Английский - русский
Перевод слова Root

Перевод root с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корень (примеров 419)
BRUSSELS - The root of the problem in Cyprus is well known. БРЮССЕЛЬ - Корень проблемы на Кипре хорошо известен.
It's this sound, it's like, the square root of five million. Такой звук, типа: квадратный корень из 5000000.
Unless we deal with the root of the problem. пока мы не уничтожим корень проблемы.
The square root of salinity is used to reduce the influence of high salinity values on predictions of ozone sensitivity. Из значения по шкале засоленности почв извлекается квадратный корень, с тем чтобы ослабить воздействие высоких значений по засоленности почв на прогнозы чувствительности к озону.
The concept of "like cures like" may have been suggested by Hippocrates around 400 BC, when he prescribed a small dose of mandrake root to treat mania, knowing it produces mania in much larger doses. Гомеопаты утверждают, что, возможно, гомеопатия возникла около 400 года до н. э., когда Гиппократ прописывал небольшие дозы корня мандрагоры для лечения «мании», считая, что в больших дозах сам корень производит «манию».
Больше примеров...
Корневой (примеров 197)
Could her root code have been... translated into pure sensory data? Может ее корневой код был... переведен на чисто сенсорные данные?
If not using genkernel, there is now an option to specify the machine's Linux root disk and partition. Если вы не использовали genkernel, то у вас есть возможность указать корневой диск и раздел Linux.
After that, you will be prompted to mount your NFS root partition in "Mount a Previously-Initialized Partition", Section 7.9. После этого вам будет предложено смонтировать корневой раздел NFS в "Монтирование ранее инициализированного раздела", раздел 7.8.
An object of type' ' cannot be serialized at the top level for IXmlSerializable root type' ' since its IsAny setting is 'true'. This type must write all its contents including the root element. Verify that the IXmlSerializable implementation is correct. Объект типа не может быть сериализован на самом верхнем уровне, так как тип корня IXmlSerializable с IsAny=true должен записать все свое содержание, включая корневой элемент. Проверьте правильность реализации IXmlSerializable.
That's Mia's root code... Это корневой код Мии.
Больше примеров...
Основных (примеров 405)
The Committee considers that the lack of good governance by previous Governments constitutes one of the root causes of the continuing conflict in the country. Комитет считает, что отсутствие благого управления предыдущих правительств является одной из основных причин продолжающегося в стране конфликта.
It is crucial to address the root causes of conflict worldwide. Исключительно важное значение имеет также задача устранения основных причин конфликтов во всем мире.
According to government and police authorities, the transit of illegal drugs through the Territory is a root cause of much of the violent crime. По данным правительства и полицейских властей, использование территории для транзита незаконных наркотиков является одной из основных причин преступности с применением насилия.
Addressing the root causes of the conflict in the Central African Republic requires mutual accountability, including the international community's sustained commitment and support to Central African authorities to implement early recovery plans and revitalize the economy. Устранение основных причин конфликта в Центральноафриканской Республике требует взаимной подотчетности, включая неизменную приверженность и поддержку властей Центральноафриканской Республики со стороны международного сообщества в целях осуществления планов скорейшего восстановления и оживления экономики.
The international community must continue to address the root causes of poverty and gender inequities, including the unequal access of girls and women to resources and opportunities that empower them to make the choices that affect their lives. Международное сообщество должно продолжать работу по устранению основных причин нищеты и неравенства между мужчинами и женщинами, включая отсутствие у девочек и женщин равного доступа к ресурсам и возможностям, которые позволяют им делать выбор, влияющий на их жизнь.
Больше примеров...
Основа (примеров 12)
While it is generally recognized that the root of global coherence lies at the national level, there are many areas or outcomes of increasing interdependence that require collective action. Хотя в целом признано, что основа глобальной согласованности - это национальный уровень, имеется немало все более взаимосвязанных областей или мероприятий, предусматривающих коллективные действия.
Nonetheless, we must point out that the peace in Bosnia and Herzegovina will remain fragile until it takes root. Вместе с тем мы должны отметить, что мир в Боснии и Герцеговине будет оставаться хрупким до тех пор, пока ему не будет обеспечена прочная основа.
They are the soul of humanity, the good root, the basis of civilizations, the defence of human existence. Они есть душа человечности, источник добра, основа цивилизации, защита рода человеческого .
However, the belief in the pervasiveness of spirits-the root of Inuit worldview-has consequences. Однако вера в проницаемость духа - основа эскимосской мифологической структуры - имеет некоторые последствия.
