This information notice gives details regarding the organization and participation in the International Seminar on Public Management for Electronic Government Development in Europe and Transition Economies to be held in Royal Palace, Caserta, Italy on 13-14 December 2002. |
Настоящая информационная записка содержит информацию об организации и участии в Международном семинаре по государственному администрированию систем электронного правительства в Европе и странах с переходной экономикой, который состоится в Королевском дворце Казерты 13-14 декабря 2002 года. |
To encourage greater participation of women, a 1998 Royal Decree gave emphasis to the importance of women's representation in the National Assembly. |
120 В целях поощрения более широкого участия женщин в управлении в Королевском указе от 1998 года основное внимание уделяется значению участия женщин в деятельности Национальной ассамблеи. |
The Department of Civil Aviation, or DCA, is a department of the Royal Government of Bhutan. |
Департамент гражданской авиации Бутана (ДГА) (англ. Department of Civil Aviation of Bhutan, DCA) является ведомством в Королевском правительстве Бутана. |
He was elected a Fellow of the Royal Astronomical Society in 1921, and from 1924 until 1938 he was the chief assistant at the RAS. |
Гривз был избран членом Королевского астрономического общества в 1921 году, а с 1924 до 1938 года он был главным ассистентом в Королевском астрономическом обществе. |
Have you possibly seen "The Queen's Jewel Strap" at the Royal Dramatic? |
Возможно, вы видели спектакль "Драгоценный пояс королевы" в Королевском театре драмы? |
UNFPA staff were provided training through workshops conducted at headquarters in January 1992, while field, national and project staff received training at the Royal Tropical Institute in 1991. |
Подготовка персонала ЮНФПА обеспечивалась в рамках семинаров, проведенных в штаб-квартире в январе 1992 года; кроме того, в 1991 году персонал на местах, национальный персонал и персонал по проектам прошел курс подготовки в Королевском тропическом институте. |
Section 1 of Act No. 4/2000 covered the rights and freedoms of foreigners in Spain, family reunion, legal guarantees and measures against discrimination, while Royal Decree No. 239/2000 laid down the procedures to be followed by foreigners for obtaining residence permits. |
В разделе 1 Закона Nº 4/2000 охвачены такие вопросы, как права и свободы иностранцев в Испании, воссоединение семей, правовые гарантии и меры, предпринимаемые против дискриминации, а в Королевском указе Nº 239/2000 содержится описание процедур, которые необходимо соблюдать иностранцам для получения вида на жительство. |
From 1758 to 1765 he was in London, where he was heard at both the King's Theatre and the Royal Opera House. |
С 1758 по 1765 год жил в Лондоне, где выступал в Королевском театре и Королевском доме оперы. |
He lectured on art at the Royal Institution and the Society of Arts, was made dean of the faculty of arts in 1901, and contributed to many magazines and reviews. |
Он читал лекции по искусству в Королевском институте в Лондоне и Королевском обществе искусств, был деканом факультета искусств в 1901 году и писал обзоры для многих журналов. |
With regard more particularly to the personnel of the Armed Forces, it is to be noted that training in international humanitarian law is provided by the Royal Military Academy to advisers on the law of armed conflict. |
В отношении конкретно личного состава Вооруженных сил следует уточнить, что при Королевском военном училище организованы курсы по международному праву для офицеров - советников по праву вооруженных конфликтов. |
In the UK, he performed at the Union Chapel in London, at the Cheltenham Jazz Festival, Warwick Arts Centre in Coventry, and at Manchester's Royal Northern College of Music. |
В Великобритании он выступал на Union Chapel в Лондоне, на Cheltenham Jazz Festival, в Warwick Arts Centre (Ковентри) и в Королевском Северном колледже музыки (Манчестер). |
While a page is a comparatively low-ranking servant, a Page of Honour is a ceremonial position in the Royal Household of the Sovereign of the United Kingdom. |
Хотя паж является слугой сравнительно низкого ранга, почётный паж является церемониальным постом при королевском двора суверене Великобритании. |
Snelling worked at the Royal Botanic Garden Edinburgh from 1916 to 1921 painting plant portraits for Sir Isaac Bayley Balfour, Keeper of the Botanic Garden and Professor of Botany at the University of Edinburgh. |
В 1916 по 1921 годах Снеллинг работала в Королевском ботаническом саду Эдинбурга над созданием изображений растений для Айзека Бейли Бальфура, хранителя ботанического сада и профессора ботаники Эдинбургского университета. |
