Английский - русский
Перевод слова Salary
Вариант перевода Жалование

Примеры в контексте "Salary - Жалование"

Примеры: Salary - Жалование
During this leave, the employee is entitled to full salary. На период отпуска за служащим сохраняется жалование в полном объеме.
Took salary from me while she was spying for him. Получала жалование от меня, а сама для него шпионила.
Vic, I'm doubling your salary. Вик, я удваиваю твое жалование.
On January 12, 1811, he settled in St Petersburg where he was granted a state salary and pension. 12 января 1811 года он переехал в Санкт-Петербург, где получил жалование от государства и пенсию.
Everyone receives a salary from Hamas. Все имамы получают жалование от государства.
I don't give a fig about the Baudelaire fortune, Mr. Poe, what with my salary from the Herpetological Society. Меня не заботит состояние Бодлеров, мистер По, учитывая мое жалование от Герпетологического общества.
He feels that both of you can live very nicely on your salary. Нет, он считает, что вы вполне проживёте на ваше жалование.
After 23 years of selfless service, I found it necessary to supplement my meager salary. После 23 лет беззаветного служения я осознала необходимость увеличить свое скудное жалование.
A captain's salary doesn't amount to much. Жалование капитана не такое уж большое.
And a 50% salary increase. И жалование выше на 50%.
A reduced sentence and a six-figure salary. Скостила срок и заработала жалование с 5 нулями.
I've got the money for our journey to St. Petersburg and your salary. Со мной деньги на дорогудо Петербурга и ваше жалование.
Very well Obelus, I will triplicate your salary. Молодец. Я утраиваю твое жалование.
The boy stated that he continued to receive a police salary while he was detained in the Juvenile Rehabilitation Centre. Мальчик заявил, что, находясь в заключении в Центре реабилитации для подростков, он продолжал получать жалование полицейского.
Judges and prosecutors should receive their salary and other allowances from a single source, i.e. the Ministry of Justice. Судьи и прокуроры должны получать жалование и другие выплаты из единого источника, т.е. от Министерства юстиции.
At present, judges are paid their basic salary from the Ministry of Justice and a separate performance allowance from the Council of Ministers. В настоящее время судьи получают свое основное жалование от Министерства юстиции и отдельную профессиональную надбавку от Совета министров.
Can't you get by on your salary? Вы не можете позволить это на своё жалование?
it is up to you to cut his salary or not. Понизить ему жалование или нет - решать тебе.
In 1909, he became Secretary of the Metropolitan Rugby Union, and in 1910 the club raised his salary from £200 to £250. В 1909 г. Суоннелл стал секретарём городского регбийного союза, через год клуб увеличил его жалование с £200 до £250.
His salary was $5,000 (quite generous for the time), which he demanded be paid in gold. Его жалование составило 5000 долларов (довольно щедрое по тем временам), и он потребовал, чтобы его выплачивали золотом.
You believe you can support a wife and child on a soldier's salary? Вы полагаете, что сможете содержать жену и ребенка на солдатское жалование?
What of his salary from the brewery? А что его жалование от пивоварни?
See, I don't need a salary. Мне не нужно жалование, понимаете?
Two individuals designated for travel and financial sanctions are employed by the Government of the Sudan and are believed to be earning a salary. Те двое граждан, которые обозначены в этой резолюции в качестве объектов финансовых санкций и запрета на поездки, являются сотрудниками государственных учреждений страны и, как представляется, получают жалование.
From now on, we will collect a salary equal to the that of a legionary. Мы хотим жалование такое же как у легионеров.