| While neither an oral proceeding nor a revision is routine, each offers the possibility of more detailed analysis when appropriate. | Хотя устное судопроизводство и изменение решения не являются обычной практикой, они позволяют проводить более детальный анализ, когда это необходимо. |
| During the discussion that followed, delegations welcomed the proposed revision as a way of making the Global Contraceptive Commodity Programme fully operational. | В ходе последовавшего обсуждения делегации приветствовали предлагаемое изменение как средство обеспечения полного осуществления Глобальной программы в отношении контрацептивных средств. |
| I would like to indicate a minor revision to the draft text. | Я хотел бы обратить внимание на незначительное изменение в тексте проекта резолюции. |
| Therefore, I would like to make the following revision to the draft resolution. | Поэтому я хочу внести в этот проект резолюции следующее изменение. |
| The revision of the strategy is part of an ongoing general overhaul of our strategic documents. | Изменение стратегии - это часть проводимого сейчас общего пересмотра наших стратегических документов. |
| The Advisory Committee welcomes this revision as a means to enhance the disaster response preparedness of UNOPS. | Консультативный комитет приветствует такое изменение как средство повышения уровня подготовленности ЮНОПС на случай бедствий. |
| We would not expect that minor but positive revision to cause difficulties for any delegation. | Мы не ожидаем, что такое незначительное, но позитивное изменение вызовет у какой-либо из делегаций какие-то трудности. |
| This revision is necessary for two reasons. | Данное изменение необходимо в силу двух причин. |
| I believe that this minor revision will not prevent delegations from reaching consensus. | Я полагаю, что данное незначительное изменение не должно помешать делегациям достичь консенсуса. |
| A revision made at the April Task Force meeting and all recommendations approved. | На своем апрельском заседании Целевая группа по стандартам учета внесла одно изменение и одобрила все рекомендации. |
| This is just a minor technical revision. | Это всего лишь небольшое техническое изменение. |
| This revision serves specification purposes and reflects the views of the majority of delegations. | Настоящее изменение служит целям уточнения и отражает мнения большинства делегаций. |
| This revision is welcome, but it does not fully implement the Board's previous recommendation. | Это изменение является отрадным шагом, однако оно неравноценно полному выполнению предыдущей рекомендации Комиссии. |
| This revision is in force until 31 December 2008. | Это изменение действует до 31 декабря 2008 года. |
| This revision came into effect on 1 January 2005. | Это изменение вступило в силу 1 января 2005 года. |
| This second revision was intended to ensure the implementation of the new general part of the Criminal Code. | Второе изменение было связано с введением новой общей части Уголовного кодекса. |
| The revision should be made to the last clause of paragraph 17 of the draft resolution. | В последнюю фразу пункта 17 проекта резолюции необходимо внести изменение. |
| All the requesting parties under consideration had based the revision of their baseline data on surveys conducted in connection with the preparation of their HCFC phase-out management plan reports. | Все рассматриваемые Стороны, представившие просьбы, основывали изменение своих базовых данных на обследованиях, проведенных в связи с подготовкой ими докладов о планах регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ. |
| UNHCR indicates that the revision takes into account the results of the global needs assessment conducted in 2014 (ibid., para. 16). | УВКБ указывает на то, что это изменение было внесено с учетом результатов глобальной оценки потребностей, проведенной в 2014 году (там же, пункт 16). |
| It will focus on the final detailed chapter structure, which underwent revision after consultations within HDRO and with the HDR expert advisory panel. | На нем основное внимание будет уделяться окончательной подробной структуре доклада в разбивке по главам, которая претерпела изменение после проведения консультаций в рамках Отдела и с консультативной группой экспертов по докладу. |
| The Group had proposed a further revision of its draft resolution in an attempt to accommodate the content of the letter of the Secretary-General. | Она предложила дальнейшее изменение к своему проекту резолюции в попытке учесть содержание письма Генерального секретаря. |
| One revision had already been introduced, i.e., provision for appointments of less than six months, which had originally not been envisaged. | Одно изменение уже внесено, в частности включено положение о назначениях на срок менее шести месяцев, которое первоначально не предусматривалось. |
| If a revision to an Annex is not adopted by consensus at such a meeting, the amendment procedures set out in article 45 shall apply. | Если на таком совещании изменение к приложению консенсусом не принимается, применяются процедуры в отношении поправок, изложенные в статье 45. |
| The revision consisted of a new twelfth preambular paragraph, to read as follows: | Изменение состоит во внесении в преамбулу нового двенадцатого пункта, который будет гласить: |
| Mr. CHU Guangyou (China) said that the proposed revision to programme 35 did not reflect the spirit and essence of the Vienna Declaration. | Г-н ЧУ Гуаню (Китай) говорит, что предлагаемое изменение к программе 35 не отражает духа и сути Венской декларации. |