Английский - русский
Перевод слова Root
Вариант перевода Глубинных

Примеры в контексте "Root - Глубинных"

Примеры: Root - Глубинных
The fight against terrorism must address its root causes. Борьба с терроризмом должна быть нацелена на устранение его глубинных причин.
It also acknowledged the efforts to combat human trafficking and address its root causes. Она также отметила усилия по борьбе с торговлей людьми и устранению ее глубинных причин.
The real solution to all such suffering was sustainable peace and development, which could be achieved only by attacking the root causes of war. Реальным решением для прекращения всех страданий является устойчивый мир и развитие, которых можно добиться только путем устранения глубинных причин войны.
Please specify what targeted measures have been taken by the State party to prevent child labour and address its root causes. Просьба описать конкретные меры, принятые государством-участником с целью предупреждения детского труда и устранения его глубинных причин.
UNCT stated that Kyrgyzstan did not take significant steps to address the root causes of the 2010 inter-ethnic conflict. СГООН заявила, что Кыргызстан не принимает существенных мер по искоренению глубинных причин межэтнического конфликта 2010 года.
Nonetheless it must be noted that no official research on the root causes of DV has been endorsed by the government. При этом необходимо отметить, что никаких официальных исследований, посвященных анализу глубинных причин гендерного насилия, которые были бы одобрены правительством, не проводилось.
This situation is regarded as one of the root causes of the instability threatening social peace and undermines efforts at dialogue and inter-communal reconciliation. Представляется, что такое положение является одним из глубинных источников нестабильности, которая угрожает миру в стране и подрывает усилия по налаживанию диалога и межобщинному примирению.
Such strategies are important for analysing the root causes of the crisis and devising appropriate solutions. Подобные стратегии важны для анализа глубинных причин кризиса и поиска надежных решений.
This delay has hindered the adoption of reforms needed to address the root causes of the violations. Из-за этой задержки реформы, необходимые для устранения глубинных причин таких нарушений, затормозились.
The Commission is also looking into the root causes of the crisis. Комиссия также работает над вопросом о глубинных причинах кризиса.
We harp about root causes of crime and violence. Мы всегда твердим о глубинных причинах преступности и насилия.
Nor was anything done to address the root causes of migration, which was the result of people's strong sense of insecurity. Кроме того, ничего не делается для решения глубинных проблем миграции, которая является результатом крайней незащищенности людей.
Chronic drought was one of the root causes of internal migration and emigration in Cape Verde. Хроническая засуха является одной из глубинных причин внутренней миграции и эмиграции в Кабо-Верде.
Preventing armed conflict means first and foremost addressing its root causes. Предотвращение вооруженных конфликтов означает в первую очередь устранение их глубинных причин.
One of the root causes of that situation was the reluctance of management to hold staff members accountable. Одной из глубинных причин такой ситуации является нежелание руководства привлекать к ответственности своих сотрудников.
It was therefore imperative to tackle the root causes of insecurity in Afghanistan. В этой связи важно разобраться в глубинных причинах небезопасной обстановки в Афганистане.
First, the sustainable, long-term solution for the protection of human security is to address the root causes of conflict. Во-первых, прочное и долгосрочное решение проблемы обеспечения безопасности человека состоит в искоренении глубинных причин конфликтов.
Reform must enhance our ability to promote development and address the root causes of poverty and conflict. Реформа должна укрепить наш потенциал в сфере содействия развитию и устранения глубинных причин нищеты и конфликтов.
First, we propose to reinforce OSCE activities to combat international terrorism and eradicate its root causes. Мы прежде всего предлагаем активизировать деятельность ОБСЕ по противодействию международному терроризму и искоренению его глубинных причин.
It requires openness and political will to address the root causes of the disease. Она требует проявления открытости и политической воли в устранении глубинных причин болезни.
To recognize these links and to address the root causes in time will require enhanced coordination among all the relevant actors. Для осознания этих взаимосвязей и устранения со временем глубинных причин конфликтов потребуется усиление взаимодействия между всеми заинтересованными субъектами.
A central issue in this debate refers to the root causes of the under-reporting* of these violations. Центральным пунктом такого анализа является рассмотрение глубинных причин неадекватной регистрации указанных нарушений.
The Euro-Mediterranean partnership launched in Barcelona last year is another example of common efforts to address root causes of tension and conflict. Европейско-средиземноморское партнерство, начало которому было положено в Барселоне в прошлом году, - еще один пример коллективных усилий, направленных на ликвидацию глубинных причин напряженности и конфликтов.
The practice of disappearances needs to be tackled at its root cause. В борьбе с практикой исчезновений необходимо сосредоточить усилия на искоренении глубинных причин этого явления.
The Committee also commended efforts to combat trafficking in persons and welcomed the information provided on its root causes. Комитет также высоко оценивает усилия по борьбе с торговлей людьми и приветствует представленную информацию о глубинных причинах этого явления.