Russia's vast natural-gas wealth also appeals to China, which drove a hard bargain in the two countries' recently concluded 30-year, $400 billion gas-supply deal. |
Китай привлекают громадные запасы российского газа, и это привело, после тяжелых переговоров, к недавно заключенному двустороннему соглашению о поставке газа Китаю в течение 30 лет, с общей суммой сделки в 400 миллиардов долларов США. |
In 2006, Polylog joined Expert's list of Russia's Top 150 consulting groups as the first PR and marketing communication company to be included. |
В 2006 и 2007 годах Консалтинговая группа «Полилог» вошла в рейтинг top-150 крупнейших консалтинговых компаний России, опубликованный в журнале «Эксперт». «Полилог» стал первой компанией, специализирующейся на пиар и маркетинговых коммуникациях, вошедшей в число лучших представителей российского консалтинга. |
One of the most famous heroic ship in Russia! |
Многие мастера строят эту модель! В 1829 году бриг МЕРКУРИЙ навеки вошел в историю российского флота! |
Ukraine currently pays $179 per 1,000 cubic meters for gas from Russia - more than three times what it paid in 2004 - and there have been reports that Moscow is considering a further doubling of the price. |
На сегодняшний день Украина платит 179 долларов США за 1000 кубических метров российского газа, что в три раза превышает уровень цен 2004 года. |
JSC "Synergy" is one of the leading producers of distilled spirits in Russia based on production volume. Its strategic business area is production of distillery products. |
Открытое акционерное общество «Синергия» - одна из лидирующих компаний российского алкогольного рынка, стратегическим направлением деятельности которой является выпуск ликероводочной продукции. |
This measure enables VID to become a major content producer for ORT TV channel and, as a result, the leader of Russia's television market in terms of both its standing and finances. |
Это позволило телекомпании в 1999 году стать определяющим производителем контента ОРТ, что сделало её лидером российского телевизионного рынка как по репутационным, так и по финансовым показателям. |
In Latvia, with OSCE political support, IOM is carrying out a project to assist non-citizens of Russian origin to return to Russia. |
В Латвии при политической поддержке со стороны ОБСЕ МОМ осуществляет проект оказания помощи лицам российского происхождения, не являющимся гражданами Латвии, в возвращении в Россию. |
The head of the Russian department responsible for regulatory policies presented the latest developments in Russia (including changes to the Law of technical regulations) and challenges and problems faced by regulators in their work... |
Руководитель российского ведомства, ответственного за регламентационную политику, представил информацию о последних изменениях в России (в том числе о поправках, внесенных в Закон о техническом регулировании), а также о задачах и проблемах, с которыми приходится иметь дело в процессе работы регулирующим органам. |
Naturally, Akhiezer focuses on the second part of my paper which deals with his account of Russian political order and the prerequisites of liberal statehood in Russia. He correctly points out the many inaccuracies and inconsistencies which my portrayal of his ideas contained. |
Естественно, Ахиезер главным образом сосредоточивается на второй части моей статьи, которая посвящена его анализу российского политического порядка и предпосылкам либеральной государственности в России. |
While implementing restructuring measures, Alcoa Russia is firm in its intention to insure accurate orders†execution according to all signed agreements and to fully comply with the Russian law in all aspects. |
Все мероприятия в рамках реструктуризации Алкоа Россия будут исполняться в строгом соответствии с требованиями российского законодательства и заключенных ранее договоров с клиентами. |
The company was one of the first in Russia to serve retail investors en masse and roll out online trading services, a move that helped the company evolve into a leader on the Russian securities market. |
Компания одной из первых в России приступила к обслуживанию массового частного инвестора, развитию услуг интернет-трейдинга, став одним из лидеров российского рынка ценных бумаг. |
In addition to helping oversee Renaissance Group's strategic development in Russia, Mr. Yurgens is responsible for relationship management with Russian business and government leaders. |
Помимо участия в руководстве стратегическим развитием «Ренессанс Групп» в России, г-н Юргенс отвечает за взаимодействие с представителями российского бизнеса и органов государственной власти. |
The extraordinary momentum which has built up behind the Russia Investment Roadshow in Dubai shows no sign of abating as a stream of Russian corporates confirm their participation in the event. |
