Английский - русский
Перевод слова Root
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Root - Основных"

Примеры: Root - Основных
Afghanistan needs a political settlement that brings the insurgents and key political and social groups, including civil society, on board to address the root causes of the conflict. Ситуация в Афганистане нуждается в политическом урегулировании с участием повстанцев и основных политических и социальных групп, включая гражданское общество, чтобы устранить коренные причины конфликта.
Violence against children was a violation of their basic human rights; remedying the root causes of that multidimensional phenomenon would require a systematic, coordinated and inclusive approach wherever violence occurred. Насилие в отношении детей является нарушением их основных прав; для того чтобы устранить основные причины столь многогранного явления, необходим систематический, скоординированный и всесторонний подход, который следует применять там, где имеет место такое насилие.
The world must therefore seriously address the root causes of terrorism, founded in despair, denial of basic human rights, poverty, hunger and marginalization. В связи с этим мир должен самым серьезным образом заняться устранением коренных причин терроризма, в основе которого лежит отчаяние, отсутствие основных прав человека, нищета, голод и социальное отчуждение.
This involves not just providing education, but addressing the root causes of child labour, including poverty of their families and food shortages. Это включает не просто обучение, но также устранение основных причин использования детского труда, в том числе бедственного положения их семей и нехватки продовольствия.
Our nation has a plan, including policies and programmes, to eradicate poverty at its root by meeting society's basic needs. План нашей страны включает политику и программы, направленные на искоренение нищеты путем удовлетворения основных социальных потребностей.
Weak institutional capacities of Governments to formulate and implement appropriate macroeconomic policies are also cited as root causes for economic mismanagement in many developing countries. Часто в качестве основных причин ошибок в управлении экономикой во многих развивающихся странах назывались слабые организационные возможности правительств в плане разработки и осуществления соответствующей макроэкономической политики.
United Nations human rights bodies have an important role to play in developing strategies for addressing the root causes of massive displacements and making recommendations for their prevention. Органам Организации Объединенных Наций по правам человека отведена важная роль в разработке стратегий искоренения основных причин массовых перемещений и представлении рекомендаций относительно их предотвращения.
In partnership with affected countries, UNSO helps to identify the root causes of desertification and to address the constraints and bottlenecks contributing to the problem. В партнерстве с пострадавшими странами ЮНСО содействует определению основных причин опустынивания и преодолению затруднений и "узких мест", способствующих возникновению этой проблемы.
One of the root causes of the economic crisis facing Africa has been the lack of capacity in Governments and institutions to respond quickly and decisively to a rapidly changing global economic environment. Одной из основных причин экономического кризиса в Африке является неспособность правительств и учреждений оперативно и решительно реагировать на быстро изменяющуюся глобальную экономическую обстановку.
Their further elaboration and utilization will considerably strengthen the ability of CSCE to address root causes of tension and to refine its mechanisms for early warning in potentially dangerous situations. Дальнейшая их разработка и использование значительно укрепят потенциал СБСЕ в области устранения основных причин напряженности и совершенствования его механизмов раннего предупреждения в потенциально опасных ситуациях.
Our approach will focus on identifying and addressing the root causes of significant systematic errors in the clerical processes. Process Control Наш подход будет сосредоточен на выявлении и анализе основных причин возникновения значительных систематических погрешностей в процессах ручной обработки.
Poverty is one of the root causes but another major factor is the unsustainable logging that has damaged soil and water resources. Одной из основных причин является нищета, однако другим важным фактором является неконтролируемая вырубка леса, что наносит ущерб почвенным и водным ресурсам.
According to government and police authorities, the transit of illegal drugs through the Territory is a root cause of much of the violent crime. По данным правительства и полицейских властей, использование территории для транзита незаконных наркотиков является одной из основных причин преступности с применением насилия.
In conclusion, it is clear that the stability of Somalia is essential to address the root causes of the piracy issue. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что обеспечение стабильности в Сомали имеет принципиальное значение для устранения основных причин проблемы пиратства.
Therefore, we firmly believe that tackling the root causes of conflict, which include disunity, poverty, socio-economic and gender inequality and underdevelopment, is extremely important. Поэтому мы убеждены в том, что устранение основных причин конфликта, к которым относятся разобщенность, нищета, социально-экономическое и гендерное неравенство и отсталость, имеет принципиальное значение.
The international community's concern about the piracy off Somalia's coast should not distract our attention from the root cause of the increase in piracy. Обеспокоенность международного сообщества в отношении пиратства у побережья Сомали не должна отвлекать наше внимание от основных причин расширения масштабов пиратства.
It was also necessary to address root causes more vigorously by means of conflict prevention, conflict resolution, peace-building and confidence-building. Одновременно с этим необходимо более энергично добиваться устранения основных причин возникновения проблемы беженцев - путем предотвращения и урегулирования конфликтов, укрепления мира и создания обстановки доверия.
Corruption posed a serious threat to the stability and security of States, undermined democracy and morality and was one of the root causes of underdevelopment. Коррупция создает серьезную угрозу для стабильности и безопасности государств, подрывает демократию и моральные устои и является одной из основных причин недостаточного уровня развития.
Since the world drug problem could not be tackled by any single country acting alone, the international community should assume shared responsibility for addressing its root causes. Поскольку общемировая проблема наркотиков не может быть решена силами какой-либо отдельно взятой страны, международному сообществу необходимо взять на себя ответственность за устранение ее основных причин.
Durable peace and security will be obtained only if all peace-loving nations dedicate themselves to tackling the root causes of conflict in the world. Прочный мир и безопасность будут установлены лишь в том случае, если все миролюбивые страны примут на себя обязательство в отношении устранения основных причин конфликтов в мире.
Fifthly, they should address the root causes of conflict so as to ensure durable peace and stability and to prepare the ground for post-conflict reconciliation, reconstruction and development. В-пятых, они должны сосредотачиваться на основных причинах конфликта, с тем, чтобы обеспечить надежные мир и стабильность и подготовить почву для постконфликтного примирения, восстановления и развития.
Addressing the root causes of conflict is indeed a matter of utmost concern, without which no sustainable peace and stability can be achieved. Устранение основных причин конфликта действительно является одной из наиболее серьезных проблем, без решения которой невозможно достичь цели прочного мира и стабильности.
Most current conflicts were caused by the resurgence of trends such as nationalism and racism which had been added to the root causes of mass movements of peoples. Действительно, большинство нынешних конфликтов обусловлено возрождением таких тенденций, как национализм и расизм, которые прибавились к числу основных причин массового перемещения населения.
Development cooperation, with an emphasis on poverty reduction and meeting basic needs, is central to Canada's efforts to attack the root causes of abusive child labour. Сотрудничество в целях развития с упором на искоренение нищеты и удовлетворение основных потребностей играет центральную роль в усилиях Канады по ликвидации коренных причин эксплуатации детского труда.
We must therefore deal seriously with the root causes of conflict and act to prevent those causes by promoting good governance and accessibility of opportunities for every citizen. В связи с этим нам надо серьезно взяться за искоренение основных причин конфликтов и стремиться к предотвращению возникновения таких причин путем поощрения благого правления и создания возможностей для каждого члена общества.