Turning to issues specifically raised by the Committee, she said the Special Committee tasked with reviewing the Armed Forces Special Powers Act had submitted its report, which was being examined by the Government. |
Касаясь вопросов, которые были конкретно заданы Комитетом, оратор говорит, что Специальный комитет, которому было поручено провести анализ Закона об особых полномочиях вооруженных сил, подготовил доклад, который в настоящее время изучается правительством. |
The Logistics Base is reviewing on a monthly basis current- and prior-year outstanding obligations and has greatly reduced the savings surrendered in the second year of an obligation. |
База материально-технического снабжения ежемесячно проводит анализ непогашенных обязательств за текущий и предшествующий годы и добилась существенного сокращения объема средств, высвобождаемых в течение второго года действия обязательств. |
In order to complement existing international and regional review mechanisms and to avoid duplication of efforts, the reviewing experts should take into account information relevant to the Convention, analyses and recommendations from existing regional and international anti-corruption mechanisms. |
Для того чтобы дополнить работу существующих международных и региональных механизмов обзора и избежать дублирования усилий, эксперты, проводящие обзор, должны учитывать имеющие отношение к Конвенции информацию, анализ и рекомендации, подготавливаемые существующими международными механизмами по вопросам борьбы с коррупцией. |
Through a systematic application of enterprise risk analysis, management is responsible for continuously monitoring and reviewing changes in the environment; progress and constraints in achieving results; financial management and reporting; audit findings; and findings from major reviews and evaluations. |
Систематически проводя анализ организационных рисков, руководство обязано постоянно отслеживать и анализировать изменения в окружающей обстановке; прогресс в достижении результатов и существующие проблемы; управление финансовой деятельностью и отчетность; результаты ревизии; и результаты основных обзоров и оценок. |
With a view to streamlining the collection of data on radiation exposure and avoiding duplication of efforts, the secretariat is reviewing lessons identified from recent Committee assessments and from other data collection initiatives and mechanisms. |
В целях упорядочения сбора данных о радиационном облучении и во избежание дублирования усилий секретариат осуществляет анализ уроков, вынесенных по итогам оценок, проведенных Комитетом в последнее время, и других инициатив и мероприятий по сбору данных. |
In addition, owing to the more exhaustive nature of IPSAS, UNFPA has automated the process for preparing its financial statements, resulting in management spending more time reviewing rather than preparing the financial statements. |
Кроме этого, благодаря более исчерпывающему характеру МСУГС ЮНФПА автоматизировал процесс подготовки своих финансовых ведомостей, в результате чего руководство больше времени выделяет на анализ, а не на подготовку финансовых ведомостей. |
Such activities could potentially include support to a global sustainable development outlook, supporting countries and other partners in reporting on the environmental aspects of sustainable development goals and reviewing progress against other environmental goals and targets. |
Такая деятельность могла бы включать содействие глобальной перспективе устойчивого развития, оказание странам и другим партнерам помощи в составлении докладов об экологических аспектах целей устойчивого развития и анализ достижения других целей и показателей. |
The latter group will coordinate with a team established by the Inter-agency and Expert Meeting on Millennium Development Goal Indicators (IAEG), which is reviewing the Millennium Development Goals monitoring framework to draw lessons for post-2015. |
Последняя упомянутая группа будет координировать деятельность с Группой, созданной Совещанием учреждений и экспертов по показателям Целей развития тысячелетия (ИАЕГ), которое проводит анализ основы мониторинга Целей развития тысячелетия в целях вынесения уроков на период после 2015 года. |
The annual ministerial review has performed important functions in reviewing and monitoring progress in the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, at the national, regional and global levels. |
Ежегодный обзор на уровне министров выполнял важные функции, обеспечивая анализ и контроль хода осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
These dialogues were aimed at reviewing the regional experiences of globalization and the development strategies pursued in different regional contexts, in order to advocate the integration of sustainable human development objectives into the ongoing economic integration processes in developing countries. |
Эти меры по налаживанию диалога были направлены на анализ регионального опыта в области глобализации и стратегий развития, осуществляемых в различных региональных контекстах, с тем чтобы способствовать интеграции целей устойчивого развития человеческого потенциала в текущие процессы экономической интеграции в развивающихся странах. |
Upon reviewing the nature of the claim, and for the reasons set out below, the Panel determined that the loss should be reclassified into other categories, including loss of profits, loss of real property and loss of tangible property. |
Опираясь на анализ характера претензии и на приведенные ниже соображения, Группа постановила, что эта потеря должна быть реклассифицирована по другим категориям, включая упущенную выгоду, потерю недвижимости и потерю материальной собственности. |
The Committee is responsible, inter alia, for assessing proposals, reviewing the related feasibility studies and funding potential and assessing the proposed execution modality as well as the consultations that have taken place with the implementing partner, as applicable. |
Комитет отвечает, в частности, за оценку предложений, анализ соответствующих технико-экономических обоснований и возможностей финансирования, а также за оценку предлагаемых способов реализации этих предложений и, по мере необходимости, проведенных с партнером-исполнителем консультаций. |
The observer for the GUUAM underscored the importance of improving the capacity of each State party to achieve tangible results in combating organized crime, while every Government had responsibility for reviewing its ability to fight organized crime and for identifying areas for improvement. |
Наблюдатель от ГУУАМ подчеркнул важность повышения потенциала каждого государства-участника по достижению осязаемых результатов в борьбе с организованной преступностью, при том, что каждое правительство несет ответственность за анализ своих собственных возможностей по борьбе с организованной преступностью и за выявление тех областей, где необходимы улучшения. |
