It will also facilitate salary harmonization in the public service. |
Программа позволит также унифицировать оплату труда в рамках государственной службы. |
The same sanctions also apply to employers failing to ensure equal salary for men and women. |
Аналогичные санкции также применяются к тем работодателям, которые не обеспечивают равную оплату труда мужчин и женщин. |
It is important to identify these factors to ensure workers are paid a fair salary. |
Эти факторы необходимо определить, с тем чтобы обеспечить справедливую оплату труда работников. |
Deserving salary, exclusively interesting job and professional growth are guaranteed. |
Достойную оплату труда, исключительно интересную работу и профессиональный рост гарантируем. |
Article 69, paragraph 2, of the Law on Labour Relations regulates the right of the employee to a salary. |
В пункте 2 статьи 69 Закона о трудовых отношениях определяется право наемного работника на оплату труда. |
Currently, ECLAC is offering furniture and office equipment, while the secretariat is paying the salary of the coordinator, office rent and communication costs. |
В настоящее время ЭКЛАКО предоставляет мебель и конторское оборудование, а секретариат покрывает расходы на оплату труда координатора, аренду служебного помещения и связь. |
Under article 2, every citizen under equal terms is entitled to every working position, and every citizen has the right to appropriate salary. |
В соответствии со статьей 2 каждому на равных условиях доступно любое рабочее место и каждый гражданин имеет право на соответствующую оплату труда. |
Introducing Project to "Guarantee rights in salary equality." |
Начало реализации проекта по гарантированию прав на равную оплату труда. |
Shall be entitled to the same salary, statutory rest days and retirement |
имеет право на равную оплату труда, на законный отдых и пенсию; |
Offering good working conditions and decent salary we make high demands for professional and personal features of a person. |
Предлагая хорошие условия работы и достойную оплату труда, мы предъявляем высокие требования к профессиональным и, особенно, к личностным характеристикам человека. |
The 2015 and 2016 budgets reflect salary and emoluments only. |
Бюджеты на 2015 и 2016 годы отражают только его оплату труда. |
The revised 2014 budget is reduced to reflect only salary and emoluments of the Executive Secretary. |
Пересмотренный бюджет на 2014 год был сокращен и отражает только оплату труда Исполнительного секретаря. |
This figure represents the total annual salary of the three RCU coordinators and their assistants. |
Эта сумма представляет собой общий и годовой объем расходов на оплату труда трех координаторов РКГ, а также их помощников. |
The average salary adjustment, as the result of pay equity procedures, was 8.1 percent. |
Средние размеры коррективов заработной платы, предусмотренных в связи с переходом на процедуры, обеспечивающие равную оплату труда, составили 8,1%. |
The anticipated expenditure in 2014 will cover the salary and emoluments of the officer for two months as well as installation costs. |
Ожидаемые расходы в 2014 году пойдут на оплату труда сотрудника в течение двух месяцев, а также на подъемное пособие. |
Thus, as discrimination occurs in the pay received by the male or female worker, the salary includes any other consideration or benefit linked to it. |
Исходя из этого, поскольку дискриминация имеет место в отношении получаемой работником заработной платы, в оплату труда включаются и все другие выплаты или льготы в связи с его выполнением. |
The amount contributed by men and women is identical, and is established as a percentage of wage or salary. |
Размеры отчислений единые для мужчин и женщин и установлены соответственно в процентах от суммы средств на оплату труда или заработка. |
The 2014 budget is decreased to reflect installation costs and 8 months' salary and emoluments of the Communication and Information Officer who joined the Secretariat at the end of May 2014. |
Бюджет на 2014 год уменьшен с тем, чтобы отразить расходы на подъемное пособие и оплату труда сотрудника по информации и связи в течение 8 месяцев, который присоединился к секретариату в конце мая 2014 года. |
The gross salary in the contract of employment for foreign workers is that which is provided for in the respective collective agreement so as to safeguard equal pay. |
Заработная плата брутто, указанная в трудовом договоре для иностранных работников, является заработной платой, которая предусмотрена в соответствующем коллективном соглашении, с тем чтобы гарантировать равную оплату труда. |
In 2005-2006, each region received dedicated HIV/AIDS salary dollars to support First Nation communities to strengthen their HIV/AIDS programs. |
В 20052006 годах каждому району были выделены целевые финансовые средства на оплату труда работников, занимающихся вопросами ВИЧ/СПИДа, для оказания поддержки общинам исконных народов в укреплении проводимых ими программ по ВИЧ/СПИДу. |
The redistribution of salary income mainly to female managers rose to about CFAF 3.5 million. |
Перераспределенные доходы в пересчете на оплату труда 120 женщин-менеджеров составили примерно 3,5 млн. франков КФА. |
Prior to salary cuts, a company may consider introducing performance-based elements to the remuneration system that are variable in accordance with the financial health of the company. |
Прежде чем сокращать зарплаты, можно подумать о внедрении системы оплаты, ориентированной на вознаграждение результативных сотрудников. Такая система позволяет распределять оплату труда в пользу сотрудников, приносящих компании доход. |
The median monthly salary on the other hand was around VT 38,000 and is more likely to be representative of the salary of the 'typical' employee than the average salary. |
С другой стороны, медианная ежемесячная зарплата составляла порядка 38 тыс. вату, и этот показатель в большей степени отражает оплату труда "типичного" работника, нежели среднюю ежемесячную зарплату. |
(e) Equal salary certifications are awarded in Switzerland to companies with equal pay. |
е) Компаниям, обеспечивающим равную оплату труда, в Швейцарии выдаются соответствующие удостоверения. |