Английский - русский
Перевод слова Root

Перевод root с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корень (примеров 419)
Tamil words consist of a lexical root to which one or more affixes are attached. Тамильские слова включают корень, к которому присоединяются один или несколько аффиксов.
Dagur put dragon root in the arena, So the dragons will attack each other. Дагур положил Драконий корень на арену, чтобы драконы сражались друг другом.
It is the component to replace the natural root of your tooth. No wonder it looks like it. Это элемент, которого задача заключается в том, чтобы заменить естественный корень зуба, поэтому своей формой напоминает его.
He obtains books and other research materials from a library and through painstaking research discovers the root of the disease in a strain of bacteria capable of infecting deceased and living hosts. Он берёт книги и другие необходимые материалы из библиотеки, а затем путём кропотливых исследований обнаруживает, что корень вампиризма - микроб, инфицирующий и живых, и мёртвых.
In early 2006, evolutionary biologist Richard Dawkins interviewed Haggard as part of a British television documentary entitled The Root of All Evil? В начале 2006 профессор Докинз взял интервью у Хаггарда для английского документального телефильма «Корень всех зол?».
Больше примеров...
Корневой (примеров 197)
Well, if it isn't the human equivalent of root rot. Посмотрите-ка, а вот и людской аналог корневой гнили.
Svnserve will service any number of repositories. Just locate them somewhere below the root folder you just defined, and access them using a URL relative to that root. Svnserve может обслуживать любое количество хранилищ - просто разместите их где-либо ниже только что заданной корневой папки, и обращайтесь к ним по URL-адресу, определённому относительно этого корня.
I'll have to do a root canal. Мне нужно сделать корневой канал.
Will never give you an unnecessary root canal So he can build an addition on his house. Новая пара кожаных туфель не станет без надобности лечить вам корневой канал, чтобы сделать себе пристройку к дому.
At least it would be, except for the fact that Lexie wants a baby about as much as she wants a root canal. Только вот Лекси хочет ребенка так же, как лечить корневой канал.
Больше примеров...
Основных (примеров 405)
One of the root causes of the prolonged hostilities is the continued interference in the internal affairs of Afghanistan through military and other assistance given to certain groups. Одна из основных причин многолетних военных действий видится в непрекращающемся вмешательстве в дела Афганистана путем военной и иной поддержки отдельных группировок.
However, consistency remains a challenge, in particular on the part of States whose political commitment to addressing the root causes of humanitarian crises remains erratic. Вместе с тем в этой области еще не достигнута последовательность принимаемых мер, в частности со стороны государств, политическая приверженность которых устранению основных причин гуманитарных кризисов остается нестабильной.
An analysis has been done of the underlying root causes of the shortcomings, and measures have been taken to address the issues and to strengthen internal controls. Был проведен анализ основных причин недостатков и приняты меры для решения существующих вопросов и усиления внутреннего контроля.
In spite of the challenges still presented by many root causes of the conflict in Sierra Leone, and in spite of the fragile socio-economic situation, we trust that the prevailing stable environment will allow for increasing international involvement and long-term sustainable peace dividends. Несмотря на серьезные проблемы, которые по-прежнему сохраняются в силу основных причин конфликта в Сьерра-Леоне, и несмотря на шаткую социально-экономическую ситуацию в стране, мы верим, что благодаря сохраняющейся стабильности будет обеспечено более широкое международное участие в деле сохранения гарантий долгосрочного и устойчивого мира.
Recognizing that poverty and demographic pressure are among the root causes of deforestation and forest degradation, sustainable development can play a key role in reducing pressure on forests and replacing the processes leading to deforestation and forest degradation. Поскольку к числу основных причин обезлесения и деградации лесов относятся нищета и демографическая нагрузка, устойчивое развитие может играть ключевую роль в снижении нагрузки на леса и замещении процессов, ведущих к обезлесению и деградации лесов.
Больше примеров...
Основа (примеров 12)
While it is generally recognized that the root of global coherence lies at the national level, there are many areas or outcomes of increasing interdependence that require collective action. Хотя в целом признано, что основа глобальной согласованности - это национальный уровень, имеется немало все более взаимосвязанных областей или мероприятий, предусматривающих коллективные действия.
