Global heroin seizures rose moderately in 2007, after remaining relatively stable throughout the period 2004-2006, and seizures in Europe followed the same trend. |
В 2007 году объем изъятий героина в мире несколько возрос после относительно стабильных показателей в течение 2004-2006 годов, и эта же тенденция была характерна и для изъятий в Европе. |
In the transition from 2006 to 2007, seizures in Spain rose from 459 tons to 654 tons. |
В переходный период от 2006 к 2007 году объем изъятий в Испании возрос с 459 тонн до 654 тонн. |
Between 2008/2009 and 2010/2011, the amount going for non-food uses rose by 5.8 per cent while cereal production for food purposes increased by only 2.5 per cent. |
За период между 2008/09 годом и 2010/11 годом объем производства зерновых, направляемый на непродовольственные виды применения, возрос на 5,8%, в то время как производство зерновых для удовлетворения продовольственных потребностей увеличились лишь на 2,5%. |
A less pronounced increase was also registered in Europe, where seizures rose from 137 tons in 2007 to 156 tons in 2008. |
Менее существенное увеличение также было отмечено в Европе, где объем изъятий возрос с 137 т в 2007 году до 156 т в 2008 году. |
Total UNHCR liabilities rose from $134.3 million at the end of 2006 to $579.5 million as at 31 December 2007. |
Общий объем обязательств УВКБ возрос со 134,3 млн. долл. США в конце 2006 года до 579,5 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2007 года. |
As a share of GNI, net ODA from those 15 countries rose from 0.40 per cent of their combined gross national product to 0.42 per cent in 2008. |
В качестве доли ВНД чистый объем ОПР этих 15 стран возрос с 0,40 процента их совокупного валового внутреннего продукта, до 0,42 процента в 2008 году. |
A registered increase was also noticed in the number of migrants who were repatriated, which rose from 709 in 2004 to 954 in 2005. |
Кроме того, было зарегистрировано увеличение численности репатриированных мигрантов, поток которых возрос с 709 человек в 2004 году до 954 в 2005 году. |
The figure was unusually low that year and rose to 56800 by the following year, 2001 (gender distribution unchanged since 2000). |
В 2000 году рассматриваемый показатель был необычно низким, и в 2001 году он возрос до 56800 (гендерное распределение осталось таким же, как и в 2000 году). |
New resources for the technical cooperation programme as a whole rose to $127.7 million in 2010, from $112.2 million in 2009. |
Объем новых ресурсов для программ технического сотрудничества в целом возрос до 127,7 млн. долл. США в 2010 году по сравнению с 112,2 млн. долл. США в 2009 году. |
Youth unemployment rates also rose considerably in Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States, South-East Asia and North Africa, as well as in parts of Latin America and the Caribbean and southern Europe. |
Уровень безработицы среди молодежи также значительно возрос в Центральной и Восточной Европе, Содружестве Независимых Государств, Юго-Восточной Азии и Северной Африке, а также в некоторых частях Латинской Америки и странах Карибского бассейна и Южной Европы. |
Global opium seizures rose steadily for six consecutive years, from 95.7 tons in 2002 to almost seven times that level (649 tons) in 2008. |
Мировой объем изъятий опия последовательно увеличивался в течение шести лет подряд; так, с уровня в 95,7 т в 2002 году он возрос почти в семь раз и в 2008 году составил 649 тонн. |
Between 1988/89 and 1998/99, their enrolment rate rose by 11.4 points, from only 80.4 per cent to 91.8 per cent. |
Показатель их охвата школьным обучением, составлявший в 1988-1989 годах лишь 80,4%, в 19981999 годах возрос до уровня 91,8%, т.е. увеличился на 11,4%. |
Exports were just 9 tons in February, but in March, when tagging began, they rose to 59 tons and then more than doubled in April to 129 tons. |
В феврале было экспортировано всего лишь 9 тонн сырья, а в марте, когда началась маркировка, этот показатель возрос до 59 тонн и затем более чем удвоился до 129 тонн в апреле. |
