Английский - русский
Перевод слова Salary

Перевод salary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оклад (примеров 411)
"Annual salary" means the annual salary, exclusive of any allowances, fixed by the General Assembly and received by the judge at the time he or she ceased to hold office. "Годовой оклад" означает годовой оклад без каких-либо надбавок, устанавливаемых Генеральной Ассамблеей и получаемых судьей на момент прекращения службы.
With regard to the conditions of service and allowances of the members of the Tribunal, the Advisory Committee recommended that the annual salary of judges should be set at $145,000. Что касается условий службы и пособий членов Трибунала, то Консультативный комитет рекомендует установить годовой оклад судей в размере 145000 долл. США.
The average net monthly salary (the equivalent of approximately 415 euros) and the average monthly pension (the equivalent of approximately 168 euros) for July remained close to the same level as those in July 2012. Средний чистый ежемесячный оклад (эквивалент порядка 415 евро) и средний размер ежемесячной пенсии (эквивалент порядка 168 евро) в июле оставались приблизительно на том же уровне, что и в июле 2012 года.
Right now Don draws a sizable salary and has a partnership stake. У Дона большой оклад и партнёрский процент.
No salary shall be paid to staff members in respect of periods of unauthorized absence from work unless such absence was caused by reasons beyond their control or duly certified medical reasons. -59- 1 January 2004 За период несанкционированного отсутствия на работе, за исключением тех случаев, когда такое отсутствие имело место по не зависящим от сотрудника причинам или по медицинским причинам, подтвержденным соответствующей справкой, оклад сотрудникам не выплачивается.
Больше примеров...
Зарплата (примеров 383)
But it's three months' salary down the drain. И вот теперь З-х месячная зарплата выброшена на ветер
While her co-worker Assunta didn't receive a thing since her salary was collected directly by her family. Её коллега Ассунта не получала на руки вообще ничего, так как её зарплата напрямую выплачивалась её семье.
Isn't that a week's salary for you? Разве это не ваша недельная зарплата?
In the public sector the average monthly salary in January-July 2010 amounted to 2548 leis, increasing as compared to the same period of 2009 by 7,8% and in real sector of economy it increased by 6,3% - up to 3068,1 leis. В бюджетной сфере среднемесячная зарплата в январе-июле с.г. составила 2548 леев, увеличившись в сравнении с тем же периодом 2009 г. на 7,8%, а в реальном секторе экономики она выросла на 6,3% - до 3068,1 лея.
After teaching at Vassar for some time, she learned that despite her reputation and experience, her salary was less than that of many younger male professors. После преподавания здесь, она узнала, что, несмотря на её репутацию и опыт, её зарплата была меньше, чем у многих молодых мужчин-профессоров.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 332)
The Panel obtained credible information that he is currently receiving a salary and allowances from the Government in violation of the financial sanctions. Группа получила достоверную информацию о том, что ему в настоящее время выплачивается заработная плата и пособия правительством в нарушение финансовых санкций.
government salary of spouse insufficient for family maintenance; заработная плата супруга в государственном секторе является недостаточной для того, что прокормить семью;
This salary exceeds the average monthly emoluments of State employees in the health services or culture by 60 per cent. Указанная заработная плата превышает среднемесячные оклады государственных служащих в системе здравоохранения или культуры в среднем на 60%.
Affordability of mortgage loans remains limited, as real interest rates are relatively high, and as a minimum salary of around $400 is required to apply for a mortgage loan with most banks. Доступность ипотечных ссуд по-прежнему ограничена, поскольку реальные ставки процента находятся на относительно высоком уровне, а минимальная заработная плата, которая позволяет обращаться в большинство банков за получением ипотечной ссуды, составляет около 400 долл. США.
If the average salary of an employed pensioner is 219.80 lei, then the total income of this pensioner is 305.95 lei per month, taking into consideration that the average subsidy was 86.15 lei. Если предположить, что средняя заработная плата работающего пенсионера составляет 219,80 лея, то общая сумма дохода такого пенсионера составляет 305,95 лея в месяц с учетом того факта, что средняя пенсия по возрасту составляет 86,15 лея.
Больше примеров...
Жалование (примеров 92)
it is up to you to cut his salary or not. Понизить ему жалование или нет - решать тебе.