Nonetheless, we must point out that the peace in Bosnia and Herzegovina will remain fragile until it takes root. Вместе с тем мы должны отметить, что мир в Боснии и Герцеговине будет оставаться хрупким до тех пор, пока ему не будет обеспечена прочная основа.
They are the soul of humanity, the good root, the basis of civilizations, the defence of human existence. Они есть душа человечности, источник добра, основа цивилизации, защита рода человеческого .
Here is the root of the root, and the bud of the bud... and the sky of the sky, in the tree called life. Это основа основ, начало начал, небеса небес, дерево под названием жизнь.
The dynamism shown by Dexia's commercial business lines is a root of the continuing growth of earnings, despite increased competitive pressures. As regards general costs, the effort to control them and the search for synergies within the Group will continue. Основа успеха Dexia лежит не только в популярном франчайзинге и распространении профессиональных навыков, но и в способности Группы разрабатывать эффективные банковские продукты и инновационные решения для удовлетворения финансовых потребностей своих клиентов.
Больше примеров...
Причина (примеров 109)
The root of the difference of opinion is technical and legal. Причина расхождения во мнениях является технической и правовой.
Like, how - isn't that the root of it? Ну, типа, разве не в этом причина всего?
The root cause of gender-based violence lies in gender inequality, which exists in Kenyan society. Коренная причина гендерного насилия кроется в существующем в кенийском обществе гендерном неравенстве.
Since the root cause - the hostile concept - remains, it will take more than words to remove it. Поскольку коренная причина, а именно концепция враждебности, сохраняется, для ее устранения потребуется нечто большее, чем слова.
Amanda inserting herself was kind of the tipping point, but it wasn't the real root cause. Вмешивающаяся Аманда - это верхушка айсберга, но это не реальная причина
Больше примеров...
Глубинных (примеров 172)
Please specify what targeted measures have been taken by the State party to prevent child labour and address its root causes. Просьба описать конкретные меры, принятые государством-участником с целью предупреждения детского труда и устранения его глубинных причин.
Such strategies are important for analysing the root causes of the crisis and devising appropriate solutions. Подобные стратегии важны для анализа глубинных причин кризиса и поиска надежных решений.
Measures intended to counter the activities of right-wing extremists were complemented by efforts to address the root causes of extremism. Меры по борьбе с деятельностью правых экстремистов дополняются усилиями, направленными на искоренение глубинных причин экстремизма.
Having actively supported all the anti-terrorist resolutions adopted by the Security Council and General Assembly, and being party to the 12 United Nations conventions on terrorism, Belarus welcomes the measures aimed at defining and eradicating not only terrorism itself but also its root causes. Активно поддержав все антитеррористические резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, оформив свое участие в 12 конвенциях Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, Беларусь приветствует меры по определению и искоренению не только терроризма, но и его глубинных причин.
In the context of post-conflict situations, the Special Rapporteur affirmed in his report that it is essential to ensure that the root causes of a conflict are appropriately addressed to avoid the resurgence of tensions and violence. В своем докладе Специальный докладчик подтвердил, что в контексте постконфликтных ситуаций необходимо обеспечить устранение надлежащим образом глубинных причин конфликта, с тем чтобы избежать возникновения напряженности и насилия.
Больше примеров...
Root (примеров 163)
Linux 2.4.17 (s390) - Local root exploits and more. Linux 2.4.17 (s390) - Локальное присвоение привилегий root и др.
An attacker could gain the privileges of the user invoking lv, including root. Нападающий может присвоить привилегии пользователя, запустившего lv, включая пользователя root.
tomsrtbt (pronounced: Tom's Root Boot) is a very small Linux distribution. tomsrtbt (Tom's Root Boot) - это очень маленький по размеру дистрибутив линукс.
Working as root on a Unix/Linux system is dangerous and should be avoided as much as possible. Работа в учетной записи root (администратора) в системе Unix/Linux опасна, и ее следует всячески избегать.
Portnoy cited the titles "The Root of all Evil" (referring to the musical term "root") and "Octavarium" ("the octave of the octave") as two examples of this. Портной привёл в качестве примера заголовки «The Root of All Evil» (отсылка к музыкальному термину основной тон) и «Octavarium» (от слова октава).