The Indo-European stem is pronounced payen - we would spell it P-A-E-N - and, lo and behold, mirabile dictu, it is the same root as the word compassion comes from, P-A-E-N. Итак, возвращаемся снова к древнему индо-европейскому корню и обнаруживаем - индо-европейская основа слова произносится «пэйен», а пишется P-A-E-N. И... о чудо! - слово «compassion» - «сострадание» имеет тот же корень - P-A-E-N.
Больше примеров...
Причина (примеров 109)
The actual root cause of this issue is still under investigation. Действительная причина этой проблемы еще не выявлена.
We remain convinced, however, that the root cause of the piracy threat is the situation in Somalia itself, which is due to political conflict, lawlessness and lack of capacity for law enforcement. Однако мы по-прежнему убеждены, что основная причина возникновения проблемы пиратства связана с ситуацией в самой Сомали, где продолжается политический конфликт, творится беззаконие и где невозможно обеспечить правопорядок.
I'd say that's the root of their troubles Я думаю, что в этом и кроется причина всех их проблем.
Once the good people of this bloc understand that Broussard is the reason for the oppression and the misery that they're suffering, they'll root him out themselves. Как только добрые люди этого блока поймут, что Бруссард - причина их угнетения и всех страданий, они сами его уничтожат.
However, it is equally clear that the root cause of the violations, the occupation, is an exceptional situation, and can consequently warrant a certain exceptional consideration. Вместе с тем также вполне понятно, что основная причина нарушений - оккупация - представляет собой исключительную ситуацию и может, следовательно, допустить такой своего рода исключительный подход.
Больше примеров...
Глубинных (примеров 172)
It inquired about the root causes of these issues and concrete measures taken by the Iceland to address them. Был задан вопрос относительно глубинных причин этих проблем и мер, принимаемых Исландией по их решению.
We believe that the report in its analyses focuses on symptoms and end results of international problems rather than their root causes and on ways to deal with them. По нашему мнению, основное внимание в докладе уделяется анализу симптомов и последствий международных проблем, а не их глубинных причин и путей решения.
Indigenous participants from all regions of the world agreed with the basic root causes of actual or potential conflict situations involving indigenous peoples identified in Mr. Alfonso Martínez' paper. Участники, представлявшие коренные народы из всех регионов мира, согласились с определением в документе г-на Альфонсо Мартинеса основных глубинных причин фактических или потенциальных конфликтных ситуаций, затрагивающих коренные народы.
It emphasized that measures to address conditions conducive to the spread of terrorism must also address the root causes of terrorism. Она подчеркнула, что меры, направленные на борьбу с условиями, способствующими распространению терроризма, также должны быть направленными на искоренение глубинных причин терроризма.
The progress made so far cannot be easily sustained unless considerable efforts are made by the Government to address the root causes of the problems that led to the civil war in the first place. Но достигнутый к настоящему времени прогресс будет сложно удержать, если правительство не предпримет существенных шагов по устранению глубинных причин тех проблем, которые и вылились в гражданскую войну.
Больше примеров...
Root (примеров 163)
we are changing the password for the user root to geheim. мы меняем пароль для пользователя root на geheim.
Root Capital is a non-profit social investment fund operating in poor rural areas of Africa, Latin America, and Southeast Asia. Root Capital - американский некоммерческий фонд социальных инвестиций, работающий в бедных и экологически неблагополучных сельских районах Африки и Латинской Америки.
"The Root of All Evil" is the third part of Portnoy's Twelve-step Suite, a set of songs from various Dream Theater albums which describe his journey through Alcoholics Anonymous. «The Root of all Evil» - третья часть Twelve-step Suite, серии песен из разных альбомов Dream Theater, основанной на опыте посещения Майком Портным общества анонимных алкоголиков.
Unifiedroot (Unified root) is an independent, privately held technology company based in Amsterdam that makes Top Level Domains (TLDs) available globally. UnifiedRoot (Unified Root) - это независимая, частная технологичная компания, расположенная в Амстердаме и регистрирующая домены верхнего уровня (TLD), доступные по всему миру.
Since the initial login attempt didn't work the person used his root access on master to access an administrative account which was used for backup purposes and gained access to murphy as well. Поскольку первая попытка входа не удалась, нападающий использовал доступ с правами пользователя root на master для доступа к административной учётной записи, используемой для целей резервного копирования. Используя эту запись, он получил доступ также и к murphy.
Больше примеров...
Рут (примеров 134)
Root offered a report to Scientific American magazine, but the editor turned it down. Рут предложил свою статью журналу Scientific American, но редактор отказался её печатать.
