Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Revision - Изменение"

Примеры: Revision - Изменение
The University of Iceland and the Iceland University of Education were merging, and the action plan for gender equality was under revision to reflect the change. Исландский университет и Исландский университет образования сливаются, и план действий по гендерному равенству пересматривается, с тем чтобы отразить это изменение.
The Board also proposed a revision to the Fund's regulations relating to the full-time representative to include a provision for the Secretary-General to consult the Board before appointing his representative. Правление предложило также внести изменение в Положения Фонда относительно учреждения постоянной должности представителя, которое включало бы положение о необходимости консультирования Генерального секретаря с Правлением до назначения своего представителя.
When particulars recorded in the information documents have changed and the administrative department considers that the modifications made are unlikely to have appreciable adverse effects and that in any case the foot controls still meet the requirements, the modification shall be designated a "revision". Если сведения, зарегистрированные в информационных документах, изменились и административный орган приходит к заключению, что внесенные изменения не будут иметь значительных неблагоприятных последствий и что в любом случае педали управления по-прежнему соответствует требованиям, то изменение обозначается как "пересмотр".
The first step will be a revision in order to reflect the changes agreed during the meeting and will formalize the change in the line of reporting of UN/CEFACT (from the Committee on Trade to the EXCOM). На первом этапе будет проведен пересмотр с целью отражения изменений, согласованных в ходе совещания, и формально закреплено изменение направления движения отчетности СЕФАКТ ООН (от Комитета по торговле к Исполкому).
The UNFPA country office in Mozambique collaborated in the finalization of a report of the national population policy and initiated the revision of the population policy in order to incorporate emerging thematic issues such as climate change, migration and urbanization. Страновое отделение ЮНФПА в Мозамбике приняло участие в окончательной доработке доклада о национальной демографической политике и инициировало пересмотр такой политики с целью обеспечения учета в ней таких новых проблем, как изменение климата, миграция и урбанизация.
Appreciation of the value of the United States dollar against the euro, partly offset by the revision of salary scales effective 1 September 2008 Изменение курса доллара США по отношению к евро, которое частично компенсируется пересмотром шкалы окладов начиная с 1 сентября 2008 года
The UNCTAD secretariat has received from the Government of Japan the revision to its GSP Scheme as of 1 May 2004 as follows: Секретариат ЮНКТАД получил от правительства Японии сообщение, в котором говорится, что 1 мая 2004 года в ее схему ВСП было внесено следующее изменение:
Would the Chairman kindly indicate how the revision to paragraph 12 will be indicated? Не мог бы Председатель в порядке любезности озвучить изменение, внесенное в пункт 12?
The gene name revision procedure is similar to the naming procedure, but changing a standardised gene name after establishment of a consensus can create confusion and the merit of this is therefore controversial. Процедура пересмотра имени гена похожа на процедуру именования, но изменение стандартизированного названия гена после установления консенсуса может создать путаницу и достоинство этой процедуры достаточно спорно.
Those measures have included, inter alia, the development and revision of school curricula to reflect human rights norms, the revision of textbooks to eliminate stereotypes, and teacher training in human rights principles. Эти меры включают, среди прочего, разработку и изменение школьных программ для отражения норм в области прав человека, редактирование учебников с целью ликвидировать стереотипы, а также подготовку преподавателей в сфере принципов в области прав человека.
In his introductory statement, the representative of Cuba, on behalf of the sponsors, submitted an oral revision to operative paragraph 2, by which the phrase "to achieving comprehensive peace" was replaced with "to a comprehensive settlement". В своем вступительном слове представитель Кубы внес от имени соавторов устное изменение в пункт 2 постановляющей части: фраза "к достижению всеобъемлющего мира" заменялась фразой "к всеобъемлющему урегулированию".
The CHAIRMAN, summarizing the discussion, said that the Committee had before it a revised version of the draft resolution which was not official and could be considered only as an oral revision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итог сказанному, говорит, что Комитету представлен пересмотренный вариант проекта резолюции, который не является официальным и который нельзя рассматривать как устное изменение.
At a basic level, equal pay for work of equal or comparable value proposes a revision of the ways women and the work associated with them have been valued by the society. На базовом уровне концепция равной оплаты за равный труд или труд сопоставимой ценности предполагает изменение взглядов общества на женский вопрос и связанный с ним вопрос женского труда.
