With DCs' recent services trade liberalization and increasing openness to capital-account transactions, FDI inflows to DCs rose significantly. |
После недавней либерализации торговли услугами и в условиях дальнейшего открытия рынка для операций по счету движения капиталов приток ПИИ в РС заметно возрос. |
The level of core funding rose significantly, as the majority of donors increased their contributions. |
Объем основных фондов существенно возрос, поскольку большинство доноров увеличили свои взносы. |
Seizures in China, Japan, Myanmar, the Philippines and Thailand rose dramatically during the past decade. |
За последнее десятилетие существенно возрос объем изъятий в Китае, Мьянме, Таиланде, на Филиппинах и в Япо-нии. |
Indeed, the aggregate output of the transition economies rose for the first time this decade. |
Так, впервые за 90-е годы возрос общий объем производства стран с переходной экономикой. |
The amount of money received or pledged for technical cooperation projects also rose significantly. |
Объем полученных или объявленных средств на осуществление проектов технической помощи также значительно возрос. |
Foreign inflows into the Middle East and Africa also rose during the period, sparked by privatization and liberalization. |
Приток иностранного капитала в страны Ближнего Востока и Африки в рассматриваемый период также возрос под действием процесса приватизации и либерализации. |
World merchandise exports rose by 16 per cent to a new record level of $7.3 trillion. |
Объем мирового товарного экспорта возрос на 16 процентов и достиг нового рекордного уровня 7,3 трлн. долл. США. |
Net ODA disbursements of all major DAC donors rose in 2010. |
В 2010 году возрос чистый объем ОПР, предоставленной всеми основными донорами-членами КСР. |
Despite the crisis, static purchasing power rose sharply in 2009. |
Несмотря на кризис, статический показатель покупательной способности в 2009 году резко возрос. |
During the early 1990s the employment rate gap rose by 5 percentage points and took several years to recover. |
В начале 1990-х годов разрыв показателей занятости возрос на 5% и понадобилось несколько лет для восстановления прежнего положения. |
The figure rose to $378 during the recent conflict in south Lebanon. |
Во время последнего конфликта в южной части Ливана счет возрос до 378 долл. США. |
Inflation risk rose in the region, reflecting the higher prices for energy and food. |
Риск инфляции в регионе возрос, что явилось отражением высоких цен на энергоносители и продовольствие. |
Since 1981, overall subjective well-being rose in 40 out of the 52 countries having substantive time-series data available. |
С 1981 года общий уровень субъективного благополучия возрос в 40 из 52 стран, по которым имеются обстоятельные данные за длительные периоды времени. |
Nonetheless, the unemployment rate in India rose only slightly, whereas the corresponding rates for Bangladesh and Pakistan increased noticeably. |
Тем не менее уровень безработицы в Индии возрос лишь незначительно, тогда как соответствующий уровень в Бангладеш и Пакистане заметно увеличился. |
Outside the euro area, in the UK, real GDP rose by 3.1% in 2004. |
Что касается стран за пределами зоны евро, то реальный ВВП в Соединенном Королевстве в 2004 году возрос на 3,1%. |
The gross reproduction rate (daughters per woman) rose slightly, from 0.78 in 2001 to 1.63 in 2002. |
Общий коэффициент рождаемости слегка возрос, составив в 2001 году 0,78 (ребенка на одну женщину), а в 2002 году - 1,63. |
In addition, the flow of investment into country economy and social sectors of Azerbaijan dramatically rose by 100 billion USD from 2003 till 2011. |
Кроме того, с 2003 по 2011 год поток инвестиций в экономику страны и социальные секторы Азербайджана резко возрос на 100 миллиард долларов США. |
Total income of the city enterprises rose more then twice as compared to 2002 and approximated 20 bln rubles. |
Общий объем прибыли по предприятиям города возрос по сравнению с 2002 годом более чем в два раза и составил почти 20 миллиардов рублей. |
This statistical perspective (increased variability) makes more understandable a year like 1996 where after two years of energy intensity improvements, energy intensity rose. |
Этот статистический критерий (значительная изменчивость) позволяет лучше разобраться в ситуации, сложившейся в 1996 году, когда после двухлетнего периода, сопровождавшегося улучшением показателя энергоемкости, его уровень вдруг возрос. |
Our gross national product rose 12.8 per cent last year, and the current year's growth rate will again be in double digits. |
Наш валовой национальный продукт возрос в прошлом году на 12,8 процента, и в нынешнем году уровень роста будет снова удвоен. |
In the first half of 1995, the volume of imports of the Central and Eastern European economies rose almost 20 per cent. |
В первой половине 1995 года объем импорта стран Центральной и Восточной Европы возрос почти на 20 процентов. |
At the secondary level, the rate rose from 21 to 28 per cent between 1990 and 1995. |
На уровне среднего образования он возрос в период с 1990 по 1995 год с 21 до 28 процентов. |
Total multilateral commitments in 1996 also rose as compared with those in 1992, but the amount was below the average of the period 1992-1995. |
Общий объем обязательств в рамках многосторонней помощи в 1996 году по сравнению с 1992 годом также возрос, однако оказался ниже среднего уровня за период 1992-1995 годов. |
In the same period, however, armed banditry rose at an alarming rate, endangering both the local population and aid convoys. |
Однако в тот же период вооруженный бандитизм возрос до внушающих тревогу масштабов, что создало угрозу как для местного населения, так и для конвоев с помощью. |
In Bangladesh, the contraceptive prevalence rate rose by 49 per cent between 1990 and 1999, compared with only 3 per cent in 1970. |
В Бангладеш показатель использования контрацептивных средств, составлявший всего лишь З% в 1970 году, возрос на 49% в 1990-1999 годах. |