If Root hadn't disabled Samaritan's cameras and saved me, I'd be in the hands of the enemy. Если бы Рут не вывела из строя камеры Самаритянина, и не спасла меня, я был бы в руках врага.
does Root go up through there? а Рут поднимается там?
So Root wants access to this machine. Значит Рут хочет доступ к машине
Be careful, Root. Будь осторожна, Рут.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 62)
Such interaction should lead to a more precise division of tasks and responsibilities between the humanitarian organizations that are working to alleviate human suffering and the political entities whose primary duty it is to tackle the root causes of conflict and to restore conditions for peace and stability. Такое взаимодействие должно привести к более четкому разделению задач и обязанностей между гуманитарными организациями, которые ведут работу по облегчению людских страданий, и политическими органами, главной задачей которых является устранение основополагающих причин конфликта и восстановление условий для обеспечения мира и стабильности.
The suggestion had also been made that the Council should consider how it could better assemble the capacity to look at the root causes of conflicts, why noting that the Council may stood to benefit from more Secretary-General's briefings especially on cross-cutting issues. Было также предложено, чтобы Совет рассмотрел пути скорейшего формирования необходимого потенциала для анализа основополагающих причин конфликтов, и при этом было отмечено, что Совет мог бы извлечь пользу из большего числа информационных сообщений Генерального секретаря, особенно по трансграничным вопросам.
Her delegation supported the innovative proposals of the High Commissioner for dealing with the refugee issue and agreed that, in the long run, the only effective solution was elimination of the root causes of the problem. Словения поддерживает новые руководящие принципы, предложенные Верховным комиссаром в целях решения проблемы беженцев, и разделяет ее точку зрения относительно того, что в долгосрочном плане единственным реальным решением является ликвидация основополагающих причин этой проблемы.
Nor are they to be used as an excuse to gloss over the need to address the underlying root causes of conflict. Их нельзя использовать как предлог для того, чтобы затушевывать необходимость искоренения основополагающих причин конфликтов.
It was felt that a fundamental component of this approach was the development of an early warning and prevention capacity in order to address root causes of refugee flows. Было выражено мнение, что одним из основополагающих элементов такого подхода является приобретение потенциала раннего оповещения и предупреждения, чтобы в корне устранять причины появления потоков беженцев.
Больше примеров...
Главных (примеров 69)
We must address the root causes in a truly comprehensive, direct and honest manner. Мы должны непосредственно и честно взяться за решение главных проблем действительно всеобъемлющим образом.
The representative of the Philippines orally revised the draft resolution by inserting, in the third preambular paragraph, before the word "causes", the words "external and internal root". Представитель Филиппин в устной форме внес изменение в проект резолюции, включив в конце третьего пункта преамбулы перед словом "причинах" слова "главных внешних и внутренних".
Urgent national and international action was required not only to combat that heinous crime, but also to address its root causes. На национальном и международном уровнях необходимо немедленно начать деятельность, направленную не только на борьбу с этим ужасающим преступлением, но и на ликвидацию главных причин, лежащих в основе этой проблемы.
The experiences and sufferings of women and girls as victims of armed conflict will be helpful in addressing the root causes of conflict, and it is also important that their participation in peace processes, whether formally or informally, be considered as essential and important. Изучение печального опыта и страданий женщин и девочек, жертв вооруженных конфликтов, будет содействовать процессу исследования коренных причин конфликтов, и важно также, чтобы их участие в мирном процессе - официальное или неофициальное - рассматривалось в качестве одного из главных и существенных факторов.
The issue of youth unemployment was identified by the Truth and Reconciliation Commission as one of the root causes of the past conflict and is currently considered a primary threat to Sierra Leone's continued stability. Комиссия по установлению истины и примирению определила, что одной из коренных причин прежнего конфликта и одной из главных угроз для сохранения стабильности в Сьерра-Леоне является безработица среди молодежи.
Больше примеров...
Суперпользователя (примеров 45)
Geistteufel suggested running equery b/sbin as root. Geistteufel предложил запустить equery b/sbin в режиме суперпользователя.
The password for the root account and name and password for a first regular user's account can be preseeded. Могут быть автоматически настроены пароль суперпользователя и имя и пароль первого обычного пользователя.
You are asked for the Administrator or root password, if you are not allowed a view or an operation as a normal user. Если какая- то операцию не может быть выполнена от вашего пользователя, вам будет предложено ввести пароль суперпользователя.
