On the occasion of the first national celebration of the Holocaust Memorial Day in the Milan Royal Palace, the artist realized a big sized multimedia work (15 mq). |
По случаю первого национального празднования в Королевском Дворце Милана дня посвященного Памяти Холокоста, художник подготовил мультимедиальную работу большого формата (15 кв.м. |
The story resurfaced again when the British inquest into the deaths of Diana and Dodi Fayed began at the Royal Courts of Justice in London on 2 October 2007, headed by Lord Justice Scott Baker sitting as a coroner. |
История всплыла еще раз, когда британское расследование обстоятельств гибели Дианы и Доди аль-Файеда рассматривалось на Королевском суде в Лондоне 2 октября 2007 года во главе с лордом-судьёй коронером Скоттом Бейкером. |
Some of the letters he wrote to Davenant to notify him of any progress in the case came to the attention of Nathaniel St. André, since 1723 a Swiss surgeon to the Royal Household. |
Некоторые из писем, что Ховард посылал Дэвенанту для уведомления его о ходе дел, оказались в расположении Натаниэля Сент-Андре, швейцарского хирурга, который с 1723 года служил при королевском доме. |
Follow-up was conducted by the research groups of Martin Wegelin at the Swiss Federal Institute of Aquatic Science and Technology (EAWAG) and Kevin McGuigan at the Royal College of Surgeons in Ireland. |
В дальнейшем, исследования проводились группой Мартина Вегелина в Швейцарском федеральном институте водных наук и технологий (EAWAG), доктором Кевином Макгиганом в Королевском хирургическом колледже Ирландии (RCSI). |
The battle is depicted in a famous series of fresco paintings by Fabrizio Castello, Orazio Cambiasi and Lazzaro Tavarone in the Gallery of Battles at the Royal Monastery of San Lorenzo de El Escorial. |
Сражение изображено в известной серии фресок, созданных итальянцами Фабрицио Кастелло, Орацио Камбьязо и Ладзаро Тавароне в Галерее сражений Реконкисты в Королевском Монастыре Сан-Лоренцо дель Эскориаль. |
From 1889 until 1894 she was a lecturer at Royal Holloway College and then joined King's College London, where she succeeded Cornelia Schmitz as vice-principal of the Ladies Department for the next 13 years. |
В 1889-1894 годах преподавала в Королевском колледже Холлоуэй, откуда перешла в Королевский колледж в Лондоне, где стала преемницей Корнелии Шмитц на посту заместителя директора Департамента по делам женщин. |
Rootham continued his musical education at the Royal College of Music where he studied under Marmaduke Barton, Walter Parratt, Hubert Parry and Charles Villiers Stanford, among others. |
Рутэм продолжил образование в Королевском колледже музыки, где его преподавателями были Мармадук Бартон, Волтер Паратт, Губерт Пэрри и Чарльз Вильерс Стэнфорд. |
However the name did not stick after Leahy went to London in 1935 and set up a hearing into the two opposing claims at the Royal Geographical Society. |
Однако это название горы не закрепилось за ней ввиду того, что Лихи в том же 1935 году отправился в Лондон и организовал слушания в Королевском географическом обществе. |
Dodo goes with Polly, Brett's secretary, to the Inferno nightclub, where they meet Ben Jackson, while the Doctor attends a Royal Scientific Club meeting about WOTAN, led by Sir Charles Summer. |
Додо и Полли, секретарша Бретта, идут в местный ночной клуб Инферно, где они встречают моряка Бена Джексона, в то время как Доктор посещает встречу в Королевском научном клубе по поводу ВОТАН, проводимую сэром Чарльзом Саммером. |
In 1909 it moved on to Berlin and other German cities and in 19010 it was exhibited by the Royal Geographical Society in London. |
В 1909 году творения Бертельсена выставлялись в Берлине и других немецких городах, а в 1910 году были представлены в Королевском географическом обществе в Лондоне. |
He was a teacher at the Royal Swedish Air Force Staff College from 1946 to 1948 and was again air attaché in Moscow from 1949 to 1952. |
В 1946-1948 годах преподавал в Королевском штабном колледже ВВС Швеции, в 1949-1952 годах снова занимал пост военно-воздушного атташе в московском посольстве. |
It attracted widespread interest at the time and made Knox internationally famous, influencing Daniel Defoe's Robinson Crusoe as well as sparking a friendship with Robert Hooke of the Royal Society. |
Она привлекла широкий интерес в то время и сделала Нокса всемирно известным, отчасти повлиявшим на созданием Даниэлем Дефо «Робинзона Крузо», а также привела к дружбе с Робертом Гуком в Королевском обществе. |