Between 2006 and 2009, seizures of "ecstasy" tablets in the United States rose from 2.6 million to 4.6 million, while seizures of other forms of "ecstasy" rose from 1.5 to 2.3 tons. |
С 2006 по 2009 годы объемы изъятий таблеток "экстази" в Соединенных Штатах увеличились с 2,6 миллиона до 4,6 миллиона, а объем изъятий других форм "экстази" возрос с 1,5 т до 2,3 т. |
As a result of these measures, the gross enrolment ratio for girls rose from 39 per cent in 1996 to 67.3 per cent in 2002, while the net enrolment ratio rose from 30 per cent to 50.4 per cent. |
В результате этих мер общий коэффициент охвата школьным образованием возрос с 39 процентов в 1996 году до 67,3 процента в 2002 году, а чистый коэффициент - с 30 процентов до 50,4 процента. |
Cultivation rose significantly in Kunar Province (121 per cent), Kapisa Province (60 per cent) and Laghman Province (41 per cent). |
Объем производства опийного мака значительно возрос в провинциях Кунар (на 121 процент), Каписа (на 60 процентов) и Лагман (на 41 процент). |
Heroin seizures in China rose significantly from 4.3 tons in 2008 to 5.8 tons in 2009 and appeared to recede slightly in 2010, to 5.4 tons. |
Объем изъятий героина в Китае значительно возрос с 4,3 т в 2008 году до 5,8 т в 2009 году, а в 2010 году, как представляется, несколько уменьшился, составив 5,4 т. |
While seizures by United States authorities rose substantially, from 108 tons in 2009 to 163 tons in 2010, seizures in Mexico fell from 21.6 tons to 9.4 tons, the lowest level since 1987. |
В то время как объем изъятий, произведенных властями Соединенных Штатов, существенно возрос с 108 т в 2009 году до 163 т в 2010 году, объем изъятий в Мексике сократился с 22 т до 9,4 т - самого низкого уровня начиная с 1987 года. |
Globally, the amount of methamphetamine seized rose from 22 tons in 2008 to 31 tons in 2009; preliminary data suggested that the total for 2010 would exceed 40 tons. |
Общемировой объем изъятий метамфетамина возрос с 22 т в 2008 году до 31 т в 2009 году; по предварительным данным, общий объем изъятий в 2010 году превысит 40 т. |
Seizures of methamphetamine in Mexico increased sharply; they had never exceeded 1 ton prior to 2009, but they rose to 6.1 tons in 2009 and 12.8 tons in 2010. |
Объем изъятий метамфетамина в Мексике резко увеличился; до 2009 года он ни разу не превышал 1 т, а в 2009 году возрос до 6,1 т и в 2010 году составил 12,8 т. |
The real average income of workers, according to the National Household Sample Survey, rose from R$888 to R$1,111 between 2003 and 2009 (a real increase of 25 per cent). |
Согласно данным Национального выборочного обследования домашних хозяйств, средний размер дохода трудящихся в реальном выражении за период с 2003 по 2009 годов возрос с 888 реалов до 1111 (в реальном исчислении - увеличение на 25 процентов). |
Employment and wages rose, with unemployment falling more among women than among men, but there are signs that growth in "quality" employment has slowed in some countries. |
Возрос уровень занятости и заработной платы, при этом безработица сократилась в большей степени среди женщин, чем среди мужчин, однако по некоторым странам отмечаются признаки замедления роста "квалифицированной" занятости. |
As result of the implementation of these measures, in 2010 the literacy rate among rural women rose to 68.1 per cent and 82.9 per cent for men. |
В результате принятия этих мер уровень грамотности среди сельских женщин в 2010 году возрос до 68,1 процента, а среди мужчин - до 82,9 процента. |
Between 1999 and 2002, the incidence of poverty rose from 43.8 to 44.0 per cent, while the ratio of people in extreme poverty stayed at 19.4 per cent. |
В период 1999 - 2002 годов уровень нищеты возрос с 43,8 процента до 44 процентов, тогда как доля людей, живущих в условиях крайней нищеты, сохранялась на отметке 19,4 процента. |
Increasing volumes are being exported to the US, for example in 2004, sawn softwood exports to the US rose by 43%, reaching $24 million. |
Увеличивается и экспорт в США, например в 2004 году экспорт пиломатериалов хвойных пород в США возрос на 43% и составил в стоимостном выражении 24 млн. долл. США. |