Is my salary ovilichil! Ты прибавил мне жалование?
I pay your salary. Я плачу вам жалование.
Perhaps we could discuss your salary from the brewery, make things more comfortable for you. Может, мы обсудим твое жалование в пивоварне, обеспечим тебе достойный доход.
His salary was suspended, causing his wife and children hardship. Поскольку ему прекратили выплачивать жалование, его жена и дети испытывали нужду.
Больше примеров...
Заработок (примеров 41)
An employer is required to pay the average salary for the period of leave no later than two days before the leave begins. Наниматель обязан выплатить средний заработок за время трудового отпуска не позднее чем за два дня до начала отпуска.
At the time she uses her maternity leave, the employee has the right to a salary reimbursement. В период отпуска по беременности и родам работодатели выплачивают женщинам заработок в полном размере.
He gave almost all of his salary to the O.T.O. while actively seeking out new members-including Forman-and financially supported Crowley in London through Germer. Он отдавал почти весь свой заработок Ордену восточных тамплиеров, а также усиленной занимался привлечением в общину новых членов - включая Формана - и через Гермера финансово поддерживал Кроули в Лондоне.
If the individual earns more than 3 times average salary, an additional tax rate of 10% is applied. Если заработок превышает сумму в три средних годовых зарплаты, ставка увеличивается ещё на 10 %, более шести среднегодовых зарплат - на 15 %.
Total disability is deemed to occur when the insured person is unable, through his work, to obtain remuneration equivalent to at least 30% of the normal salary earned by a healthy worker in similar conditions of work and in the same locality. Полная инвалидность означает, что страхователь не в состоянии посредством своего труда обеспечить себе заработок, равный не менее чем 30% обычной заработной платы, которую получает здоровый трудящийся в аналогичных условиях труда в той же местности.
Больше примеров...
Жалованье (примеров 63)
We haven't even talked salary yet. Мы даже еще не обсудили жалованье.
After all, it's a musician's salary. В конце концов это жалованье музыканта.
Salary payments of many months are owed to the Armed Forces of Liberia although elite units such as the Anti-Terrorist Unit and the Special Security Service are more regularly paid. Вооруженным силам Либерии жалованье не выплачивается помногу месяцев, хотя такие элитные подразделения, как Антитеррористическая группа и Специальная служба безопасности, получают жалованье более регулярно.
From 1882 to 1904 Rhys Davids was Professor of Pāli at the University of London, a post which carried no fixed salary other than lecture fees. С 1882 по 1904 годы, Рис-Дэвидс был профессором пали в Университете Лондона, на должности, которая не приносила какое-либо фиксированное жалованье кроме гонораров за лекции.
An employee who has not worked because a public holiday fell on a working day is entitled to a substitute wage (salary) equal to his average wage. Работнику, не работавшему в связи с тем, что официальный праздник выпадал на рабочий день, выплачивается жалованье в размере его средней заработной платы.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 152)
Ms. Ramanandraibe (Madagascar), referring to the salary gap between the public and private sectors, said that the minimum wage for each sector had been established by different legislation. Г-жа Раманандраибе (Мадагаскар), говоря о разнице в уровне заработной платы в государственном и частном секторах, отмечает, что минимальный размер оплаты труда для каждого сектора установлен в отдельном законодательстве.
As can be seen in Table 2, the average salary for 12 months according to the S data source is 8,810 while the average salary per employee's post according to the A data source is 8,081 - a difference of 9 percent. Как видно из таблицы 2, средний размер оплаты труда при работе в течение 12 месяцев по данным источника О составляет 8810, а средняя заработная плата в расчете на одну должность по данным источника А - 8081, т.е. на 9% меньше.
The determination of pay is regulated by collective contracts, individual contracts, the Act Concerning Salary System in Public Sector and the Employment Relationships Act. Размеры заработной платы определяются коллективными договорами, индивидуальными трудовыми соглашениями, Законом о системе оплаты труда в государственном секторе и Законом об отношениях в сфере занятости.
