Английский - русский
Перевод слова Root
Вариант перевода Главных

Примеры в контексте "Root - Главных"

Примеры: Root - Главных
(b) Preventive solidarity aims at dealing with the root causes of poverty, inequality and gender imbalances. Ь) превентивная солидарность направлена на ликвидацию главных причин нищеты, неравенства и гендерных дисбалансов.
Most of these programmes were not successful due to their inability to address the root causes of the problems. Большинство из этих программ не принесли успеха из-за невозможности решения с их помощью главных причин существующих проблем.
For Africa, one of the root causes of the spread of HIV/AIDS is poverty. Для Африки нищета является одной из главных причин распространения ВИЧ/СПИДа.
Turning the tide of AIDS requires us to address the root causes of transmission. Обращение пандемии ВИЧ/СПИДа вспять требует от нас изучения главных причин передачи инфекции.
Ignorance and intolerance are among the root causes of conflicts. Невежество и нетерпимость - это одни из главных причин конфликтов.
We also welcomed the efforts of our Geneva colleagues to analyse the root causes of the deadlock and consider possible solutions. Мы также приветствовали усилия, которые наши женевские коллеги приложили для анализа главных причин тупика и для рассмотрения возможных путей выхода из него.
We must address the root causes in a truly comprehensive, direct and honest manner. Мы должны непосредственно и честно взяться за решение главных проблем действительно всеобъемлющим образом.
The importance of addressing gender stereotyping as one of the root causes of occupational segregation was also emphasized. Акцентировалась также необходимость борьбы с гендерными стереотипами, которые являются одной из главных причин профессиональной сегрегации женщин.
Inadequate police salaries have been cited as one of the root causes of corruption. В качестве одной из главных причин коррупции называлась недостаточно высокая зарплата сотрудников полиции.
However, the document just adopted lacks any serious analysis of the root causes of the current crisis. Несмотря на это, в принятом только что документе отсутствует серьезный анализ главных причин нынешнего кризиса.
A political settlement is necessary to manage a broad reform agenda and other mechanisms that will address the root causes of conflict. Политическое урегулирование необходимо для осуществления широкой повестки дня в области проведения реформы и создания механизмов, с помощью которых можно было бы заняться решением главных проблем конфликта.
It also intended to address the root causes of child labour, draw up the necessary policies and laws, and implement the required programmes. Кроме того, правительство собирается рассмотреть вопрос о главных причинах применения детского труда, разработать соответствующую политику и принять необходимые законы, а также осуществить ряд программ по этой теме.
In this regard, Kenya has consistently held the view that the root causes of the Rwandan problems need to be addressed comprehensively. В этой связи Кения всегда считала, что устранение главных причин переживаемых Руандой проблем необходимо вести в комплексе.
An overriding concern of our strategy is the importance of addressing the root causes of conflict and disaster, including poverty, inequality and human rights issues. Главное внимание в этой стратегии уделено важности устранения главных причин конфликтов и чрезвычайных ситуаций, в том числе ликвидации нищеты, неравенства, а также вопросам прав человека.
The third hurdle that I think we also need to address relates to the root causes of the problems being faced now. Третьим препятствием, которое, как мне представляется, мы также должны преодолеть, является устранение главных причин, лежащих в основе возникающих в настоящее время проблем.
The efforts of the Organization of African Unity (OAU) and other subregional organizations to broker peace and meaningfully address the root causes of conflicts are an encouraging development. Усилия Организации африканского единства (ОАЕ) и других субрегиональных организаций по содействию миру и решительному устранению главных причин конфликтов вселяют оптимизм.
(a) Enhance its efforts to address the root causes of ethnic conflicts on its territory; а) умножить усилия по решению главных проблем этнических конфликтов на его территории;
Yet measures to address the root cause of conflict, including dialogue and mediation, can be far more effective as a means for achieving sustainable peace and stability. Однако меры по устранению главных причин конфликтов, включая диалог и посредничество, могут быть гораздо более эффективными средствами достижения прочного мира и стабильности.
Mr. Ryan focused on ways of developing the institutions and infrastructure required to enable conflict-prone countries to prevent violence and address the root causes of human suffering. Г-н Райан особо остановился на вопросах создания организационных структур и инфраструктуры, необходимых странам, подверженным конфликтам, для предупреждения насилия и искоренения главных причин страданий людей.
We are disappointed at the failure of the Security Council to list political disputes as one of the root causes of conflict in its presidential statement issued after its open debate on 20 July 2000. Мы разочарованы тем, что в заявлении Председателя, которое было издано после состоявшихся 20 июля 2000 года открытых прений, Совет Безопасности не указал, что политические споры являются одной из главных причин конфликтов.
But if the conflict was motivated by ethnic antagonisms, even in part, and the Government denied that fact, then that very denial constituted one of the root causes of the problem. Однако если данный конфликт, хотя бы отчасти, обусловлен этническими антагонизмами, а правительство страны отрицает этот факт, то уже само это отрицание является одной из главных причин возникшей проблемы.
III: Regarding the need for a political settlement to resolve the current crisis, we agree on the following points: ... A political settlement is necessary to manage a broad reform agenda and other mechanisms that will address the root causes of conflict. III: По вопросу о необходимости достижения политического урегулирования в целях разрешения нынешнего кризиса мы согласились со следующими выводами: ... Политическое урегулирование необходимо для осуществления широкой повестки дня в области проведения реформы и создания механизмов, с помощью которых можно было бы заняться решением главных проблем конфликта.
The recurrent outbreak of conflict is a symptom of fundamental tensions in a country, but peacebuilding efforts should not only aim at alleviating the symptoms; it is necessary to dive deep into the root causes of conflicts and to engage in a holistic treatment. Возобновление конфликта - это симптом наличия серьезных трений в той или иной стране, однако усилия по миростроительству не должны быть направлены лишь на облегчение этих симптомов; необходимо серьезно заниматься решением главных причин возникновения конфликтов и делать это нужно на всесторонней основе.
In that respect, we would like to ask Minister Ramos-Horta and Mr. Hasegawa to provide us with further information on the root causes of the recent incidents in Dili. В этой связи мы хотели бы просить министра Рамуша Орту и г-на Хасэгаву предоставить нам больше информации о главных причинах недавних инцидентов в Дили.
UNESCO believed that it could contribute to eliminating the root causes of poverty through its programmes concerning natural resource management, access to information and knowledge, and the promotion of human rights and preservation of cultural heritage. Она могла бы способствовать искоренению главных причин нищеты в рамках своих программ, касающихся рационального использования природных ресурсов, доступа к информации и знаниям и поощрения прав человека и сохранения культурного наследия.