Развитие событий вокруг Russia Investment Roadshow в Дубае набирает все большие обороты и доказательством тому служит подтверждение своего участия в конференции целого ряда ключевых представителей российского бизнеса. |
His career at sea was blighted however by several failures, which may have been a cause of his move to Russia during the later part of his life to oversee the development of the Russian fleet. |
Его военно-морская карьера оказалась омрачена несколькими серьезными неудачами, которые, возможно, и стали причиной его переезда в Россию, где ему был доверен контроль за развитием российского флота. |
On 28 February 2014, Sergey Parkhomenko received the "Golden Pen of Russia" award from the Russian Union of Journalists for the year 2013, recognizing his "Dissernet" activity in press and in Internet. |
28 февраля 2014 года Сергей Пархоменко стал одним из лауреатов премии «Золотое перо России» российского Союза журналистов за 2013 год за акцию «Диссернет» в печати и Интернете. |
21 RUSSIA, an exhibition of the contemporary Russian art of the post-millennium era, presents the works of art by twenty one artists created within the last eight years. |
«21 РОССИЯ» - выставка современного российского искусства эпохи пост-миллениум, представит работы двадцати одного художника, созданные в течение последних восьми лет. |
With the Treaty of Brest-Litovsk, Soviet Russia had given up Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, Belarus and Ukraine, enabling those territories to develop independently from Russian influence. |
Брестским миром Советская Россия отказалась от Эстонии, Латвии, Литвы, Польши, Украины и основной части Белоруссии, что позволило этим территориям развиваться без прямого российского влияния. |
These messages are a part of the ministry of the Youth Ministry department of the UECB, Russia. |
Эти проповеди являются частью служения молодежного отдела Российского Союза ЕХБ. |
He co-founded and played a key role in financing, launch, and growth of Russia's largest online video provider Ivi.ru and, on behalf of ru-Net Ltd, invested in the group purchasing site Biglion.ru. |
Он со-основал и сыграл ключевую роль в финансировании и развитии российского онлайн-видеосервиса ivi.ru и от имени ru-Net Ltd инвестировал в сайт коллективных покупок Biglion.ru. |
By assessing the unique needs of the population in Dubna, Russia, for example, AIHA's Dubna/La Crosse partners determined that diabetes was a significant problem among citizens in the community. |
Так, оценив конкретные потребности населения российского города Дубны, участники партнерства АМСЗ Дубна/Ла-Кросс установили, что одной из существенных проблем для местных жителей является диабет. |
How perfect, I thought, as I imagined Russia's president climbing the stairs to the attic of his palace to play the role of Peter the Great. |
"Насколько точно", - подумал я, когда представил российского президента, поднимающегося по ступеням в мансарду своего дворца, чтобы сыграть роль Петра Великого. |
The support which the Russian Federation had given the HIPC Initiative had been crucial to its actual implementation, especially as the volume of financial aid disbursed by the other creditors had depended on the amount of relief granted by Russia. |
Поддержка Российской Федерацией Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников имела весьма важное значение для ее практической реализации, поскольку от величины российского дисконта зависел объем финансовой помощи, предоставляемой другими кредиторами. |
In such situations, you need an efficient solution. It pays to invest in a competent, reliable and experienced German partner who is familiar with the different mentalities in Russia and Eastern Europe and works locally for you. |
Таким образом, кажущиеся только на первый взгляд дорогими услуги солидного и опытного профессионального рекрутера из Германии, хорошо знающего особенности российского и восточноевропейского рынков и менталитетов, на самом деле, оказываются наиболее эффективным способом решения кадрового вопроса. |
The court of Russia having requested the government of Great Britain to send out some British naval officers of skill to improve the marine of that country, lieutenant Greig had the honour of being selected as one. |
Когда российское правительство обратилось к правительству Великобритании с просьбой направить нескольких британских морских боевых офицеров в Россию для помощи в модернизации российского флота, Грейг оказался в числе выбранных для этой миссии. |
The head of Rospotrebnadzor communicated this to Russian journalists on Thursday. He noted there was no ban on Moldavian wine import to Russia, no one prohibited it and t... |
Как отмечается в сообщении российского ведомства, в рамках мониторинга качества и безопасности молдавской алкогольной продукции, поставляемой в Россию, в период с 1 по 17... |