The higher number resulted from the implementation of the updated ratio distribution table, which reflected the revision of the ratio for national staff from 1:3 to 1:1 |
Увеличение количества обусловлено обновлением таблицы распределения персонала, которая отражает изменение коэффициента национальных сотрудников с 1:3 на 1:1 |
The GEF Council meeting in November 2013 agreed to change the name of the GEF Evaluation Office to Independent Evaluation Office, and recommended to the GEF Assembly in 2014 the revision of paragraph 11 to include a reference to the Independent Evaluation Office as follows: |
На своем заседании в ноябре 2013 года Совет решил переименовать Управление оценки в Управление независимой оценки и рекомендовал Ассамблее ГЭФ в 2014 году изменение пункта 11, включающее ссылку на Управление независимой оценки, в следующей редакции: |
b. Revision to the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims |
Ь. Изменение Закона о предупреждении супружеского насилия и защите потерпевших |
Project Revision for approval: For additional contribution of US$ 300,000 from Samsung |
Вносимое в проект изменение подлежит утверждению: дополнительный взнос от компа-нии "Самсунг" в размере 300000 долл. США. |
Revision of the evaluation system requires focusing most notably on the following six areas: |
Изменение системы оценки требует, чтобы основной упор прежде всего делался на следующие шесть направлений: |
Review and revision of legal texts; |
пересмотр и изменение правовых текстов; |
This is the first proposed revision. |
Это первое предложенное изменение. |
This revision is to align with the improved definition of Government in the financial regulations and rules. |
Это изменение призвано обеспечить более точное соответствие пересмотренному определению правительства в финансовых положениях и правилах. |
My suggestion is therefore that, with the permission of the Chairman, I orally present the second revision before the meeting is suspended. |
Поэтому я хотел бы просить предоставить мне, с разрешения Председателя, возможность представить второе изменение в устной форме до того, как заседание прервется. |
Anthony Aust, for example, states very clearly that"[a] revision which would change the character or scope of the original [reservation] would not be permissible". |
Так, Антони Ост абсолютно четко заявляет, что «изменение, которое могло бы изменить характер или сферу действия первоначальной оговорки, является недопустимым». |
The Working Group did not agree with covering those items in this category, and they presented a recommended revision to the performance standards that included the dry cleaning of operationally required specialist clothing such as fire retardant flight suits. |
Рабочая группа не согласилась на покрытие расходов на эти услуги в рамках данной категории и рекомендовала внести в нормативы изменение, включающее химчистку спецодежды, ношение которой обусловлено требованиями оперативного характера, например костюмы пилотов из огнестойкого материала. |
This means that, to be sure that it is effective in relationship to all the envisaged instruments, the omnibus agreement should take into account the possibility that it might imply an amendment of some of the instruments and therefore observe the form of a revision. |
Это означает, что во всеобъемлющем соглашении, с тем чтобы оно было эффективным в отношении всех предполагаемых документов, следует учитывать возможность того, что оно может означать изменение некоторых документов и поэтому может предусматривать разработку пересмотренных вариантов. |
Several delegations agreed that the experience of WFP proved that a pragmatic approach led to results, and what UNICEF required was a change of behaviour on the part of delegations, a pragmatic, step-by-step approach and not a large-scale revision of the Board's rules and procedures. |
Некоторые делегации согласились с тем, что опыт МПП доказывает, что прагматичный подход приносит свои плоды и что для ЮНИСЕФ необходимо изменение поведения со стороны делегаций, прагматичный поэтапный подход, а не масштабный пересмотр правил и процедур Совета. |
Recognizing that this resolution necessitates a revision of the Rules of Procedure of the Executive Board to reflect the change in the name and also provides an opportunity to reflect the change in 2002 of the name of the Administrative Committee on Coordination to the Chief Executives Board, |
признавая, что эта резолюция вызывает необходимость в пересмотре правил процедуры Исполнительного совета, дабы отразить изменение в названии, и дает также возможность отразить изменение в 2002 году названия Административного комитета по координации в Координационный совет руководителей, |
Revision and amendment of the institutional arrangements for RCMs |
Пересмотр и изменение институциональных механизмов для РКМ |
Subsequently, organizational changes, a change in organization name and experience gained from operating the Centre resulted in revisions to the original document, the last being Revision 4, which was approved by the UN/CEFACT Plenary in 2005. |
Впоследствии организационные сдвиги, изменение в названии и опыт, накопленный в ходе деятельности Центра, потребовали внесения в исходный документ поправок, и результатом последнего пересмотра является четвертый пересмотренный вариант, одобренный на Пленарной сессии СЕФАКТ ООН в 2005 году. |
Revision of the UNOCI mission support concept in response to the changing security situation in the mission in June 2006 |
пересмотр концепции поддержки ОООНКИ в ответ на изменение положения в области безопасности в этой миссии в июне 2006 года |
A hook script is a program triggered by some repository event, such as the creation of a new revision or the modification of an unversioned property. |
Ловушка - это программа, запускаемая по какому-либо событию в хранилище, такому как создание новой ревизии или изменение неверсированного свойства. |
Such re-marking shall be required only in those cases where the revision to the package design certificate involves a change in the letter type codes for the package design following the second stroke. |
Такое изменение маркировки производится только в тех случаях, когда пересмотр сертификата на конструкцию упаковки влечет за собой изменение буквенных кодов типа конструкции упаковки, указываемых после второй дробной черты. |
Three kinds of solution can be studied: suppression; retaining the present statutes with a considerable improvement of the resource allocation and an in-depth revision of the mandate; far-reaching change in structure with several possible options. |
В этой связи можно изучить три варианта решений: роспуск; коренное изменение структуры с использованием ряда возможных альтернатив. |
As all were aware, Namibia had inherited a discriminatory legal system whose revision was now his Government's priority. However, the Government was preparing a firm foundation for the teaching of |
Как известно, Намибия унаследовала дискриминационный правовой режим, и поэтому правительство считает одной из своих первоочередных задач изменение этого режима. |
These are reflected in the annex to the present statement, which reflects a revision to the activities referred to in section 3A, paragraph 3A., of the proposed programme budget for the 1994-1995 biennium. |
Эти мероприятия перечислены в приложении к настоящему заявлению, в котором отражено изменение, внесенное в перечень мероприятий, упомянутых в пункте 3А. раздела 3А предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
The UNDP implementation plan did not include aspects that related to consultation with stakeholders, including donors and other internal stakeholders, and did not yet take into account the revision of the Financial Rules and Regulations. |
В разработанном ПРООН плане перехода на международные стандарты учета в государственном секторе не урегулированы вопросы, касающиеся консультаций с заинтересованными сторонами, включая доноров и другие внутренние заинтересованные стороны, и не учтено изменение Финансовых положений и правил. |
In April 2002, a revision of the Social Assistance Act entered into force with regard to a share of income not considered when the need for social assistance is assessed. |
В апреле 2002 года в Закон о социальной помощи было внесено изменение, касающееся доли дохода, не учитываемой при определении анализа необходимости оказания социальной помощи. |
The Board also proposes a revision to the Fund regulations relating to the full-time Representative to include a provision for the Secretary-General to consult the Board before appointing his Representative. |
Правление также предлагает внести в положения Фонда изменение, касающееся Представителя, исполняющего свои обязанности на условиях полной занятости и предусматривающее проведение Генеральным секретарем консультаций с Правлением до назначения своего Представителя. |