A transparent salary system for companies разработка транспарентной системы оплаты труда для компаний;
Nevertheless, the latter tended to decrease in the inter-Censuses period, possibly as a result of the gender composition by teaching level, of the average improvements in the basic training of teachers, and of the salary policy adopted in the public educational system. Однако в период между обследованиями разница во втором случае имела тенденцию к сокращению - возможно, в результате гендерного распределения по уровням образования, общего повышения профессиональной подготовки учителей и политики в области оплаты труда в государственной системе образования.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 106)
Under the new version of the Republic of Lithuania Law on Public Service, remuneration of a public servant comprises: the basic salary, bonuses and an additional pay. В соответствии с новым вариантом закона Литовской Республики о государственной службе вознаграждение, выплачиваемое государственному служащему, состоит из базового оклада, премий и дополнительных выплат.
Instead of constituting the Courts as required by the Constitution, a practice of hiring judges on contract with higher compensation packages has evolved, resulting in disparity in the salary structure of judges, and low morale and productivity within the judiciary. Вместо укомплектования судов в соответствии с требованиями Конституции развита практика найма судей по контрактам, предусматривающим более высокое вознаграждение, что приводит к перекосам в структуре шкалы окладов судей, к низкому моральному духу и низкой производительности в судебной системе.
Average emoluments: $82,144 (average base salary, at the Среднее вознаграждение: 82144 долл. США (средний базовый оклад по ставке для
With the introduction of the common staff assessment scale in 1997, the pensionable remuneration of a Professional staff member having a net salary of $40,000 would be $45,933. После введения в 1997 году общей шкалы налогообложения персонала зачитываемое для пенсии вознаграждение сотрудника категории специалистов с чистым окладом в 40000 долл. США составит 45933 долл. США.
In the Administrative Career, remuneration should be construed as the retribution corresponding to a particular post, meaning the salary, representation expenses, overtime, compensation, bonuses, and any other allowances for civil servants, provided that they correspond to services rendered. В системе государственной службы под оплатой труда понимается должностное вознаграждение, включающее оклад, представительские расходы, оплату сверхурочных, компенсации, персональные надбавки и другие выплаты, которые положены государственным служащим за их работу.
Больше примеров...
Оплате труда (примеров 47)
The highest male/female salary differential out of all the socio-professional categories is among managerial staff (+ 29.3%). Самый большой разрыв в оплате труда мужчин и женщин всех социопрофессиональных категорий наблюдается среди управленцев высшего звена (+29,3 процента).
Since 2007, then, according to EUROSTAT data, the gender-based salary difference has stayed around 17 per cent, which is close to the EU average. Таким образом, согласно данным Евростата начиная с 2007 года разрыв в оплате труда между женщинами и мужчинами составляет примерно 17%, что близко к среднему показателю по ЕС.
Salary gaps were also associated with the feminization of employment in the social sphere, although salaries in such fields as education, health care and social services were gradually being increased. Разрыв в оплате труда также связан с «феминизацией занятости» в социальной сфере, хотя оплата труда в таких сферах, как образование, здравоохранение и социальное обеспечение, постепенно растет.
Manual and non-manual workers of State enterprises are paid on the basis of the unified salary rates laid down in the Decree on Remuneration for Work of the Cabinet of Ministers of Ukraine dated 31 December 1992. Оплата труда работников и служащих государственных предприятий проводится на основе единых тарифных условий труда согласно Декрету Кабинета министров Украины от 21 декбаря 1992 года "Об оплате труда".
Over 11 months in 2005, the regional State labour inspectors conducted checks in 29,198 companies relating to issues of compliance with minimum wage and salary guarantees. За 11 месяцев 2005 года территориальными государственными инспекциями труда проверено 29198 предприятий по вопросам соблюдения минимальных гарантий в оплате труда.
Больше примеров...
Оплату труда (примеров 24)
The 2015 and 2016 budgets reflect salary and emoluments only. Бюджеты на 2015 и 2016 годы отражают только его оплату труда.
The average salary adjustment, as the result of pay equity procedures, was 8.1 percent. Средние размеры коррективов заработной платы, предусмотренных в связи с переходом на процедуры, обеспечивающие равную оплату труда, составили 8,1%.
The gross salary in the contract of employment for foreign workers is that which is provided for in the respective collective agreement so as to safeguard equal pay. Заработная плата брутто, указанная в трудовом договоре для иностранных работников, является заработной платой, которая предусмотрена в соответствующем коллективном соглашении, с тем чтобы гарантировать равную оплату труда.