Больше примеров...
Рут (примеров 134)
I went by Owen Reynolds's apartment again, the guy who sold Root her license. Я снова была в квартире Оуэна Рейнолдса. Парня, который продал Рут лицензию.
Why keep us in the dark about Root and Shaw? Зачем держать нас в неведении о Рут и Шоу?
I'm telling you, that girl became Root. Я говорю тебе, та девушка и есть Рут
Fusco, Finch, maybe Root. Может быть, Рут.
The Advisory Committee questioned the cost-effectiveness of the arrangement with Brown and Root. Консультативный комитет поставил под сомнение экономическую эффективность соглашения с корпорацией "Браун энд Рут".
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 62)
Such a solution should be based on facts and on addressing the root causes of those humanitarian concerns. Такое решение должно основываться на фактах и на устранении основополагающих причин этих гуманитарных проблем.
Such an arrangement would provide a systemic assessment, which would allow the Security Council to focus its action more specifically to dealing with the root causes of conflict. Такой порядок действий позволил бы осуществлять системную оценку, что дало бы Совету Безопасности возможность в своей деятельности уделять более целенаправленное внимание мерам по ликвидации основополагающих причин конфликтов.
In 2006, the EU also developed the EU Partnership for Peace, Security and Development in the Horn of Africa, thus providing a comprehensive approach to conflict prevention, tackling the root causes of conflict and instability, as well as establishing political framework for regional initiatives. В 2006 году ЕС также разработал программу «Партнерство ЕС в интересах мира, безопасности и развития на Африканском Роге», которая представляла собой комплексный подход к предотвращению конфликтов и ликвидации основополагающих причин конфликтов и нестабильности, а также создав политические рамки для региональных инициатив.
Mrs. Vogt said that Ms. Sally Fegan-Wyles had asked a critical question relating to identifying the root causes on conflicts before the conflicts occurred and how to address them during and after. Г-жа Вогт указала, что г-жа Салли Фиган-Уайлс затронула исключительно важный вопрос, касающийся выявления основополагающих причин конфликтов до возникновения конфликтов, а также методов их ликвидации во время и после конфликтов.
Measures to eliminate the root causes Меры по ликвидации основополагающих причин
Больше примеров...
Главных (примеров 69)
Most of these programmes were not successful due to their inability to address the root causes of the problems. Большинство из этих программ не принесли успеха из-за невозможности решения с их помощью главных причин существующих проблем.
We must address the root causes in a truly comprehensive, direct and honest manner. Мы должны непосредственно и честно взяться за решение главных проблем действительно всеобъемлющим образом.
We urge all the parties to work together to address the root causes of unrest in order to restore lasting peace for the benefit of the people of Guinea-Bissau and stability for the region. Мы настоятельно призываем стороны к сотрудничеству друг с другом в усилиях по ликвидации главных причин беспорядков, с тем чтобы восстановить прочный мир на благо народа Гвинее-Бисау и стабильность в регионе.
One of the main goals of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services is to identify systemic workplace problems, analyse their root causes and identify opportunities to prevent them from recurring. Одна из главных целей Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников заключается в выявлении системных производственных проблем, анализе их главных причин и определении возможностей для недопущения их возобновления.
Characterize and analyse the root and underlying causes of transboundary issues relating to the management of marine resources in the CLME through the mechanism of a Transboundary Diagnostic Analysis and develop and agree on a Strategic Action Programme to address those causes характеристика и анализ коренных и главных причин трансграничных проблем, связанных с управлением морскими ресурсами в КМЭКБ с помощью механизма трансграничного диагностичного анализа и разработки и согласования стратегической программы действий по устранению этих причин
Больше примеров...
Суперпользователя (примеров 45)
Note: These settings do not apply for root. Примечание: Эти настройки не влияют на суперпользователя.
The script will run some checks on your system and use sudo to become root - that will prompt you for your password. Скрипт произведет проверку вашей системы и использует sudo для перехода к статусу суперпользователя - у вас будет запрошен пароль.
But cdrecord also uses some realtime extensions to avoid buffer underruns during the writing process that require root permissions as well. Но cdrecord также использует некоторые расширения, позволяющие избежать "буферной недогрузки" (buffer underruns) во время процесса записи, что также требует прав суперпользователя.
