The implementation of CMS centralizes all website-related activities, including graphic/visual design, website taxonomy and architecture, web management policy, search engine optimization, writing/editing, usability testing, reviewing website performance. |
Осуществление СУС централизует все связанные с сайтом виды деятельности, включая графическое/визуальное оформление, таксономию сайта и его архитектуру, политику управления сайтом, оптимизацию поисковой машины, составление текстов/редактирование, тестирование полезности и анализ результативности сайта. |
More in-depth analysis can be obtained by reviewing the information available on the web-based tracking system accessible through the JIU website. |
Более углубленный анализ можно провести путем изучения информации, имеющейся в системе контроля на базе Интернета, доступ к которой можно получить на веб-сайте ОИГ. |
He thanked the Board for reviewing the large number of frameworks at the present session and for examining them so diligently and carefully in the time available. |
Он поблагодарил Совет за проведенный им на нынешней сессии обзор большого числа страновых рамок и за скрупулезный и тщательный их анализ, уложившийся в отведенные для него временные рамки. |
Ms. Wijayatilake said that the Law Commission was currently reviewing the personal laws and was expected to make recommendations on them soon. |
Г-жа Виджаятилаке сообщает, что Комиссия по правовым вопросам в настоящее время проводит анализ законов о правах личности, и ожидается, что вскоре она вынесет свои рекомендации в этой связи. |
The Government is reviewing its position regarding the right of individual communication conferred by article 22 of this Convention, as part of a wider review of its position on various international human rights instruments. |
В настоящее время правительство проводит анализ своей политики в свете различных документов по правам человека, включая право на индивидуальное сообщение, предусмотренное статьей 22 этой Конвенции. |
In a number of countries, United Nations country teams supported the Governments in preparing an analysis of where the country stands in its follow-up to conferences, and of the effectiveness of institutional mechanisms for reviewing progress. |
В ряде стран страновые группы Организации Объединенных Наций поддержали правительства в подготовке анализа принимаемых страной мер в рамках последующей деятельности в связи с конференциями, а также анализ эффективности институциональных механизмов для обзора прогресса. |
Two surveys were also carried out reviewing all national laws in light of the Islamic jurisprudence and the Yemeni constitution as well as the CEDAW. Some amendments were approved and new articles were added in the 6 articles, mentioned previously. |
Кроме того, было подготовлено два обзора, в которых содержится анализ всех национальных законов в свете мусульманского права и Конституции Йемена, а также положений КЛДЖ. |
In addition, in order to further strengthen the alignment of personal and institutional accountability at the highest levels of management, the Management Performance Board is now reviewing the senior managers' compacts, the human resources management scorecards and the programme performance reports simultaneously. |
Кроме того, в целях дальнейшего повышения согласованности личной и общеорганизационной подотчетности на высших уровнях управления Совет по служебной деятельности руководителей в настоящее время проводит одновременный анализ договоров, заключенных со старшими руководителями, листов оценки кадровой работы и докладов об исполнении программ. |
With regard to the civil rights covered in article 5, we shall confine ourselves to reviewing those that the Committee sees as giving "grounds for concern" and on which it makes recommendations, leaving a detailed accountability exercise to another document. |
В данном докладе речь пойдет лишь о тех гражданских правах, указываемых в статье 5 Конвенции, в отношении которых Комитет выразил обеспокоенность и сформулировал рекомендации; подробный анализ соблюдения всех гражданских прав содержится в другом документе. |
The Centre has recently undertaken a thorough and comprehensive revision of its information programme, both reviewing and renewing its overall information strategy as to policy, goals, target readerships and methods of work. |
Недавно Центр провел тщательный и всесторонний анализ своей информационной программы, осуществив при этом пересмотр и обновление своей общей стратегии в области информации с точки зрения политики, целей, охвата общественных групп и методов работы. |
The Procurement Officer would be responsible for interfacing with requisitioners on the ground, reviewing requirements of UNOWA and CNMC, undertaking various procurement support functions in UNOWA and CNMC, and providing in-mission training to requisitioners. |