In 2005-2006, each region received dedicated HIV/AIDS salary dollars to support First Nation communities to strengthen their HIV/AIDS programs. В 20052006 годах каждому району были выделены целевые финансовые средства на оплату труда работников, занимающихся вопросами ВИЧ/СПИДа, для оказания поддержки общинам исконных народов в укреплении проводимых ими программ по ВИЧ/СПИДу.
The median monthly salary on the other hand was around VT 38,000 and is more likely to be representative of the salary of the 'typical' employee than the average salary. С другой стороны, медианная ежемесячная зарплата составляла порядка 38 тыс. вату, и этот показатель в большей степени отражает оплату труда "типичного" работника, нежели среднюю ежемесячную зарплату.
Больше примеров...
Выплаты (примеров 307)
In an undated decision, the Appeals Commission upheld the dismissal. On 2 December 1997, the municipality of Saalfelden terminated the payment of the author's reduced salary as well as his coverage under the public health insurance scheme. Апелляционная комиссия своим решением без указания даты его принятия поддержала постановление об увольнении. 2 декабря 1997 года муниципалитет Зальфельдена прекратил выплату автору сообщения его урезанной зарплаты, а также выплаты в государственный фонд страхования здоровья.
In addition, the law created the National Programme of Teachers' Salary Compensation, aimed at helping to compensate for inequalities in female and male teachers' salaries. Кроме того, Закон предусматривает создание национальной программы выплаты учителям компенсации к заработной плате, которая призвана сгладить неравенство в размерах заработной платы учителей среди женщин и среди мужчин.
Locally recruited staff would be receiving 30 per cent of salary as a hazard payment compared to a payment of 17.59 of salary for international staff. Набираемый на местной основе персонал будет получать выплату за работу в опасных условиях в размере 30 процентов от оклада, тогда как размер этой выплаты для международного персонала будет составлять 17,59 процента от оклада.
Due to efforts aimed at meeting labor legislation and timely salary pay offs in particular, wage arrears in the city decreased 3.7 times in 2003. В результате усилий, направленных на соблюдение трудового законодательства в части своевременной выплаты зарплаты, задолженность по городу за прошедший год сократилась в 3,7 раза.
b The Guarantee Value Provident Fund (GVPF) scheme guarantees qualifying Fund members a level of payment based on average monthly salary and length of service. Ь Гарантийный страховой фонд (ГСФ) гарантирует членам, имеющим право пользоваться им, выплаты, уровень которых устанавливается на основе размера среднемесячного оклада и продолжительности службы.
Больше примеров...
Ставкам (примеров 26)
The indicative amount covers salary and common staff costs at standard rates as well as related common service costs (including rental of premises). Иллюстративная сумма охватывает оклады и общие расходы по персоналу по стандартным ставкам, а также сопутствующие расходы на общее обслуживание (включая аренду помещений).
This is primarily because the post adjustment is paid as a percentage of net salary, whereas the mission subsistence allowance is paid at a flat rate. Это связано главным образом с тем, что корректив по месту службы выплачивается в виде процента от чистого оклада, тогда как суточные для членов миссии выплачиваются по фиксированным ставкам.
The salary and related emoluments of United Nations staff members are subject to the assessment rates contained in regulation 3.3 of the Staff Regulations and Rules of the United Nations. Оклады и другие выплаты, получаемые сотрудниками Организации Объединенных Наций, подлежат налогообложению по ставкам, указанным в положении З.З Положений о персонале Организации Объединенных Наций.
Similarly, while posts are budgeted at a standard cost for each grade, the actual gross salary and staff assessment income related to each post will be determined by the actual step in grade of the incumbent. Точно так же, хотя размер ассигнований по должностям определяется на основе стандартных ставок расходов для каждого класса, фактический размер валовых окладов и поступлений от налогообложения персонала по каждой должности будет определяться по фактическим ставкам для каждой ступени данного класса.
It also may be recalled that residents of France working in the private sector of Switzerland are paid the same rates of salary as their counterparts resident in Switzerland. Уместно также напомнить, что граждане Франции, работающие в швейцарском частном секторе, получают вознаграждение по тем же ставкам, что и их швейцарские коллеги.
