| Among the recommendations being put forward are the affirmation of roles and responsibilities, revision of the terms of reference and workflow redesign. | К числу сделанных рекомендаций относится подтверждение роли и функций, изменение сферы применения и реорганизация работы. |
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the proposed revision did not change the meaning of the existing rule. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что предлагаемое изменение не меняет смысла существующего правила. |
| Mr. Zvachula (Federated States of Micronesia) proposed a revision to the text of the resolution. | Г-н Звачула (Федеративные Штаты Микронезии) предлагает внести изменение в текст резолюции. |
| He introduced an oral revision to the draft resolution: paragraph 10 should be deleted since its content was still under discussion. | Он представляет устное изменение к проекту резолюции: пункт 10 постановляющей части следует снять, поскольку его содержание еще находится в стадии обсуждения. |
| We noted the revision made in relation to the civilian staffing configuration. | Мы отметили, что в штатное расписание гражданского персонала было внесено изменение. |
| The proposed revision and budgets have been reviewed and endorsed by UNEP. | Предлагаемое изменение и бюджеты были рассмотрены и одобрены ЮНЕП. |
| A minor revision was made to paragraph 6. | В пункте 6 было сделано незначительное изменение. |
| Social attitudes require government supported critical review and revision even as governments enact laws and apply resources to ensure gender equality. | Наряду с принятием законов и выделением ресурсов для достижения гендерного равенства, правительства должны предпринимать усилия, направленные на критический анализ и изменение укоренившихся в обществе взглядов. |
| Approved MYFF requirements 2004 - 2007 and proposed revision | Утвержденные потребности для МРФ на 2004 - 2007 годы и предлагаемое изменение |
| The second revision is to operative paragraph 14 of the draft resolution. | Второе изменение касается пункта 14 проекта резолюции. |
| Mr. Ozawa (Japan) said that the proposed new revision of the draft resolution had left his delegation perplexed. | Г-н Одзава (Япония) говорит, что предлагаемое новое изменение к проекту резолюции озадачило его делегацию. |
| An obvious way of such stimulation is revision of state's tax policy. | Достаточно очевидным способом такой стимуляции является изменение налоговой политики государства. |
| The revision is in line with the budget period, which has been extended from two years to four years. | Изменение призвано отразить тот факт, что бюджетный период был продлен с двух до четырех лет. |
| Proposed revision from Office of Audit and Investigations in light of the revised structure. | Изменение предложено Управлением ревизии и расследований с учетом пересмотренной структуры. |
| The proposed revision of paragraph 4 was intended to bring those two categories of States within the scope of article 16. | Предлагаемое изменение к пункту 4 было направлено на то, чтобы включить эти две категории государств в сферу действия положений статьи 16. |
| Any revision will be incorporated in the budgetary estimates for the subsequent financial period. | Любое изменение будет отражаться в бюджетных сметах на последующий финансовый период. |
| Such a revision would help avoid the phenomenon of statelessness and would demonstrate that Ukraine was adhering strictly to international standards in that area. | Это изменение позволит избежать такого явления, как безгражданство, и будет свидетельствовать о том, что Украина строго соблюдает международные нормы в этой области. |
| That revision has destroyed a balance, a genuine compromise, achieved with difficulty after several years' work. | Это изменение нарушило баланс, подлинный компромисс, который был с трудом достигнут после многолетней работы. |
| The third and last revision is to operative paragraph 3, which was formerly paragraph 2. | Третье и последнее изменение касается пункта З постановляющей части, который ранее был пунктом 2. |
| The Chairperson of the Working Group on the Decade of In-ternational Law introduced the draft resolution and made an oral revision. | Председатель Рабочей группы по Десятилетию международного права представила проект резолюции и внесла в него устное изменение. |
| Each of the Parties can propose an amendment or revision to this Agreement in writing. | Каждая из Сторон может предложить в письменном виде поправку или изменение к настоящему Соглашению. |
| It was also possible to issue a revision to the relevant administrative instruction addressing only the conference-servicing areas of responsibility. | Можно также выпустить изменение к соответствующей административной инструкции, касающееся только ответственности в области конференционного обслуживания. |
| In 2000, a revision of the Child Welfare Act had led to the establishment of child abuse prevention centres. | В 2000 году изменение закона о благосостоянии детей позволило создать центры предотвращения жестокого обращения с детьми. |
| The proposed revision by Egypt is balanced in our opinion. | По нашему мнению, предложенное Египтом изменение является сбалансированным. |
| The revision and review of immigration policy is a matter within the domestic jurisdiction of each State. | Изменение и пересмотр иммиграционной политики - это вопрос, относящийся к внутренней юрисдикции каждого государства. |