A recently discovered local root vulnerability in the Linux kernel has then been used to gain root access to the machine. Затем была использована недавно обнаруженная в ядре Linux уязвимость для получения на машине прав суперпользователя.
This option disables all menu items that require root access and that will ask the user for the root password. Скрыть все элементы меню, которые требуют права суперпользователя или спрашивают пароль суперпользователя.
Больше примеров...
Глубинными (примеров 31)
In order for effective reintegration programmes, they need to address the root causes for girls joining armed groups. Для того чтобы программы реинтеграции были эффективными, в процессе их осуществления необходимо вести борьбу с теми глубинными причинами, которые заставляют девочек вступать в ряды вооруженных группировок.
In that context, the State party might have been expected to seek to promote ethnic harmony and address the root causes of violence rather than withdrawing welfare benefits from the rioters and evicting their families from social housing. В этой обстановке от государства-участника можно было бы ожидать скорее стремления к укреплению этнического единства и борьбы с глубинными причинами насилия, нежели отмены социальных пособий для виновников нарушений и выселения семей участников беспорядков из их социального жилья.
The best way to prevent conflicts and civil strife is to lay down the foundations for social and economic progress by attacking the root causes of war in poverty. Наилучший способ не допустить возникновения конфликтов и гражданских волнений - заложить основы для социального и экономического прогресса путем борьбы с глубинными причинами войны, кроющимися в наличии нищеты.
When we put up a just fight against this evil, we, unfortunately, fight its manifestations and do not pay due attention to the root cause of this phenomenon. Когда мы ведем борьбу с этим злом, мы, к сожалению, боремся с его проявлениями, а не с глубинными причинами этого явления.
In order to resolve the problem of irregular migration in general and of women migrant workers in particular, IOM was of the view that it was necessary to go beyond traditional control measures and address the root causes of the problem. По мнению МОМ, для решения проблемы нелегальной миграции в целом и нелегальной миграции трудящихся-женщин в частности необходимы усилия, которые выходили бы за рамки обычных мер контроля и были бы направлены на борьбу с глубинными причинами этого явления.
Больше примеров...
Администратора (примеров 36)
A flaw in ProFTPD may allow a local attacker to obtain root privileges. Уязвимость в ProFTPD позволяет локальному атакующему получить права администратора.
The specified process does not belong to you. Please run this program as the process owner or as root. Указанный процесс запущен другим пользователем. Запустите эту программу с правами владельца процесса или администратора системы.
If you plan on giving other people access to your installation environment or you want to chat using irssi without root privileges (for security reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root password. Если вы собираетесь дать другим людям доступ к своей системе, или намерены входить в чат irssi без прав администратора (из соображений безопасности), потребуется создать учетные записи пользователей и изменить пароль администратора.
root should only be used when absolutely necessary; if a vulnerability exists in an application running as a user, an attacker can gain user level access. Права администратора следует использовать только при крайней необходимости: если уязвимость есть в приложении, запущенном от имени пользователя, злоумышленник может получить права этого пользователя.
This module allows you to configure aspects of your system such as the bootloader, the kernel and helps you perform essential system tasks. Most of these sections will require the root or Administrator password to effect changes. Данный модуль позволяет настроить такие аспекты системы, как начальный загрузчик и ядро и поможет выполнить необходимые системные задачи. Большинство параметров в данном разделе требуют знания пароля root или администратора для того, чтобы вносить изменения.
Больше примеров...
Сути (примеров 29)
Generous though such gestures may be, they do not get to the root of the problem. Хотя такие жесты могут выглядеть щедрыми, они не затрагивают сути проблемы.
(Radio) I can get to the root of your dog's depression. (Радио) я могу добраться до сути депресии вашего пса!
Loss costly from a human and financial point of view, prevention also offers the greatest possibilities of addressing the root causes of a dispute, thus providing a genuine opportunity to lay the basis of a lasting peace. По сути дела, как показывает опыт, на первоначальных этапах стороны в конфликте склонны проявлять меньшую враждебность и большую готовность к поиску основанных на переговорах решений, чем после начала насильственных действий.
If you want to get to the root of the problem... you'll want to get some form of therapy. Чтобы добраться до сути проблемы, нужно будет пройти курс терапии.
In essence, it entails a culture of peace founded on disarmament and the peaceful resolution of conflicts, as well as on measures that remove the root causes of conflict - poverty and exclusion. По сути, он предполагает формирование культуры мира, основанной на разоружении и мирном урегулировании конфликтов, а также на мерах, направленных на устранение основных причин конфликта - нищеты и изолированности от общества.
Больше примеров...