| Having each principal carry out the two sets of duties is cost-effective, since each receives only the one salary. | Подобное совмещение обязанностей главными должностными лицами экономически выгодно, поскольку каждое из них получает только один оклад. |
| His salary of $805,000 was the sixth highest among university presidents. | Оклад Пападакиса в 805000 долларов был шестым по размеру среди всех президентов университетов США. |
| The incorporation of post adjustment index points into the base salary was a no-loss/no-gain measure. | Включение пунктов индекса корректировки по месту службы в базовый оклад осуществляется на основе принципа неизменности размеров вознаграждения. |
| 0.085 total years in service annual base salary | 0,085 х совокупный срок службы х годовой базовый оклад. |
| What's your salary, Chanchad? | И какой оклад, Чанчад? Скажи мне, 5000 рупий, так? |
| The employer is not obliged, however, to pay a wage or salary during maternity, paternity or parental leave. | Однако наниматель не обязан платить зарплату или оклад в течение указанных трех видов отпусков. |
| But you go to McCann and by 1973, you'll be looking at four times the salary. | Но если пойдёте в Мак-Кэнн, к 73-му году ваш оклад учетверится. |
| The contract included an annual salary of 4 million SEK ($0.6 million USD), making him the best paid ice hockey player in Sweden. | Годовой оклад игрока составлял 4 миллиона шведских крон, что делало его самым высокооплачиваемым игроком в Швеции. |
| All these cases entail loss of salary for the period involved, which, moreover, does not count for purposes of seniority in the service. | В период отстранения от должности оклад не выплачивается, а его срок не засчитывается в выслугу лет. |
| Living standard indicators Indicator Average salary (lei) | Средний оклад семьи (в леях) |
| The proposed adjustment would not represent a salary increase for the vast majority of staff since it would be effected by transferring part of the post adjustment into basic salary, on a no loss/no gain basis. | Предложенный корректив не будет означать увеличения окладов для подавляющего большинства персонала, поскольку будет осуществлено включение доли корректива по месту службы в базовый оклад без снижения уровня доходов. |
| In a 1994 World Bank research study of public and private sector wage comparisons, the salary of a bureau director in the government is about one fourth of the salary of his counterpart executive in the private sector. | Проведенное в 1994 году Всемирным банком исследование уровней заработной платы в государственном и частном секторах показывает, что оклад директора государственного агентства составляет примерно одну четвертую оклада его коллеги-руководителя, работающего в частном секторе. |
| For the year 2005, the euro salary expressed in United States dollars at the official United Nations exchange rate yielded an annual salary of US$ 217,851. | Оклад в евро за 2005 год, пересчитанный в доллары США по официальному обменному курсу Организации Объединенных Наций, составлял 217851 долл. США в год. |
| Under this approach, the application of the 4.57 per cent to the proposed base salary of US$ 170,080 for the judges would yield a revised proposed annual base salary of US$ 177,900 (rounded), effective 1 January 2007. | Согласно этому подходу в случае предлагаемого повышения с 1 января 2007 года базового оклада судей в размере 170080 долл. США на 4,57 процента пересмотренный предлагаемый годовой базовый оклад составит 177900 долл. США (округленно). |
| So there's hardly anything left out of Freddi's salary for us to live on. | Но это ничего - на жизнь остается оклад Фредди... Ну, посчитай сам. |
| A personnel whose office has been closed down or repealed, gets full salary and allowance in accordance with the laws. | При закрытии предприятия его работники получают полный оклад и причитающееся им пособие. |
| After 16 years of service a teacher passes on to scale 7 reaching a maximum annual gross salary of Lm 6,895. | После 16 лет работы преподаватель переходит в разряд 7, где его ежегодный валовой оклад достигает максимум 6895 МЛ. |
| In addition, staff holding indefinite temporary appointments were paid one month's salary in lieu of notice. | Кроме того, сотрудникам на временных контрактах без установления сроков вместо вручения уведомления выплачивался одномесячный оклад. |
| The Secretary-General proposed that the starting point for establishing the net base salary of the judges should be $173,430 per annum. | Генеральный секретарь предлагает установить в качестве начального уровня чистый базовый оклад судей в размере 173430 долл. США в год. |
| The current annual salary of $145,000 would yield an annual pension of $72,500. | Если учесть, что в настоящее время годовой оклад составляет 145000 долл. США, то годовая пенсия будет равняться 72500 долл. США. |
| Average emoluments: $82,144 (average base salary, at the | Среднее вознаграждение: 82144 долл. США (средний базовый оклад по ставке для |
| It shall be calculated 2% each year up to 25 years of seniority and after this the salary shall remain the same as the last year. | Надбавка рассчитывается исходя из повышения на 2% уровня за каждый год и суммируется вплоть до 25 лет выслуги, после чего оклад остается неизменным на уровне последнего года. |
| How much past? 'Cause I want to come out of the box with a big bump in police salaries, in particular the commissioner's salary, which needs to jump, like, 50 grand. | Потому, как я хотел значительно прибавить зарплату полицейским, конкретно, оклад комиссара надо повысить тысяч эдак на 50. |
| Between such surveys, it was adjusted on the same day and by the same percentage as the net pensionable salary (one-to-one adjustment). | В периоды между такими обследованиями такой оклад корректируется на ту же дату и ту же процентную величину, что и чистый зачитываемый для пенсии оклад (корректировка по принципу «один к одному»). |
| If the category is not specified, the person concerned shall be automatically placed in the category corresponding to his or her former salary, but shall receive a seniority increment of 18 months. | При отсутствии такой ссылки, он официально сохраняет оклад, соответствующий его прежнему рангу, но получает прибавку к жалованью из расчета 18 месяцев трудового стажа . |