The following year, a Royal Style and Titles Act was passed in each of the Commonwealth realms, adding for the first time the term Head of the Commonwealth to the monarch's titles. |
На следующий год Акт о королевском титуле был утвержден во всех королевствах Содружества, впервые добавляя титул Глава Содружества к титулу монарха. |
At age 16, he began studies at the Royal Institute of Technology in Stockholm, from which he graduated with combined master's degrees covering both the faculties of mechanical and civil engineering, at the age of 20. |
Он продолжил обучение в Королевском технологическом институте в Стокгольме, в котором он окончил механический факультет и факультет гражданского строительства со степенью магистра в возрасте 20 лет. |
Later she would take faculty posts at Trinity College, London (1959 to 1966), the Royal College of Music (1967 to 1977), and then Kingston Polytechnic at Gypsy Hill. |
Позже она займет должности преподавателя в Тринити-колледже в Лондоне (1959-1966), Королевском колледже музыки (1967-1977), а затем в Кингстонском университете. |
Certain implementing provisions were reproduced in the Royal Decree of 8 March 1993, amended on 2 April 2003, regulating the import, export and transit of arms, munitions and equipment specifically intended for military use and related technology. |
Некоторые положения об осуществлении были воспроизведены в Королевском указе от 8 марта 1993 года, измененном 2 апреля 2003 года, и в правилах импорта, экспорта и транзитной перевозки оружия, боеприпасов и материалов, специально предназначенных для использования в военных целях, и соответствующих технологий. |
Tim Jeal had unique access to the massive Stanley collection in the Royal Museum of Central Africa in Brussels and saw many letters, diaries and other documents (including correspondence between Stanley and King Leopold II of Belgium) unseen by previous biographers. |
У Тима Джила был уникальный доступ к огромному собранию данных о Стэнли в Королевском музее Центральной Африки в Брюсселе, он видел множество писем, дневников и других документов (включая переписку между Стэнли и королем Бельгии Леопольдом), ранее недоступных предыдущим биографам. |
In 2017, he starred as Prior Walter in a production of Angels in America at the Royal National Theatre in London, a role for which he was nominated for an Olivier Award for Best Actor. |
В 2017 году он исполнил роль Прайора Уолтера в постановке «Ангелы в Америке» в Королевском национальном театре в Лондоне, за которую был номинирован на премию Лоуренса Оливье в категории «Лучший актёр». |
Parts of Dahl's collections have been preserved in Sahlberg's herbarium in the Botanical Museum at the University of Helsinki, and in Giseke's herbarium in the Royal Botanical Garden at Edinburgh. |
Часть коллекций Даля сохранились в гербарии «SAHLBERG» Ботанического музея Хельсинкского университета, и в гербарии «Giseke» в Королевском ботаническом саду в Эдинбурге. |
In 1857 he became lecturer in chemistry at St Bartholomew's Hospital, London, and in 1863 professor of chemistry at the Royal Institution, London. |
В 1857 году он стал лектором по химии в Госпитале Святого Варфоломея, в Лондоне, и в 1863 году - профессором химии в Лондонском Королевском институте. |
Warrant officer of the Navy is the most senior Warrant Officer in the Royal New Zealand Navy. |
Начальник Флота (англ. Chief of Navy) - высшая офицерская должность в Королевском флоте Новой Зеландии. |
He was posted to the cruiser HMS Bellona as gunnery officer in April 1946 and, after attending the advanced gunnery course at the Royal Naval College, Greenwich, in 1947, he returned to the staff at HMS Excellent in December. |
В апреле 1946 года был назначен на крейсер HMS Bellona (63) в качестве офицера, а после прохождения курса повышения квалификации в Королевском военно-морском колледже в Гринвиче в 1947 году вернулся в штат на HMS Excellent. |
In 1991, Alfvén retired as professor of electrical engineering at the University of California, San Diego and professor of plasma physics at the Royal Institute of Technology in Stockholm. |
В 1991 году уволился с постов профессора электрической техники в университете Калифорнии в Сан-Диего и профессора физики плазмы в Королевском технологическом институте в Стокгольме. |
And they've stayed in the Royal Institution, the same place in space, pretty much their whole life, because they began in 1860 and they're here now with me in 2013. |
Этот конспект находился в Королевском институте, в одной и той же точке пространства, практически всю свою жизнь, ведь появился они в 1860 году, и сейчас, в 2013, он здесь, со мной. |