В число обязанностей этого сотрудника по закупкам будут входить осуществление контактов с составителями заявок на местах, анализ потребностей ЮНОВА и Смешанной камеруно-нигерийской комиссии, выполнение различных закупочных вспомогательных функций в ЮНОВА и для Смешанной камеруно-нигерийской комиссии и обучение составителей заявок в составе миссий. |
A. Reviewing and monitoring progress |
А. Анализ и отслеживание прогресса |
Reviewing the operations of the services; |
анализ деятельности судебной системы; |
Reviewing the experience of the unemployed population as a whole reveals the instability that is the rule in many of their working lives, manifesting itself in a dynamic whereby periods of poor-quality work repeatedly alternate with bouts of joblessness. |
Анализ предыдущей деятельности всех безработных указывает на наличие фактора нестабильности на рынке труда, который определяет возможность трудоустройства для значительной части населения и проявляется в чередовании периодов безработицы и нестабильной занятости. |
Reviewing the status and inclusion of sustainable land management perspectives in the PRSP process, and creating equal and win-win structures; |
анализ перспектив устойчивого управления земельными ресурсами и степени их учета в процессе ДССБ, а также создание равноправных структур, позволяющих получить выгоду сразу в нескольких областях; |
Reviewing all microfinance activities to assess the extent to which they are demand-driven and therefore encourage the development of a healthy market/competitive environment |
анализ всех видов деятельности в области микрофинансирования в целях оценки того, в какой степени они соответствуют существующему спросу, и на этой основе содействия развитию благоприятной рыночной/конкурентной среды; |
(a) Reviewing gaps in utilization to identify periods when the Centre could be made available to eligible organizations without affecting significantly the conference requirements and resource availability of ESCAP; |
а) анализ спадов в использовании Центра для выявления периодов, когда помещения Центра можно предоставлять имеющим на это право организациям, так чтобы это значительно не сказывалось на удовлетворении конференционных потребностей и имеющихся ресурсах ЭСКАТО; |
collecting, analysing documenting information on housing conditions, trends and policies and assessing the existing housing situation, reviewing housing policies and providinge policy recommendations; |
сбор, анализ и документальное подтверждение информации о состоянии жилищного сектора, тенденциях и политике, а также проведение оценки ситуации, сложившейся в жилищном секторе, проведение обзора жилищной политики и подготовка рекомендаций по принципиальным вопросам; |
The CPC recommendation above involves access only to disarmament-related information for the analysis of which the Department for Disarmament Affairs has clear mandates and, considering its status within the Secretariat, should not be prevented from reviewing sensitive information in its area of competence. |
Рекомендация КПК, изложенная выше, предусматривает доступ лишь к касающейся разоружения информации, на анализ которой Департамент по вопросам разоружения имеет четкие полномочия и, учитывая его статус в рамках Секретариата, не должен столкнуться с отказом в предоставлении ему важной информации, относящейся к сфере его компетенции. |
This increase occurred notwithstanding various measures to reduce the impact of the conflict on civilians, including internal as well as independent external investigations, after-action reviews, and the creation of mechanisms for reviewing trends and reducing the impact of war on civilians. |
Данное развитие событий имеет место, несмотря на различные меры, принимаемые в целях ослабления воздействия конфликта на гражданское население, включая внутренние, а также независимые внешние расследования, анализ действий после завершения операций и создание механизмов оценки наблюдаемых тенденций и ослабления воздействия боевых действий на некомбатантов. |
(a) Reviewing current R&D on energy and analysing it from the point of view of its contribution to developing environmentally safe/sound, and economically equitable, energy paths, paying particular attention to the needs of developing countries; |
а) обзор осуществляющихся НИОКР в области энергетики и их анализ с точки зрения вклада в разработку экологически безопасных/чистых энергетических решений, учитывающих принципы экономической справедливости, с заострением внимания на потребностях развивающихся стран; |
Reviewing results of the preliminary PCB inventory from the NIP to determine the location of in-use equipment that can contain PCBs Procuring and training on approved PCB testing kits Testing of possibly PCB-containing equipment Compiling and analyzing data |
Обзор результатов предварительной инвентаризации ПХД из НПР для определения месторасположения оборудования, которое может содержать ПХД Приобретение аналитических комплектов для ПХД и обучение как с ними обращаться Анализ оборудования, которое, возможно, содержит ПХД Сбор и анализ данных |