The password for the root account and name and password for a first regular user's account can be preseeded. Могут быть автоматически настроены пароль суперпользователя и имя и пароль первого обычного пользователя.
The option wheel adds the user to the wheel group, which allows the user to execute the command su, which in turn allows them to gain the privileges of the root user. Параметр wheel добавит пользователя в группу wheel, которая позволит ему запускать команду su, чтобы получить привилегии суперпользователя.
Больше примеров...
Глубинными (примеров 31)
The root causes of terrorism must also be addressed, although they could not be used as a justification. Необходимо бороться с глубинными причинами терроризма, при том их нельзя использовать в качестве оправдания.
The best way to prevent conflicts and civil strife is to lay down the foundations for social and economic progress by attacking the root causes of war in poverty. Наилучший способ не допустить возникновения конфликтов и гражданских волнений - заложить основы для социального и экономического прогресса путем борьбы с глубинными причинами войны, кроющимися в наличии нищеты.
When we put up a just fight against this evil, we, unfortunately, fight its manifestations and do not pay due attention to the root cause of this phenomenon. Когда мы ведем борьбу с этим злом, мы, к сожалению, боремся с его проявлениями, а не с глубинными причинами этого явления.
The international community must continue and redouble its efforts to deal with these issues - the root causes of trafficking and related exploitation. Международному сообществу следует активизировать свои усилия с целью преодоления данных проблем, выступающих глубинными причинами торговли людьми и связанной с ней эксплуатации.
The European Union noted with deep concern the situation of millions of long-term refugees and urged all States to address the root causes of the phenomenon and to adopt measures for voluntary repatriation, local integration and resettlement. Высказав сожаление по поводу миллионов беженцев, находящихся в этом положении уже на протяжении длительного периода времени, Европейский союз призывает все государства бороться с глубинными причинами этого явления и предпринять шаги по их добровольной репатриации, интеграции на местах и расселению.
Больше примеров...
Администратора (примеров 36)
It's possible to trick root into running a different application rather than the one meant to be run. Иначе можно обмануть администратора и заставить его выполнить совершенно другое приложение.
It then mails the output to root's mailbox. При совпадении он отправляет электронное письмо с соответствующими записями на почтовый ящик администратора.
Application gateways are considered to be the most secure solution since they do not have to run as root and the hosts behind them are not reachable from the Internet. Программные шлюзы принято считать наиболее безопасным решением, так как они не запускаются с правами администратора, и все узлы за ними будут недоступными из интернета.
Always create a user for everyday use and if this user needs to have root access, add the user to the group 'wheel'. всегда создавайте пользователя для каждодневных работ, а если этому пользователю понадобятся права администратора, добавьте его в группу «wheel».
Always use absolute paths when logged in as root (or always use su -, which replaces the environmental variables of the user with those of root, while being sure root's PATH only includes protected directories like/bin and/sbin). войдя под учетной записью администратора, всегда указывайте абсолютные пути (или всегда используйте команду su -, которая заменяет переменные среды пользователя на администраторские, обеспечивая наличие в PATH администратора только защищенных каталогов, например/bin и/sbin).
Больше примеров...
Сути (примеров 29)
He didn't care about getting to the root of the problem. Он даже не попытался докопаться до сути проблемы.
Unfortunately, however, the effort currently under way, like its predecessors, does not go to the root of the problem, which lies far deeper than the pursuit of administrative efficiency or the rationalization of functions. К сожалению, однако, предпринимаемые сейчас усилия, как и раньше, не доходят до сути проблемы, которая лежит гораздо глубже стремления к административной действенности или рационализации функций.
Indeed, the root causes of conflict require new global commitments. По сути глубинные причины конфликта требуют новых глобальных обязательств.
Indeed, that is the root cause of our stagnation in many areas of the Organization's responsibilities. По сути, это и есть первопричина застоя во многих областях ответственности Организации.
Another example was the exploration of "root causes", which, while very important, would be a distraction from the heart of the mandate, and could lead to a loss of focus. Другим примером может служить изучение "коренных причин", которое, при всей его важности, будет означать отход от сути его мандата и может привести к уменьшению степени сфокусированности внимания на решении основных задач.
Больше примеров...