Английский - русский
Перевод слова Root
Вариант перевода Причина

Примеры в контексте "Root - Причина"

Примеры: Root - Причина
He's the root of your problem. Он - причина всех твоих проблем.
The actual root cause of this issue is still under investigation. Действительная причина этой проблемы еще не выявлена.
Actually, it's the root of all my fears, period. Вообще, это причина всех моих фобий.
And, in a way, that was the root of his anxiety. И в этом также была причина для беспокойства.
Mr. KAUSIKAN (Singapore) said that the root cause of international migration was lack of development. Г-н КАУСИКАН (Сингапур) говорит, что основная причина международной миграции заключается в недостаточном развитии.
Herein lies the root of the environment of seclusion and envy surrounding the Security Council, the principal decision-making body of the United Nations. В этом причина ситуации изолированности и зависти, окружающей Совет Безопасности, основной орган Организации Объединенных Наций, принимающий решения.
The root cause of the ethnic tension in the Solomon Islands was related to indigenous control of the natural resources. Причина этнической напряженности на Соломоновых островах кроется в потере коренным народом контроля над своими природными ресурсами.
As long as the root cause is not eliminated, the symptoms will inevitably continue to appear. Пока эта причина не будет устранена, появление все новых симптомов неизбежно.
The root of the difference of opinion is technical and legal. Причина расхождения во мнениях является технической и правовой.
The biggest root cause of this disparity is the time women take out of the workforce. Важнейшая причина, лежащая в основе этого несоответствия, связана с количеством времени, в течение которого женщины не работают.
I am afraid that is the root of the problem. Боюсь, что в этом причина бед.
This question should be put to all the workforce, as no one knows better than they do the root of the problem. Считаю, что этот вопрос следовало бы поставить перед всем коллективом, потому что никто лучше, чем эти люди, не знает, в чём заключается причина.
It is possible that the electromagnetism isn't the root cause but a side effect of field distortions in time. Возможно, что электромагнетизм не основная причина Это всего лишь побочных эффект колебания временного поля.
What is the root problem, A.L.I.E.? И что же причина проблемы, АЛИ?
Topic One: Racism and ethnic conflicts as a root cause of refugee flows, as well as the causes of these tensions. Первая тема: Расизм и этнические конфликты как основополагающая причина потоков беженцев, а также факторы, обусловливающие эти проблемы.
We remain convinced, however, that the root cause of the piracy threat is the situation in Somalia itself, which is due to political conflict, lawlessness and lack of capacity for law enforcement. Однако мы по-прежнему убеждены, что основная причина возникновения проблемы пиратства связана с ситуацией в самой Сомали, где продолжается политический конфликт, творится беззаконие и где невозможно обеспечить правопорядок.
Like, how - isn't that the root of it? Ну, типа, разве не в этом причина всего?
The common root of this evident threat to their survival as distinct peoples can be found in the obvious erosion of self-esteem afflicting certain sectors of diverse indigenous peoples nowadays. Общая причина этой явной угрозы их выживанию в качестве отдельного народа может быть найдена в проходящей сегодня откровенной эрозии чувства собственного достоинства у определенных слоев различных коренных народов.
The real root cause lies in the incapacity to disarm and disband the militia and arrest the extremists that are willing to undermine the ongoing construction of a democratic State in East Timor. Подлинная причина связана с неспособностью разоружить и расформировать военизированные группировки, а также подвергнуть аресту экстремистов, готовых сорвать разворачивающийся процесс построения демократического государства в Восточном Тиморе.
The Minister for Social Affairs and Labour held that the root cause of the persisting violence against women was largely financial, since economically independent women would not let themselves be beaten without taking action. Министр социальных дел и труда заявила, что основная причина систематического насилия в отношении женщин носит главным образом финансовый характер, поскольку экономически независимые женщины не позволят жестоко обращаться с ними.
In this context, the rejection of diversity - a root cause of the rise of racism and xenophobia - is manifested increasingly by intolerance, even repression, of cultural symbols and expressions that reveal the specific identity of various ethnic, cultural or religious communities. В этих условиях отказ в признании многообразия - важнейшая причина усиления расизма и ксенофобии - все чаще находит свое воплощение в нетерпимости и даже враждебности по отношению к культурным символам и проявлениям, отражающим своеобразие различных этнических, культурных или религиозных общин.
Also, we agree with other delegations in acknowledging as a fundamental and inescapable issue that the basic root of all global crises lies in mankind's denial of the universal principle of justice. Мы также согласны с другими делегациями в признании в качестве коренной и неизбежной проблемы того, что главная причина всех мировых кризисов лежит в отрицании человечеством всеобщего принципа справедливости.
In many of the issues submitted for resolution through the formal channels, the root cause of conflict often has to do with procedural issues and perceptions of unfairness rather than with the administrative decision itself. Во многих делах, выносимых на разрешение по формальным каналам, основная причина конфликта часто связана с процедурными вопросами и с воспринимаемой несправедливостью решения, а не с самим административным решением.
The root cause of consumption is urge... and the result of consumption is satisfaction. Причина потребления - нужда. А результат потребления - удовлетворение, так?
The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. В докладе подчеркивается, что, хотя религия часто цинично используется для разжигания чувств, раздувания подозрений и поддержки тревожных слухов о том, что мир стоит на пороге новой войны религий, основная причина этого носит не религиозный, а политический характер.