| Each year, teachers and other education staff receive salary increases. | В связи с чем, ежегодно повышается заработная плата учителей и других работников сферы образования. |
| One existing positive factor was that a salary was paid for participation in municipal politics. | Одним из существующих позитивных факторов является то, что за участие в политической деятельности на муниципальном уровне выплачивается заработная плата. |
| The salary of this persons is exempted from taxation. | Заработная плата этих лиц освобождается от налогообложения. |
| A judge's salary is about US$ 6 per month. | Месячная заработная плата судьи составляет 6 долл. США. |
| According to the law, the minimum salary is determined in the amount of the minimum allowable payment. | По закону минимальная заработная плата определяется в минимально допустимом размере денежных выплат. |
| These salary payments are therefore compensable during the period of suspension. | Поэтому заработная плата за период прекращения работы подлежит компенсации. |
| Those employees have not been paid a regular salary for over a year now. | Уже больше года этим служащим не выплачивается заработная плата. |
| The minimum basic salary is given for 174 working hours in a month. | Минимальная заработная плата выплачивается за 174 рабочих часа в месяц. |
| The permanent financial benefit is paid monthly, and the average salary per employee is determined and published by the State Statistical Office. | Постоянные денежные пособия выплачиваются ежемесячно, а средняя заработная плата на человека определяется и обнародуется Государственным статистическим управлением. |
| The average monthly salary grew by 9.3 times. | Среднемесячная заработная плата возросла в 9,3 раза. |
| Work hard, and your salary will be raised by degrees. | Усердно работай, и твоя заработная плата постепенно будет расти. |
| The salary will be raised from April. | Заработная плата будет повышена с апреля. |
| The minimum salary is MOP$ 5,900. | Минимальная заработная плата составляет 5900 патак. |
| Average salary and minimum wages, 2006-2010 | Средняя заработная плата и минимальный размер оплаты труда, |
| During this time, the employee retains his work place (position) and is paid the average salary. | В этот период за ним сохраняется место работы (должность) и ему выплачивается средняя заработная плата. |
| The salary of pedagogues has been increased annually since 2004. | Начиная с 2004 года заработная плата учителей ежегодно повышается. |
| Article 91 guarantees the payment of equal salary for equal work for both men and women. | На рабочем месте мужчинам и женщинам гарантируется одинаковая заработная плата за равный труд (статья 91). |
| The Panel obtained credible information that he is currently receiving a salary and allowances from the Government in violation of the financial sanctions. | Группа получила достоверную информацию о том, что ему в настоящее время выплачивается заработная плата и пособия правительством в нарушение финансовых санкций. |
| 2011: Average gross salary of women 4.6% below men's. | 2011 год: среднемесячная валовая заработная плата женщин на 4,6% ниже зарплаты мужчин. |
| The low salary of judges and their living and working conditions make them vulnerable to corruption. | Низкая заработная плата судей и опасные условия, в которых они живут и работают, делают их уязвимыми к коррупции. |
| government salary of spouse insufficient for family maintenance; | заработная плата супруга в государственном секторе является недостаточной для того, что прокормить семью; |
| During 1998 there was an increase of approximately 20 per cent in the average salary in the State sector. | В 1998 году средняя заработная плата в государственном секторе возросла примерно на 20%. |
| The Panel notes that these employees were paid three months' salary even though they were repatriated in August 1990. | Группа отмечает, что служащим была выплачена трехмесячная заработная плата, несмотря на то, что они были репатриированы в августе 1990 года. |
| Locally-recruited employees were paid one month's salary as compensation along with annual and terminal leave payments. | Местным сотрудникам в качестве компенсации была выплачена месячная заработная плата, а также отпускные и выходные пособия. |
| Nevertheless inequalities still persist and there is a salary gap of 22.6 % in men's favour. | Однако неравенство в вопросах оплаты труда все еще существует, и заработная плата мужчин на 22,6 процента выше, чем у женщин. |