This amount is determined within a range or band corresponding to the net base salary (gross base salary minus staff assessment) at current grades or groups of grades. |
Эта сумма определяется в пределах диапазона, соответствующего чистому базовому окладу (валовой базовый оклад минус ставка налогообложения персонала) для существующих классов или групп классов. |
The Chairperson received a basic monthly salary equal to 80 per cent of the monthly salary of the President of the National Assembly and the other members received a salary equal to 75 per cent of the salary of the Chairperson of the Commission. |
Базовый ежемесячный оклад председателя Комиссии составляет 80% от ежемесячного оклада Председателя Народного собрания, а оклад других членов Комиссии - 75 % от оклада председателя Комиссии. |
Lower amounts of staff assessment were applied to gross salary of a staff member with either a dependant spouse or child, thus resulting in a higher net base salary than that of a single staff member. |
Более низкому налогообложению подлежат валовые оклады сотрудников, имеющих на иждивении супруга или ребенка, которые в результате этого получают более высокий чистый базовый оклад по сравнению с сотрудниками без иждивенцев. |
That salary is usually the level of salary earned prior to retirement. |
Это тот оклад, который обычно получают перед выходом на пенсию. |
The gap was larger between professional men and women, with women earning a median weekly salary of $923, compared with men's median weekly salary of $1,256. |
Разница в доходах между специалистами мужского и женского пола была еще больше: медианный недельный оклад у женщин составил 923 долл. США, а у мужчин - 1256 долл. США. |
2 years' net base salary in lieu of reinstatement |
Чистый базовый оклад за 2 года вместо восстановления |
3 months' net base salary for failure to address complaints of harassment and discrimination |
Чистый базовый оклад за З месяца в результате неспособности рассмотреть жалобы о случаях притеснений и дискриминации |
Total staff costs would comprise net base salary and common staff costs for all categories of staff. |
Общий объем расходов по персоналу будет включать чистый базовый оклад и общие расходы по персоналу для всех категорий сотрудников. |
Payment of salary during period of ill-health or disability that would prevent a member from performing his/her duty during the service period. |
Выплачивается оклад в период болезни или потери трудоспособности, которая препятствует члену Суда выполнять его/ее служебные обязанности в период службы. |
Independent contractor salary plus daily subsistence allowance (to be reversed) |
Оклад независимого подрядчика и ставка суточных (подлежит пересмотру) |
The remuneration paid to key management personnel includes salary, post adjustment and other entitlements as applicable in accordance with the Staff Regulations of the United Nations and the Staff Rules. |
Сумма вознаграждения, которая выплачивается сотрудникам, занимающим ключевые руководящие должности, включает в себя оклад, корректив по месту службы и другие пособия и льготы, полагающиеся в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций. |
"Unite with us or ask for a rise of salary!" |
"Присоединяйся к нам или проси повысить оклад!" |
We can't live on an MP's salary |
Нельзя жить на оклад члена парламента. |
Remuneration, minimum monthly salary and subsistence minimum (1993 - 2000) |
Вознаграждение, минимальный месячный оклад и прожиточный минимум (1993-2000 годы) |
In many cases, employers in Bosnia and Herzegovina are not able to pay even the minimum wage, i.e. the guaranteed salary. |
Во многих случаях работодатели в Боснии и Герцеговине не в состоянии выплачивать даже минимальную заработную плату, т.е. гарантированный оклад. |
Furthermore, the monthly salary provided by UNICEF for the Managing Director of the new company is rather high considering that the gross salary of an Under-Secretary-General in the United Nations is below that amount. |
Более того, месячный оклад, выплачиваемый ЮНИСЕФ управляющему новой компании, довольно высок, если учесть тот факт, что оклад брутто заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций меньше этой суммы. |
Annual salary is defined as the net salary in effect for the insured person's level and step at the time of the incident at the duty station. |
Годовой оклад определяется как чистый оклад, выплачиваемый застрахованному лицу с учетом уровня и ступени его должности на момент поступления страхового случая в месте службы. |
While in 2000, a judge's average monthly salary was less than 200 USD, the monthly salary today is 50,000 roubles for district court judges (about 2000 USD). |
Если в 2000 году средний месячный оклад судьи составлял менее 200 долл. США, то сегодня ежемесячный оклад судей районных судов составляет 50000 рублей (около 2000 долл. США). |
The Court also covers the salary of the focal point of the United Nations. |
Суд также выплачивает оклад сотруднику по координации Организации Объединенных Наций. |
The actual remuneration of teachers is determined by the formula where the basic salary is established for a workload of 21 lessons per week. |
Фактическое вознаграждение труда преподавателей определяется по формуле, где за базовый оклад берется рабочая нагрузка в 21 учебный час в неделю. |
In addition, should the General Assembly agree to introduce a post adjustment system, the definitions for salary should revert to the definitions in place when a cost-of-living supplement was paid, i.e., an annual base salary, exclusive of any allowances. |
Кроме того, если Генеральная Ассамблея согласится применять систему коррективов по месту службы, необходимо будет вернуться к использованию определения оклада, которое применялось, когда выплачивалась надбавка на рост стоимости жизни, т.е. годовой базовый оклад, за исключением всех надбавок. |
Whilst attending the inaugural session, the judges will receive an ad hoc salary, equivalent to the annual salary of $145,000 pro-rated on a daily basis for the duration of the session. |
В период участия в инаугурационной сессии судьи будут получать специальный оклад, эквивалентный годовому окладу в размере 145000 долл. США, исчисленному на суточной основе с учетом продолжительности сессии. |
Until 1976, the special allowances increased by the same percentage and at the same time as the annual salary: they constituted a constant proportion (24 per cent) of the annual base salary. |
До 1976 года специальные надбавки увеличивались в процентном выражении на такую же величину и в то же время, что и годовой оклад: их доля (24 процента) в годовом базовом окладе оставалась неизменной. |
That principle can in no way be set aside by provisions that stipulate that all new members shall be on the same salary, and that the present salary of existing members shall be protected. |
Этот принцип не может ни в коем случае ущемляться положениями, предусматривающими, что все новые члены должны получать одинаковый оклад и что должен сохраняться уровень нынешнего оклада существующих членов. |
(b) A staff member who is entitled to salary at the dependency rate shall be paid post adjustment calculated on the basis of such salary regardless of where the dependants reside. |
Ь) Сотруднику, получающему оклад по ставке для сотрудников, имеющих иждивенцев, выплачивается корректив по месту службы, рассчитанный на основе такого оклада, независимо от места проживания иждивенцев. |