1968-1971 Associate Professor of Geology, Chulalongkorn Royal University, Bangkok, Thailand |
1968-1971 годы доцент геологии в Королевском университете Чулалонгкорн, Бангкок (Таиланд) |
Space activities at the Royal Jordanian Geographic Centre |
Космическая деятельность в Иорданском королевском центре географических исследований |
A Royal Decree had set a 3 per cent quota for the representation of persons with disabilities in each federal institution. |
В Королевском указе предусмотрена квота, согласно которой не менее З% должностей в любом федеральном учреждении надлежит предназначать для инвалидов. |
Bond died on 13 November 1992 in the Royal Hampshire County Hospital, Winchester, Hampshire, England, aged 52. |
13 ноября 1992 года Бонд скончался в Королевском Хэмпширском Госпитале (англ.)русск. в Уинчестере, графство Хэмпишир, Англия, в возрасте 52 лет. |
Leaving his native France in 1667, he embarked at Le Havre to serve with his uncle in the Royal French Navy during the war against Spain. |
Оставив родную Францию в 1667 году, он отправился на корабле из Гавра вместе со своим дядей, чтобы служить своей стране в Королевском французском флоте во время войны с Испанией. |
In 1965 Fanshawe won a scholarship to the Royal College of Music, where he studied composition under John Lambert. |
В 1965 году Фэншоу выиграл стипендию на обучение в Королевском музыкальном колледже, где изучал композицию под руководством композитора Джона Ламберта (англ.)русск... |
Therefore, by the provisions of the Constitution, there is the Asset Expropriation Act as a supplementary law, which has been enacted and announced in the Royal Gazette as an official record. |
Во исполнение и в развитие положений Конституции был принят дополнительный закон о конфискации имущества, который был официально опубликован в "Королевском вестнике". |
You're at the Royal National Theatre in London, "and now you're going to have claws." |
Ты в Королевском Национальном Театре в Лондоне, и теперь ты собираешься носить когти . |
The Claimant seeks compensation for loss of rent in respect of a three-month period only, corresponding to the period set out in the Royal Decree, when the housing complex was not occupied. |
Заявитель испрашивает компенсацию в отношении потерь арендной платы только за трехмесячный период, соответствующий периоду, указанному в королевском указе, когда жилищный комплекс пустовал. |
In March 1801, Frederick Accum was offered a position at the Royal Institution in Ablemarle Street, a research institute founded two years earlier by Count Rumford. |
В марте 1801 года, Фредерику Аккуму предложили должность в Королевском Институте на улице Аблемарл, исследовательском институте, основанном двумя годами ранее графом Румфордом. |
Two years later, he received a merit scholarship from the Royal Bavarian Polytechnic of Munich, which he accepted against the wishes of his parents, who would rather have seen him start to work. |
Спустя два года он получает стипендию в Королевском Баварском Политехническом институте в Мюнхене, которую он принял, вопреки воле своих родителей, которые предпочли бы, чтобы он начал работать. |
She was interred in the Royal Pantheon of the Basilica of San Isidoro, along with her parents, brother, husband, and her children Elvira, Urraca and García. |
Она была похоронена в королевском пантеоне базилики Святого Исидора вместе со своими родителями, братом, мужем и детьми - Эльвирой, Урракой и Гарсией. |
In 1856, Hofmann's student William Henry Perkin was attempting to synthesize quinine at the Royal College of Chemistry in London, when he discovered the first aniline dye, mauveine. |
В 1856 году студент Гофмана Уильям Генри Перкин пытался синтезировать хинин в Королевском колледже химии в Лондоне, когда обнаружил первый анилиновый краситель, мовеин. |
The Foreign Minister of Bhutan occupies the Ministerial post in the Royal Government of Bhutan which deals with the country's foreign policy. |
Министр иностранных дел Бутана - министерский пост в королевском правительстве Бутана, который занимается иностранными делами Бутана. |
He began his career as a navigator in 1917, at age 14, when he was appointed a midshipman at the Royal Australian Naval College. |
Свою карьеру штурмана начал в 1917 году, в возрасте 14 лет, когда стал мичманом в Австралийском королевском военно-морском колледже (англ. Royal Australian Naval College). |
The triptych was painted in 1969 at the Royal College of Art in London, where Bacon had a large enough studio to work on three adjacent canvases simultaneously. |
Триптих был написан в 1969 году в Королевском колледже искусства, где у Бэкона была достаточно просторная мастерская, чтобы работать с тремя большими холстами одновременно. |
After a year at the Royal College of Science in London, Jameson studied zoology under Otto Bütschli at the University of Heidelberg, writing his dissertation (1898) on Thalassema neptuni, a species of spoon worms. |
После года в Королевском колледже науки в Лондоне Джеймсон изучал зоологию под руководством Отто Бючли в Гейдельбергском университете и в 1898 году написал диссертацию о Thalassema neptuni, одном из видов эхиурид. |
Wagener studied Industrial Design at the University of Essen (1990-1993), after which he specialized his studies in Transportation Design at The Royal College of Art in London. |
Изучал промышленный дизайн в Университете Эссена (с 1990 по 1993 года), после чего специализировался на дизайне транспорта в Королевском колледже искусств в Лондоне. |
In 1810 the Netherlands were annexed by the French Empire and King Louis Napoleon was replaced by a French governor, who took up residence in the Royal Palace in Amsterdam. |
В 1810 году Нидерланды были присоединены к Французской империи и Король Людовик Наполеон был заменен французским губернатором, который поселился в Королевском дворце в Амстердаме. |
On February 18, 1930, Callahan put his title on the line against Jack "Kid" Berg again in Royal Albert Hall in London, England. |
18 февраля 1930 года Каллахан снова поставил свой титул на кон против Джека «Малыша» Берга в Королевском Альберт-Холле в Лондоне, Англия. |
In 1940, James Chadwick forwarded the work of two French scientists, Hans von Halban and Kowarski, who worked in Cambridge, to the Royal Society. |
В 1940 году Джеймс Чедвик направляется работа двух французских ученых, Ганс фон Гальбана и Коварски, который работал в Кембридже, в Королевском обществе. |
After the war, Colebourn did post-graduate work at the Royal College of Veterinary Surgeons in London, England and then, in 1920, he returned to Canada and started a private practice in Winnipeg. |
После окончания войны Колборн выполнил постдипломную работу в Королевском колледже ветеринарных хирургов в Лондоне, а в 1920 году вернулся в Канаду и вёл частную практику в Виннипеге. |
They lived first at the Hotel Royal, before Alfonso and his younger brother Gonzalo were sent to the Collège Saint-Jean (later Villa St. Jean International School) in Fribourg. |
Сначала они жили в Королевском отеле, затем Альфонсо и его младший брат Гонсало были отправлены в Колледж Сен-Жан (позднее Международная школа Вилла Сен-Жан) в Фрибурге. |
The Royal Instructions (which, with the Letters Patent, form the written Constitution of Hong Kong) require the Governor to consult the Council on all important matters of policy. |
В Королевском наказе (который вместе с Жалованной грамотой образует письменную конституцию Гонконга) предусматривается, что Губернатор консультируется с Советом по всем важным политическим вопросам. |
All these matters are dealt with in Royal Decree No. 2064/1995 of 22 December which adopts the General Regulations on contributions and settlement of other social security claims. |
Все это отражено в Королевском указе 2064/1995 от 22 декабря, в котором утверждается Общий регламент выплат и расчетов и другие права в системе социального обеспечения. |