After that, they were booked to play a New York City nightclub, the Royal Variety Performance and then eight weeks in pantomime the coming winter. |
Затем их пригласили играть в ночном клубе Нью-Йорк, Королевском эстрадном представлении и затем в течение восьми недель провести рождественские представления для детей в предстоящую зиму. |
When World War I broke out, Ernest Heinrich was First lieutenant in the 1st Royal Saxon Leib-Grenadier-Regiment Nr. 100. |
В начале Первой мировой войны принц Эрнст Генрих Саксонский носил чин первого лейтенанта в 1-м королевском саксонском лейб-гренадерском полку Nº 100. |
He lectured on moral philosophy at the Royal Institution for three seasons, from 1804 to 1806; and treated his subject with such vigour and liveliness that the London world crowded to Albemarle Street to hear him. |
Смит читал лекции по философии в Королевском институте в течение трёх сезонов, с 1804 по 1806 год, и делал это с такой энергией и живостью, что лондонский люд переполнял Альбемарле-стрит с желанием услышать его. |
She moved to London, started studying botany in about 1888 and went to classes at the Royal College of Science taught by D. H. Scott. |
После своего переезда в Лондон в 1888 году, она начала изучать ботанику в Королевском колледже науки, где её научным руководителем стал Д. Г. Скотт. |
Gielgud later played the title role in the 1970 film with Charlton Heston, Jason Robards and Richard Johnson (as Cassius) and in a stage production directed by John Schlesinger at the Royal National Theatre. |
Гилгуд после этого фильма играл главную роль в пьесе «Юлий Цезарь» поставленной в 1970 году с участием Чарлтона Хестона, Джейсона Робардса и Ричарда Джонсона (в роли Кассия) под руководством Джона Шлезингера в Королевском Национальном театре. |
In 1914 he published his first play, Hadda Padda which was endorsed by Georg Brandes and shown in the Danish Royal Theatre with Kamban as assistant director. |
В 1914 году была опубликована первая пьеса Камбана, «Хадда Падда», которая получила одобрение Георга Брандеса и была поставлена в Королевском театре Дании при участии Камбана в качестве помощника режиссёра. |
In 1962, she debuted at the Royal Opera House, Covent Garden as Elisabetta di Valois in Don Carlos and Donna Anna in Don Giovanni. |
В 1962 году Лейла Генджер дебютировала в Королевском оперном театре в Ковент-Гардене с партиями Елизаветы Валуа в «Дон Карлосе» Верди и Донны Анны в «Дон Жуане» Моцарта. |
The vast majority of Enfield No 2 revolvers were made by RSAF (Royal Small Arms Factory) Enfield, but wartime necessities meant that numbers were produced elsewhere. |
Значительная часть револьверов Enfield No. 2 изготавливалась на Королевском заводе стрелкового оружия в Энфилде, однако в военное время производство велось и в других точках. |
Her fame reached a peak during the break of the 1980s and 1990s, when she performed the Queen of the Night in Die Zauberflöte at the Royal Opera House in London and at the Metropolitan Opera in New York. |
Её слава достигла пика в 1980-х годах, когда она исполнила партию Царицы ночи в «Волшебной флейте» в Королевском оперном театре в Лондоне. |
And did you or did you not apply such chemistry at the Royal College of Medicine two days ago? |
А вы применяли прикладную химию в Королевском колледже два дня назад? |
However, parts of the collection were occasionally exhibited to the public, for example at the Royal Photographic Society in 1922 and 1924, at the studios of J. Russell & Sons in Baker Street in 1931, and at Foyles Art Gallery in 1943. |
Однако часть коллекции иногда выставлялась на всеобщее обозрение, например, в Королевском фотографическом обществе в 1922 и 1924 годах, в студии на Бейкер-стрит в 1931 году и в художественной галерее Фойлс в 1943 году. |
If the monarch still does not sign and return the bill within 30 days, the prime minister can cause the bill to be promulgated as an act in the Royal Gazette as if the monarch had signed it. |
Если монарх не подписывает и не возвращает законопроект в течение 30 дней, премьер-министр может инициировать обнародование законопроекта в форме акта, и напечатать его в "Королевском вестнике". |
The statute establishing the museum was signed on May 2, 2006, at the Royal Castle in Warsaw by the then-Minister of Culture and National Heritage, Kazimierz Michal Ujazdowski, in the presence of Warsaw city president Kazimierz Marcinkiewicz. |
Акт о создании и устав музея были подписаны 2 мая 2006 года в Королевском замке в Варшаве, министром культуры и национального наследия Казимежем Михалом Уяздовским, в присутствии премьер-министра Казимежа Марцинкевича. |