Mr. BAILLARGEON (Canada) said that true reform of the economic and social sector of the United Nations must involve not only a revision of the structure of the Economic and Social Council but a fundamental analysis culminating in the initiative for an agenda for development. Г-н БАЙАРЖОН (Канада) говорит, что подлинная реформа социально-экономического сектора Организации Объединенных Наций должна предполагать не только изменение структуры Экономического и Социального Совета, но и фундаментальный анализ, который должен увенчаться инициативой по выработке повестки дня для развития.
He also supported the ministerial statement of the Movement of Non-Aligned Countries of 25 September 1996 to the effect that the principle of capacity to pay should continue to be the fundamental criterion governing any revision of the methodology for the calculation of the scale of assessments. Он поддерживает также заявление министров стран Движения неприсоединившихся стран от 25 сентября 1996 года, касающееся того, что принцип платежеспособности должен оставаться основополагающим критерием, определяющим любое изменение методологии расчета шкалы начисленных взносов.
The revision of concepts in EAA will however have a consequence for ALI statistics, most notably the coverage of the agricultural branch, the measurement of output, the choice of the basic statistical unit and the definition of income. В то же время изменение концепций в ЭССХ будет иметь последствия для статистики ЗТС, прежде всего в плане охвата сельскохозяйственной деятельности, измерения производимой продукции, выбора основной статистической единицы и определения дохода.
She noted that one of those changes responded to the Board of Auditors recommendation on "cash assistance as an expenditure", and that it was the revision of this definition, as per Regulation 8.6, that was questioned by the Advisory Committee. Она отметила, что одно из указанных изменений было введено в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров относительно "помощи наличностью в качестве статьи расходов" и что Консультативный комитет поставил под сомнение изменение этого определения в соответствии с правилом 8.6.
Moreover, the revision of the scale would not substantially change the situation, since the economies of all the developing countries and countries in transition represented barely 18 per cent of the global gross domestic product. Изменение шкалы не приведет также к существенному изменению положения, поскольку на развивающиеся страны и страны с переходной экономикой приходится около 18 процентов от общемирового валового национального продукта.
This revision will enable Parties to include in their national reports information on scientific and technical desertification control activities undertaken at all levels, and to incorporate information on progress achieved in implementing the recommendations of the Committee on Science and Technology. Это изменение позволит Сторонам включать в свои национальные доклады информацию о научно-технической деятельности, направленной на борьбу с опустыниванием и проводящейся на всех уровнях, а также информацию о ходе выполнения рекомендаций Комитета по науке и технике.
He introduced a minor revision to paragraph 4, where "protecting the enjoyment of human rights" should read "protecting all human rights". Оратор представляет небольшое изменение к пункту 4, в котором вместо слов «поощрении и защите прав человека» должно стоять «защите всех прав человека».
In the absence of this revision to draft article 44, paragraph 2, the United States believes that article 44 will not reflect the customary law on compensation but would, in fact, be a step backward in the international law on reparation. Если в пункт 2 статьи 44 не будет внесено такое изменение, то Соединенные Штаты считают, что статья 44 не будет отражать обычно-правовые нормы по вопросу о компенсации и будет фактически представлять собой шаг назад в области международно-правового регулирования возмещения.
In the framework of a further revision of the Due Diligence Act to incorporate the 2nd EU Directive on Money Laundering, the already broad scope of application of the Act will be extended to include the trade in valuables. После того как в Закон о комплексной экспертизе будет внесено еще одно изменение, инкорпорирующее второе Постановление ЕС о борьбе с отмыванием денег, и так уже широкая сфера применения этого закона будет распространена и на торговлю ценностями.
She announced a revision of paragraph 9 of the text, replacing the word "a programme", in the first line, by the words "the conceptual framework of a programme". Она объявляет о том, что в пункт 9 этого документа было внесено изменение, которое заключается в замене в первой строке слова "программу" словами "концептуальные рамки программы".
Changing the date of application of Article 19 would require revision of the Financial Regulations and Rules of the United Nations to redefine "arrears" for the purpose of Article 19. Изменение даты применения статьи 19 потребовало бы пересмотра Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций для уточнения определения "задолженности" для целей статьи 19.
In 1980, as a result of a revision of the Constitution some years earlier, there was an important change in the leadership of the State when the first President of the Republic resigned and was replaced by the Prime Minister. В 1980 году в результате проведенной несколькими годами раньше конституционной реформы произошло значительное изменение в руководстве страны: место ушедшего в отставку первого президента занял премьер-министр.