Английский - русский
Перевод слова Rose
Вариант перевода Увеличилась

Примеры в контексте "Rose - Увеличилась"

Примеры: Rose - Увеличилась
Between 1998 and 2001, women's share of individual INDAP credits rose from 16% to 17%. Доля женщин, участвующих в программах индивидуального кредитования НУРСХ, в период с 1998 по 2001 год увеличилась с 16 до 17 процентов соответственно.
Over the same period, the percentage of households with access to centralized sewage and treatment facilities rose from 43.1 to 47.4 per cent. За тот же период доля домашних хозяйств, имеющих доступ к централизованной канализации и очистным сооружениям, увеличилась с 41,3% до 47,4%.
The global trend was mainly driven by increases in Myanmar, where such cultivation rose by some 20 per cent from 2009 to 38,100 ha. Общемировая тенденция обусловлена в основном увеличением объема культивирования в Мьянме, где за период с 2009 года площадь плантаций увеличилась на 20 процентов и составила 38100 гектаров.
The percentage of the population who are insured (administrative cover) rose from 82% in 1990 to 87.8% in 2004. За период между 1990 и 2004 годами доля застрахованного населения (административный охват) увеличилась от 82% до 87,8%.
In the same decade, visible underemployment rose from 3.7 to 5.3%, with a 1.6% change at the end of the period. Явная неполная занятость, наблюдавшаяся в это десятилетие, увеличилась от 3,7% до 5,3%, что составило к концу периода вариацию в размере 1,6%.
As a result of these efforts, the proportion of female teachers at universities and junior colleges rose to 20.6% in FY2008. В результате этих усилий доля преподавателей-женщин в университетах и двухгодичных колледжах увеличилась в 2008 финансовом году до 20,6 процента.
Men's share of care responsibilities rose by 0.5 of a percentage point to 35.7 per cent in the period 2000-2005. В 2000 - 2005 годах доля участия мужчин в уходе за детьми увеличилась на 0,5 процентного пункта и достигла 35,7 процента.
The literacy rate among persons aged 15-24 rose from 73 per cent in the period 2000-2002 to 81 per cent in the period 2010-2012. Доля грамотных среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет увеличилась и в период 2010 - 2012 годов составила 81 процент, в то время как в период 2000 - 2002 годов она составляла 73 процента.
Their share in world exports in ISS rose from 22.5 per cent in 2000 to 28.5 per cent in 2012 (figure 1). Доля этих стран в мировом экспорте инфраструктурных услуг увеличилась с 22,5% в 2000 году до 28,5% в 2012 году (диаграмма 1).
An analysis of the three main indicators shows significant improvements in the standard of living for Gabonese citizens; for example, life expectancy rose in one year from 60 to 61 years. Анализ трех основных показателей свидетельствует о существенном повышении уровня жизни габонцев: так, например, продолжительность жизни увеличилась на один год с 60 до 61 года.
The number of children enrolled at State educational establishments at this level rose from 70.6 per cent in 2002 to 81.06 per cent in 2009. Доля детей, обучавшихся на указанном уровне в государственных учебных заведениях, увеличилась с 70,6% в 2002 году до 81,06% в 2009 году.
The number of female regional councillors rose from 63 (27.6 per cent) in 2006 to 72 (28.1 per cent) in 2010. Представленность делегатов-женщин в региональных советах увеличилась с 63 (27,6%) в 2006 году до 72 (28,1%) в 2010 году.
The figure then rose to 93 per cent in 2004 and has remained at 100 per cent since 2008. Затем их доля увеличилась до 93% в 2004 году, а в 2008 году - до 100% и остается сейчас на этом уровне.
In the period 2005 - 2009, total health expenditure rose from 5.9 per cent to 6.4 per cent of GDP. В целом, доля общих расходов на здравоохранение за период 2005 - 2009 годов увеличилась с 5,9% к ВВП до 6,4% к ВВП.
The proportion of pregnant women suffering from malnutrition rose from 28 per cent to 34.5 per cent between 2000 and 2003. Доля беременных женщин, страдающих от недоедания, в период с 2000 по 2003 год увеличилась с 28% до 34,5%.
Between 2008 and 2012, working hours among younger women dropped, while those among older women rose. С период с 2008 по 2012 год продолжительность рабочего времени среди женщин более молодого возраста сократилась, но увеличилась среди женщин более старшего возраста.
The percentage of households with children in the 0 to 4 age group claiming childcare benefit rose from 46% in 2008 to 48% in 2012. За период с 2008 по 2012 год доля претендующих на получение пособий домашних хозяйств с детьми в возрасте от 0 до 4 лет увеличилась с 46 до 48 процентов.
The national check-up rate for gynaecological diseases rose from 37.3 per cent in 2004 to 85.4 per cent in 2009. Доля женщин, прошедших обследование по поводу гинекологических заболеваний, увеличилась в масштабах всей страны с 37,3% в 2004 году до 85,4% в 2009 году.
The proportion of women in villagers committees nationwide rose from 15.1 per cent in 2004 to 21.5 per cent in 2009. Доля женщин в составе деревенских комитетов увеличилась с 15,1% в 2004 году до 21,5% 2009 году.
The trend is linked to the large number of people born in the 1950s, when the birth rate rose after the war, who are now of retirement age. Данная тенденция связана с выходом из трудоспособного возраста значительного числа населения 1950-х годов рождения, когда увеличилась рождаемость по сравнению с военным периодом.
As a result, the proportion of electricity from renewable sources rose from 1.8% in 2002 to 5.4% in 2008. В результате принятия такого обязательства доля электроэнергии, получаемой из возобновляемых источников энергии, увеличилась с 1,8% в 2002 году до 5,4% в 2008 году.
The percentage of girls in public higher education has fluctuated but rose from 18.9 per cent in 1997 to 22.7 per cent in 2005. В государственном секторе доля девушек, меняясь зигзагообразно, увеличилась с 18,9% в 1997 году до 22,7% в 2005 году.
In the period between 1991 and 2000 the share of women in the total number of the employed rose from 43.1% to 45.5%. За период 19912000 годов доля женщин в общей численности занятого населения увеличилась с 43,1 до 45,5 процентов.
Specifically, cash was lower, unpaid assessments rose, and debt owed to Member States increased. Так, объем имеющейся наличности снизился, сумма невыплаченных начисленных взносов возросла, а задолженность перед государствами-членами увеличилась.
As a result, monthly inflation rates rose, and the differential between parallel and official exchange rates widened considerably. В результате этого возросли ежемесячные темпы инфляции и значительно увеличилась разница между неофициальным и официальным обменными курсами.