The revision under way aims at overcoming some problems encountered in the past in the production of the Bulletin and improving its overall quality. |
Это изменение нацелено на преодоление ряда проблем, с которыми приходилось встречаться в прошлом при публикации "Бюллетеня", и на совершенствование его качества в целом. |
This error, therefore, does not have any bearing on the proposed revision to the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. |
Поэтому эта ошибка не влияет на предлагаемое изменение предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The revision had consisted in deleting preambular paragraph 5 of the draft resolution, which had then been adopted as revised. |
Это изменение заключалось, в частности, в снятии пункта 5 преамбулы проекта резолюции, которая, таким образом, была принята с внесенным в нее изменением. |
Finland made a revision to its constitution that entered into force on 1 March 2000, which specifically recognizes the rights of persons with disabilities. |
Финляндия внесла изменение в свою вступившую в силу 1 марта 2000 года конституцию, которое конкретно признает права инвалидов. |
Decides that any future revision of this annex shall be [adopted] by consensus; |
постановляет, что любое дальнейшее изменение настоящего приложения должно осуществляться [приниматься] на основе консенсуса; |
Background: At the last session a revision of the standard was adopted by the Specialized Section which was subsequently adopted by the Working Party. |
Справочная информация: На предыдущей сессии изменение к стандарту было принято Специализированной секцией, а впоследствии утверждено Рабочей группой. |
The Chairman: The members of the Committee and the Secretariat will take note of the revision. |
Председатель (говорит по-английски): Члены Комитета и Секретариат примут к сведению это изменение. |
The oral revision is to add the word "official" before the word "languages" in operative paragraph 4. |
Устное изменение состоит в добавлении слова «официальных» перед «языков» в пункте 4 постановляющей части. |
The revision to operative paragraph 7 is as follows. |
Изменение, вносимое в пункт 7 постановляющей части, заключается в следующем. |
This would be the first revision, in the form of an addition. |
Это первое изменение, представленное в форме дополнения. |
The revision process being still under study, the modification will be included in a future version of the glossary. |
Поскольку вопрос о пересмотре еще изучается, изменение будет включено в следующее издание Глоссария. |
It should be noted, however, that such a change would require a revision of the existing Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
Однако следует отметить, что такое изменение потребует пересмотра действующих Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций. |
The same change is proposed for the United Nations revision. |
Такое же изменение предлагается внести в пересмотренный текст типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
The revision addresses the same issue, the sole change is the text proposed. |
Пересмотренный вариант посвящен тому же вопросу; единственное изменение касается предлагаемого текста. |
Moreover, any change to the membership or the mandate of the Council would require revision of the Charter. |
Более того, любое изменение членского состава или мандата Совета потребует внесения поправок в Устав. |
Attention was drawn to the semantic differences between modification, amendment and revision in the application of article 41. |
Было обращено внимание на семантические различия между выражениями изменение, поправка и пересмотр при применении статьи 41. |
This revision resulted in a small change to the aggregated number for the EU and its member States. |
Этот пересмотр имел своим следствием незначительное изменение агрегированного показателя для ЕС и его государств-членов. |
The model law facilitates the provision of legislative assistance, the adoption by Member States of new legislation and the revision and amendment of existing laws. |
Типовой закон облегчает оказание законодательной помощи, принятие государствами-членами нового законодательства и пересмотр и изменение действующих законов. |
The policy on the elimination of discrimination has led to a reform of the school curriculum and to the revision of existing textbooks. |
Одним из результатов проведения политики ликвидации дискриминации стало изменение школьной программы и редакция учебников. |
The revision process was ongoing, but legislation could be a slow process. |
Процесс пересмотра продолжается, однако изменение законодательства - это нередко длительный процесс. |
Macro: amendment and revision of policy and legislation; |
макроуровень: изменение и пересмотр политики и законодательства; |
The impact of the expected revision of the post adjustment factor for Vienna amounts to 4.8 and 6.6 per cent for 2006 and 2007, respectively. |
После ожидаемого пересмотра изменение корректива по месту службы составит 4,8 и 6,6 процента соответственно для 2006 и 2007 годов. |
It appeared that efforts thus far had focused on changing the attitudes of women rather than those of men; that approach required revision. |
Создается впечатление, что предпринимавшиеся до настоящего времени усилия были направлены на изменение поведения женщин, а не мужчин; этот подход необходимо пересмотреть. |
Change of period covered by the report; revision of format; presentation of the report to the General Assembly by the President of the Council. |
Изменение периода, охватываемого докладом; ревизия формата; презентация доклада Генеральной Ассамблее Председателем Совета. |
It may also involve the revision of responsibilities and change of status for senior government officials as new policies change the focus or operation of individual organizations. |
Это может также включать пересмотр круга обязанностей и изменение статуса правительственных должностных лиц руководящего звена, поскольку новая политика изменяет направленность или характер деятельности отдельных организаций. |