравнению с рядовым составом федеральной гражданской службы.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
On the question of pay equality, contractual personnel receive a base salary and a uniform monthly incentive allowance. Что касается вопроса о равенстве в оплате труда, то работающий по контрактам персонал получает базовый оклад и единообразную ежемесячную поощрительную выплату.
The difference in salary, wages and other income is perceived as normal for women and men. Наличие различий в оплате труда и других доходах женщин и мужчин считается нормой.
The outcomes of the application of these pay equity programs for public employees, that is, the percentage of employees who have benefited retroactively from salary adjustments, are not yet known. Результаты реализации этих программ обеспечения равенства в оплате труда в отношении государственных служащих, т.е. информация о процентной доле работников, воспользовавшихся ретроактивными корректировками выплат по заработной плате, еще не известны.
Remuneration of EU officials: Salary trends: in 1998, in addition to its current activities, Eurostat should continue its work on adapting the specific indicator and the control indicator used to monitor and analyse the effects of changes in the national civil service remuneration systems. Оплата труда служащих ЕС: Тенденции в заработной плате: в 1998 году в дополнение к своей текущей деятельности Евростат должен продолжить работу по адаптации специального и контрольного показателей, используемых для мониторинга и анализа последствий изменений в оплате труда в системах национальной гражданской службы.
Manual and non-manual workers of State enterprises are paid on the basis of the unified salary rates laid down in the Decree on Remuneration for Work of the Cabinet of Ministers of Ukraine dated 31 December 1992. Оплата труда работников и служащих государственных предприятий проводится на основе единых тарифных условий труда согласно Декрету Кабинета министров Украины от 21 декбаря 1992 года "Об оплате труда".
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
Deserving salary, exclusively interesting job and professional growth are guaranteed. Достойную оплату труда, исключительно интересную работу и профессиональный рост гарантируем.
The 2015 and 2016 budgets reflect salary and emoluments only. Бюджеты на 2015 и 2016 годы отражают только его оплату труда.
The 2014 budget is decreased to reflect installation costs and 8 months' salary and emoluments of the Communication and Information Officer who joined the Secretariat at the end of May 2014. Бюджет на 2014 год уменьшен с тем, чтобы отразить расходы на подъемное пособие и оплату труда сотрудника по информации и связи в течение 8 месяцев, который присоединился к секретариату в конце мая 2014 года.
The redistribution of salary income mainly to female managers rose to about CFAF 3.5 million. Перераспределенные доходы в пересчете на оплату труда 120 женщин-менеджеров составили примерно 3,5 млн. франков КФА.
Prior to salary cuts, a company may consider introducing performance-based elements to the remuneration system that are variable in accordance with the financial health of the company. Прежде чем сокращать зарплаты, можно подумать о внедрении системы оплаты, ориентированной на вознаграждение результативных сотрудников. Такая система позволяет распределять оплату труда в пользу сотрудников, приносящих компании доход.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
Many demonstrations involved public and private sector workers demanding salary arrears. Во многих демонстрациях участвовали рабочие государственного и частного сектора, требовавшие выплаты задолженности по заработной плате.
On 9 November 2004, the Labour Code of the Republic of Armenia was adopted, Chapter 19 of which entirely covers issues related to salary and defines the payment procedure thereof. 9 ноября 2004 года был принят Трудовой кодекс Республики Армения, глава 19 которого полностью посвящена вопросам, связанным с заработной платой, и определяет соответствующий порядок ее выплаты.
As evidence of its claim for the costs of salary payments and social insurance contributions, Germot provided copies of the contracts between Germot and the Organisations; correspondence regarding the payment of compensation by the Organisations; summaries of payments; and salary payment forms. Как следует из претензии в отношении расходов на выплату окладов и взносов по социальному страхованию, "Жермо" представила копии контрактов между "Жермо" и организациями, корреспонденцию в отношении выплаты компенсации организациями; ведомости выплат, а также бланки выплаты окладов.
Common staff cost is calculated at 65 per cent of international salary cost and additional provision has been made for hazardous duty station allowance. Общие расходы по персоналу определены из расчета 65 процентов от расходов на выплату окладов международным сотрудникам, а для выплаты надбавки за работу в местах службы с опасными условиями выделены дополнительные средства.