Documentation review: the operation of the registry or CITL is assessed by reviewing its technical and operational documentation, as specified in the data exchange standards; |
а) анализ документации: функционирование реестра или НРЖОС оценивается путем анализа технической и эксплуатационной документации в соответствии со стандартами обмена данными; |
The new Associate Political Affairs Officer (P-2) would be required to monitor developments in assigned areas, support the Section, as needed, and be responsible for reviewing activities in the assigned countries and carrying out research and analysis on related peace and security issues. |
Новый младший сотрудник по политическим вопросам (С2) будет отслеживать развитие ситуации в курируемых районах и, по мере необходимости, оказывать Секции поддержку, а также заниматься наблюдением за деятельностью в соответствующих странах и проводить исследования и анализ по вопросам мира и безопасности. |
With the guidance provided by the Caribbean Section leader, the new Associate Political Affairs Officer (P-2) would be responsible for reviewing activities in the assigned countries and carrying out research and analysis on related peace and security issues. |
Под контролем руководителя Секции Карибского региона новый младший сотрудник по политическим вопросам (С2) будет анализировать результаты деятельности в курируемых странах и осуществлять сбор материалов и проводить анализ по соответствующим вопросам мира и безопасности. |
No Headquarters department was fully responsible for reviewing, analysing and monitoring the missions' acquisition plans although the Department of Field Support or the Procurement Division individually had implemented some functions |
ни одно из подразделений Центральных учреждений не несло полную ответственность за рассмотрение, анализ и контроль планов закупок миссий, хотя Департамент полевой поддержки или Отдел закупок по отдельности выполняли некоторые из этих функций; |
Moreover, given the limited time for reviewing acquisition plans alongside budgets, we consider that early preparation and analysis of the listed factors should be mandatory for missions, and for their considerations to be documented as part of the acquisition plan submission. |
Более того с учетом ограниченности времени для проверки планов закупок в сопоставлении с бюджетами мы считаем, что заблаговременный анализ и учет вышеперечисленных факторов должны быть обязательными для миссий, а их соображения должны быть отражены в представляемой документации по плану закупок. |
It also aims to give a dynamic global picture of contemporary patterns of forced labour, reviewing legal frameworks against forced labour and law enforcement in practice and examining major categories of contemporary forms of forced labour. |
Кроме того, в докладе представлена в динамике глобальная картина современных форм принудительного труда, дан обзор правовых систем, применяемых для борьбы с принудительным трудом, а также меры надзора за правоприменением на практике и содержится анализ основных категорий современных форм принудительного труда. |
The Committee urges the Secretary-General to complete this analysis of the viability of airfield support infrastructure investments promptly and looks forward to reviewing the outcome of the analysis in the context of its consideration of the Secretary-General's next overview report on peacekeeping operations. |
Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря в оперативные сроки завершить этот анализ целесообразности вложения инвестиций в развитие инфраструктуры аэродромного обслуживания и надеется приступить к изучению результатов этого анализа в контексте рассмотрения следующего обзорного доклада Генерального секретаря о финансировании операций по поддержанию мира. |
The Committee also submits annual reports to the Assembly on those arrangements and their effectiveness, as well as reviewing and reporting to the Assembly its conclusions on the annual reports, submitted to the Assembly, by public bodies concerned with the promotion of equal opportunities. |
Комитет также представляет Ассамблее ежегодные доклады о принимаемых мерах и их действенности, а также проводит анализ ежегодных докладов, представляемых Ассамблее общественными органами, занимающимися вопросами обеспечения равных возможностей, и информирует ее о своих выводах. |
A report by the Secretary-General reviewing main systems of accountability and responsibility, assessing those systems and drawing conclusions concerning strengthening managerial accountability and responsibility (A/48/452) has been prepared for consideration by the General Assembly at its forty-eighth session. |
Подготовлен доклад Генерального секретаря, содержащий анализ основных систем подотчетности и ответственности, оценку этих систем и выводы, касающиеся укрепления подотчетности и ответственности руководителей (А/48/452), для представления Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
The Inspectors note that in reviewing the quality, relevance and impact of UNCTAD regular and technical cooperation programmes, the Office limits its analysis to UNCTAD secretariat headquarters, no doubt because the analysis focuses on administrative and management issues. |
Инспекторы отмечают, что при обзоре качества, актуальности и результатов реализации регулярных программ ЮНКТАД и ее программ в области технического сотрудничества Управление ограничилось анализом деятельности штаб-квартиры секретариата ЮНКТАД, несомненно, ввиду того, что анализ сосредоточен на административных вопросах и вопросах управления. |
Work has resumed and is proceeding along two parallel lines: the contractor is completing the analysis of requirements, while the United Nations team, in addition to reviewing the work of the contractor, is addressing policy issues that need to be resolved within the United Nations. |
Работа возобновилась, и она ведется по двум параллельным направлениям: подрядчик завершает анализ потребностей, а группа Организации Объединенных Наций, в дополнение к анализу работы подрядчика, занимается директивными вопросами, которые необходимо решить в рамках Организации Объединенных Наций. |
It was also noted that the project was limited to reviewing the way the Convention was incorporated into the national laws of the Contracting States, and, in particular, that it was not its purpose to monitor individual court decisions applying the Convention. |
Было также отмечено, что цель проекта заключается лишь в том, чтобы проанализировать, каким образом положения Конвенции отражены в национальных законах государств-участников, и что, в частности, в цели этого проекта не входит анализ отдельных судебных решений, обеспечивающих применение Конвенции. |