Is one of the most cited scientists-lawyers in Russia as per Russian Science Citation Index. |
Один из наиболее цитируемых российских социологов по данным Российского индекса научного цитирования. |
As young girls, Xenia's father had high hopes that she and her sister Vera would marry members of the Russian Imperial family: specifically one of the sons of Grand Duke Constantine Constantinovich of Russia or one of the sons of Grand Duke Alexander Mikhailovich of Russia. |
Отец сестер желал, чтобы и младшие дочери вышли замуж за представителей Российского императорского дома, в частности за одного из сыновей великого князя Константина Константиновича или Александра Михайловича. |
Thiefs and impostors had stoled from Russia and Russian citizen intellectual property, now come to Russia to put up for saleloot! |
Воры и самозванцы, укравшие у российского гражданина и страны интеллектуальную собственность, приехали продавать украденное в Россию!!! |
In 2011, Forbes Russia included Ashmanov into the TOP30 list of Russian Internet businessmen. |
В 2011 году журнал Forbes включил Ашманова в топ-30 персон российского интернет-бизнеса. |
JASMiND participates in a project to deliver solution to support sales and customer care processes based on modern web technologies for telecommunication provider Tele2 Russia. |
Компания JASMiND подготовила дизайн нового портала для самообслуживания клиентов для российского телекоммуникационного провайдера МТТ. |
Recently, the Moscow brokers Brunswick Warburg predicted that Russia's GDP will surge 5% this year. |
Московская брокерская компания Брунсуик Варбург предсказала подъем российского ВНП на 5 % в этом году. |
Yet they also imply the possibility of, if not magical, some certainly reform-oriented partial solutions to Russia's crisis. |
И они подразумевают возможность определенных, ориентированных на реформу методов выхода из российского кризиса. |
The EU should tell Gazprom that access to Europe's downstream assets is conditional on the reciprocal openness of Russia's energy sector. |
ЕС должен сказать "Газпрому", что доступ к распределительным сетям Европы зависит от аналогичной открытости российского энергетического сектора. |
Purchases for the Russian army and navy have been increasing, but still only sustain about one-fourth of Russia's existing military production capacity. |
Теперь российское правительство тратит больше денег на новые виды российского обычного оружия, чем это делают иностранные покупатели. |
Denis A. Kolodin is currently one of Russia's best defenders and renowned for his powerful long-distance shots. |
Денис Алексеевич Колодин - один из лучших защитников Российского футбола. Прославился своими мощными длинными ударами. |
The Pugachev Rebellion and French Revolution may have shattered the illusions of rapid political change, but the intellectual climate in Russia was altered irrevocably. |
Тем не менее восстание Пугачёва и Великая французская революция породили иллюзии предстоящих политических перемен и оказали значительное влияние на интеллектуальное развитие российского общества. |
Lower European demand and an oil price that no longer suffices to sustain Russia's budget stand to hobble the Kremlin very quickly. |
Снижение европейского спроса и цен на нефть до уровня, которого будет недостаточно для поддержания российского бюджета, очень быстро подкосят позицию Кремля. |
Oil and gas account for more than 60% of Russia's exports; other primary commodities make up much of the rest. |
В структуре российского экспорта на нефть и газ приходится более 60%; на долю других сырьевых товаров - оставшаяся часть. |
Russian minorities still waiting to be "redeemed" in Ukraine, the Baltic states, and Moldova are potential triggers for Russia's neo-imperialism. |
Российские меньшинства все еще ждут «воссоединения» в Украине, балтийских странах и Молдавии, представляя потенциальные спусковые крючки для российского неоимпериализма. |
For Akhiezer the concurrence or concordance of liberalism as a worldview in both state institutions and society is a prerequisite for successfully establishing liberal statehood in Russia. |
Существует и другой важный момент: как только мы удаляем из критической теории Ахиезера идею мировоззренческого единодушия государства и общества, в глаза нам начинают бросаться уже не различия, но сходство истории российского государства с историей государств западноевропейских. |
By joining their efforts, the two companies expect to achieve significant synergies for S&T Russia and for projects in other CIS states. |
Благодаря объединению своих усилий обе компании планируют достигнуть успешного синергического эффекта как в отношении дальнейшего активного развития российского представительства S&T, так и в отношении увеличения количества проектов в странах СНГ. |
On 5 April 2008, she was a torchbearer of the 2008 Summer Olympics torch relay in Saint Petersburg, Russia. |
5 апреля 2008 года была факелоносцем российского этапа эстафеты огня пекинской олимпиады в Санкт-Петербурге. |
Prior to joining Alcoa, Andrey worked as General Director of Rexam Russia, the Russian arm of the leading global packaging producer. |
До прихода в Алкоа, г-н Донец занимал пост Генерального директора компании РЕКСАМ Россия, российского подразделения крупнейшего международного производителя упаковки. |
He advocated the creation of a steam-powered fleet, but Russia's technical and economical backwardness was a major hindrance to this. |
Он выступал за оборудование российского флота кораблями на паровой тяге, но техническая и экономическая отсталость России того времени была главным препятствием на этом пути. |
Christopher Granville, a former British diplomat and now chief strategist for United Financial Group, a Russian investment bank, analyzes Russia's long-term interests and likely actions. |
Кристофер Грэнвилл, в прошлом британский дипломат, а сейчас главный стратег российского инвестиционного банка «Объединенная финансовая группа», анализирует долгосрочные интересы России и ее вероятные действия. |
Until recently, Russia was Ukraine's largest trading partner with 25.7% of exports and 32.4% of imports in 2012. |
В 1913 году Германия была главным торговым партнером России: на неё приходилось 29,8 % российского экспорта и 47,5 % импорта. |
The devaluation of the Russian ruble affected the currencies of many post-Soviet states, which are tied through trade and remittances by migrant workers in Russia. |
Негативные последствия девальвации рубля Ослабление российского рубля повлияло на валюты многих постсоветских государств, бюджеты которых во многом зависят от экспорта в Россию и денежных переводов трудовых мигрантов, работающих в России. |
His electoral platform will remain the most promising in the immediate future, particularly since United Russia lacks the courage and flexibility to embrace contemporary Russian conservatism. |
В ближайшем будущем его избирательная платформа останется самой многообещающей, особенно с тех пор как Единой России стало недоставать мужества и гибкости, в связи с ее стремлением стать сторонником современного российского консерватизма. |
Through this project, the Football Union of Russia supports persons with a disability, at-risk youth, and veterans of Russian football. |
Стремясь обеспечить ее эффективное решение, РФС оказывает поддержку инвалидам, подросткам из неблагополучных семей и ветеранам российского футбола. |
But this hardly amounted to recognition of Russia's indispensability; after all, NATO troops entered Kosovo without Russian consent. |
Однако едва ли это заставило кого-либо поверить в необходимость российского участия - в конце концов, войска НАТО вошли в Косово без согласия России. |