Finally, it is important that development of performance awards and bonuses not be considered as a substitute for fair and adequate compensation and salary levels which would ensure competitive conditions of service enabling the United Nations to attract and retain staff of the highest calibre. И наконец, важно, чтобы разработка концепции поощрительных выплат и премий не рассматривалась в качестве замены системы выплаты справедливого и адекватного вознаграждения и установления справедливых уровней окладов, что позволит обеспечить конкурентоспособные условия службы и возможность для Организации Объединенных Наций привлекать и сохранять персонал самой высокой квалификации.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
Staff hired at lower salary levels and currency exchange rate fluctuation Наем персонала по более низким ставкам окладов и колебание обменных курсов
Notes: ICAO indicated annual licence costs to be included in maintenance costs, but maintenance costs are not indicated in the table; the WMO indicated salary of staff at standard costs in CHF. Примечания: ИКАО указала, что ежегодные расходы на лицензию включены в расходы на техническое обслуживание, но расходы на техническое обслуживание не указаны в таблице; ВМО указала заработную плату персонала по стандартным ставкам в швейцарских франках.
They reflect a P-4 salary costed at prevailing rates. Они исчислены с учетом уровня оклада сотрудника на должности класса С-4 по существующим ставкам.
The chairman of the Belarusian society of appraisers Mikalay Tryfanau says that fees collected from 200 members of the union are enough to pay reduced rent and pay salary to a bookkeeper. Председатель Белорусского объединения оценщиков Николай Трифонов говорит: взносы, которые собирают с двух сотен членов союза, хватает на оплату аренды по низким ставкам и на зарплату бухгалтеру.
These staff members receive salary, assignment grant, post adjustment, rental subsidy and mobility and hardship allowance at the administrative place of assignment rate and a special operations living allowance at the duty station. Такие сотрудники получают оклад, субсидию при назначении, корректив по месту службы, субсидию на аренду жилья и надбавку за мобильность и работу в трудных условиях по ставкам, установленным для административного места назначения, и надбавку на жизнь для специальных операций в фактическом месте службы.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Well, your salary bump is in the works. Твоя оплата будет возрастать в процессе работы.
Salary for second Assessment preparations (June-Dec 2009) Оплата труда при подготовке второй Оценки (июнь-декабрь 2009 года)
The new officer's salary would derive from assessed contributions from States parties to the Treaty rather than from the United Nations Secretariat budget. Оплата услуг этого нового сотрудника будет осуществляться за счет взносов, начисленных государствам - участникам Договора, а не из бюджета Секретариата Организации Объединенных Наций.
In all cases, the salary paid is either proportional to the hours worked or is that agreed by the parties. Оплата труда во всех случаях производиться либо пропорционально отработанному времени либо по соглашению сторон.
Salary of nine additional short-term General Service staff for one week ($6,700) and related overtime ($2,000). Оплата услуг девяти дополнительных краткосрочных сотрудников категории общего обслуживания в течение одной недели (6700 долл. США) и связанные с этим затраты на оплату сверхурочной работы (2000 долл. США).
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
From 15 October 1994 the salary rate of teachers in general education and secondary special teaching establishments in the Republic amounted to 25,265 manats. С 15 октября 1994 года ставка преподавателей общеобразовательных школ и средних специальных учебных заведений Республики составляет 25265 манатов.
To illustrate this, and by way of example, the table of salaries (basic salary plus local bonus) payable to salaried employees in the public service in the bargaining area West which has been applicable since 1 May 1995 is enclosed as annex 2. В качестве наглядного примера в приложение 2 включена шкала ставок заработной платы (ставка плюс надбавка по месту службы) лиц наемного труда на государственной службе в западном регионе, применяемая с 1 мая 1995 года.
Independent contractor salary plus daily subsistence allowance (to be reversed) Оклад независимого подрядчика и ставка суточных (подлежит пересмотру)
The principal assumptions used were: a discount rate of 5.5 per cent; expected salary increases of 2.5 per cent, medical cost increases of 4.5 per cent and general inflation of 2.0 per cent. Основные используемые посылки были следующими: учетная ставка в размере 5,5 процента; ожидаемое повышение окладов в размере 2,5 процента, увеличение медицинских расходов в размере 4,5 процента и общий уровень инфляции в размере 2 процентов.
This amount is determined within a range or band corresponding to the net base salary (gross base salary minus staff assessment) at current grades or groups of grades. Эта сумма определяется в пределах диапазона, соответствующего чистому базовому окладу (валовой базовый оклад минус ставка налогообложения персонала) для существующих классов или групп классов.
Больше примеров...