Больше примеров...
Оплата (примеров 37)
Salary for second Assessment preparations (June-Dec 2009) Оплата труда при подготовке второй Оценки (июнь-декабрь 2009 года)
If you accept, your payment will be triple your current annual salary. Если Вы принимаете предложение, оплата втрое превысит ваш годовой доход.
For example, they are not entitled to such benefits as education grant, family visit travel, home leave, language allowances or within-grade salary increments. Например, они не имеют права на получение таких пособий и льгот, как субсидия на образование, оплата путевых расходов в связи с посещением семьи, отпуск на родину, надбавка за знание языков или повышение окладов в рамках класса должности.
In all cases, the salary paid is either proportional to the hours worked or is that agreed by the parties. Оплата труда во всех случаях производиться либо пропорционально отработанному времени либо по соглашению сторон.
According to article 155 of the Labour Code, the monthly salary of a worker who meets productivity quotas and fulfils his or her labour obligations for this period cannot be lower than the legal minimum wage. Согласно статье 155 Трудового кодекса, месячная оплата труда работника, выполняющего полностью определенные на этот период нормы труда и трудовые обязанности, не может быть ниже установленного законодательством минимального размера оплаты труда.
Больше примеров...
Зарплатный (примеров 2)
From 1 February to 1 April 2008 PRAVEX-BANK takes action within which salary cards holders are provided with opportunity to use credit means with separate credit card "Universal salary credit" with interest rate 0,1% of annuals during grace period which can constitutes maximum 60 days. С 1 февраля по 1 апреля 2008г. ПРАВЭКС-БАНК проводит акцию, в рамках которой владельцам зарплатных карт предоставляется возможность пользования кредитными средствами по отдельной кредитной карте «Универсальный зарплатный кредит» с процентной ставкой 0,1% годовых в течение льготного периода, который может составлять максимум 60 дней.
Taking into account the rapidly developing market of bank cards, we offer to the management of enterprises and companies a salary project that allows to pay salary to the workers by means of bank cards. Учитывая стремительно развивающийся рынок банковских карточек, предлагаем руководителям предприятий и компаний зарплатный проект позволяющий выплату зарабоной платы работникам посредством банковских карточек.
Больше примеров...
Ставка (примеров 45)
With regard to salary standards, the realized common staff costs rate has been much higher than the budgeted rate. Что касается стандартных ставок окладов, то фактическая ставка общих расходов по персоналу значительно превысила предусмотренную в бюджете.
Although Bhagheeratha did not substantiate the rate in relation to the remaining employee, Bhagheeratha provided evidence that it paid this employee one month's salary by way of notice in accordance with his service agreement. Хотя по последнему работнику соответствующая ставка ею подтверждена не была, корпорация "Бхагеерата" предоставила доказательства в форме уведомления, что она выплатила этому работнику в соответствии с трудовым соглашением с ним заработную плату за один месяц.
The indemnity for wage earners whose work is paid monthly, daily or hourly is calculated on the basis of the monthly salary or hourly wage, including extra payments such as bonuses. Пособия работающим с повременной оплатой труда (месячный оклад, дневная или почасовая тарифная ставка) начисляются исходя из их месячного оклада либо дневной или почасовой тарифной ставки с учетом доплат и надбавок.
The principal assumptions used were a discount rate of 5.6 per cent, expected salary increases of 3.0 per cent, medical cost increases of 5.0 per cent for all future years and general inflation of 2.5 per cent. При проведении оценки использовались следующие основные допущения: ставка дисконтирования в размере 5,6 процента, ожидаемый прирост зарплаты - 3 процента, рост расходов на медицинское обслуживание на все будущие годы - 5 процентов, а общие темпы инфляции - 2,5 процента.
The lowest salary rate for skilled workers or an employment requiring vocationally-trained workers must be at least 7 per cent higher than the regional minimum salary rates stipulated by the State. Самая низкая ставка заработной платы для квалифицированных работников или для отраслей, требующих профессиональной подготовки, должна быть не менее чем на 7% выше региональной минимальной ставки заработной платы, предусмотренной государством.
Больше примеров...