In reviewing the elements of the Court's Advisory Opinion, it is clear that - because the devastating and wide-ranging effects of the use of nuclear weapons cause incalculable damage to mankind - the Advisory Opinion links questions concerning disarmament law and humanitarian law. |
Анализ положений консультативного заключения Суда позволяет сделать вывод о том, что вследствие разрушительных последствий и их масштабов применение ядерного оружия наносит человечеству неисчислимый урон и что консультативное заключение связывает вопросы, касающиеся права в области разоружения и гуманитарного права. |
He informed the Committee that Sweden had revised its VOC emission data and submitted new emission data to the secretariat, but it was still in the process of further reviewing the data in view of significant uncertainties in the calculations. |
Он уведомил Комитет о том, что Швеция пересмотрела данные о своих выбросах ЛОС и представила в секретариат новые данные, но пока еще не закончила дополнительный анализ данных в связи со значительными неточностями, обнаруженными в подсчетах. |
Interim measures to reduce nuclear danger should include reviewing and adapting nuclear policies, de-emphasizing the role of nuclear weapons, and de-alerting and de-activating nuclear weapons. |
В число промежуточных мер по сокращению ядерной опасности должны входить анализ и корректировка ядерной политики, уменьшение роли ядерного оружия, а также снятие ядерного оружия с боевого дежурства и с вооружения. |
It is tasked in particular with gathering, reviewing and analysing data on children at risk in the light of the anonymous information transmitted by the reporting unit and monitoring the implementation of child protection policy in the department. |
В его задачу входят, в частности, сбор, изучение и анализ переданной группой по оповещению анонимной информации о детях, находящихся в опасности, и дальнейшее осуществление политики защиты детства в департаменте. |
The Office of Human Resources Management is reviewing these plans with the heads of departments and offices to assess the progress made in meeting human resources management targets under the second cycle. |
Управление людских ресурсов проводит анализ этих планов в сотрудничестве с руководителями департаментов/управлений в целях оценки прогресса в деле достижения показателей в области управления людскими ресурсами в рамках второго цикла. |
After reviewing the situation of technical cooperation in statistics, the Commission requested an analytical report on the overall funding situation, priorities and allocation of funds, and an analysis of the impact of the new agency support cost arrangements at the country level. |
Рассмотрев состояние технического сотрудничества в области статистики, Комиссия запросила аналитический доклад об общем положении с финансированием, приоритетах и распределении средств, а также анализ того, как новый порядок погашения расходов на обеспечение действующих учреждений отражается на национальном уровне. |
The analysis of the main illicit markets focuses on the period from 1998 to 2002, since the international community is presently reviewing progress in achieving the targets set at the twentieth special session of the General Assembly, held in 1998. |
Анализ основных нелегальных рынков сосредоточен на периоде 1998 - 2002 годов, поскольку в настоящее время международное сообщество занимается обзором того прогресса, которого удалось добиться в достижении целевых показателей, установленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в 1998 году. |
Furthermore, on 11 October 2006, the Ministry of Justice set up a broad-based committee tasked with reviewing and evaluating the current system for dealing with complaints against the police and processing criminal cases against police officers. |
Кроме того, 11 октября 2006 года Министерство юстиции учредило комитет широкого состава, которому было поручено провести обзор и анализ нынешней системы рассмотрения жалоб на действия полиции и судопроизводства по уголовным делам, возбужденным против сотрудников полиции. |
There exist at present several new mechanisms, such as the common country assessment - a country-based process developed by the United Nations Development Group for reviewing and analysing the national development situation, which promote the development of inter-agency and global development data sets. |
В настоящее время имеется несколько новых механизмов, например общий анализ по стране - страновой процесс, разработанный Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития для проведения обзора и анализа положения в области национального развития, которые способствуют подготовке межучрежденческих и глобальных наборов данных о процессе развития. |
The Committee was of the view that reviewing the comparative study in the World Energy Assessment of different energy technologies and the major achievements possible made it apparent that advanced fossil fuel technologies could provide very interesting opportunities. |
Комитет полагает, что анализ содержащегося в докладе об оценке энергетических запасов в мире сопоставительного исследования различных энергетических технологий и возможных крупных достижений со всей очевидностью свидетельствует о том, что усовершенствованные технологии, предусматривающие использование ископаемых видов топлива, могут открывать весьма интересные перспективы. |
UNRWA reported that it was reviewing its education assistance programme so that a consolidated policy on education assistance and distance learning could be further developed and integrated, as appropriate. |
БАПОР сообщило, что им проводится анализ своей программы содействия образованию, с тем чтобы разработать и в соответствующих случаях интегрировать свою политику по вопросам содействия образованию и дистанционному обучению. |
Finally, reviewing and adapting the regulations and rules governing the various work and management aspects of the organization is important to institutionalize RBM in the organization. |
И наконец, большое значение для институционального закрепления УОКР в организации имеют анализ и адаптация правил и положений, регламентирующих различные аспекты работы и управления в организации. |
Appendix III contains the contents list of a document prepared by COCATRAM specifically for the meeting, reviewing the available information on transfer of environmentally sound technologies for the sustainable management of mangrove forests. |
В добавлении III приводится содержание документа, подготовленного КОКАТРАМ специально для этого совещания, в котором приводится анализ имеющейся информации по вопросам передачи экологически безопасных технологий, касающихся устойчивого управления мангровыми экосистемами. |
The Fund has been reviewing its accounting organization, through 18 projects on such matters as enhancement of accounting practices and financial statements presentation, segregation of duties, issues on contributions, procedures and manuals. |
Фонд проводит анализ порядка организации бухгалтерского учета в рамках 18 проектов, посвященных таким вопросам, как совершенствование практики бухгалтерского учета и формата финансовых ведомостей, разделение обязанностей, взносы, процедуры и руководства. |
Studying and reviewing the budgets of official organizations in Bahrain to determine the extent of their current responsiveness to the needs of women as a key component of society; |
Изучение и анализ бюджетов официальных организаций в Бахрейне для определения того, в какой мере они реагируют на потребности женщин как одного из ключевых компонентов общества. |
The EHRC then commissioned a research study with the primary aim of developing and cognitively reviewing a suite of questions to measure gender identity that can be understood and answered by all people living in the United Kingdom. |
КРПЧ поручила затем подготовить научное исследование, главной целью которого являлась разработка и анализ вопросов для количественной оценки гендерного равенства, которые будут понятны для всех и на которые смогут дать ответ все респонденты Соединенного Королевства. |
The group would be tasked with reviewing the technical implications of a range of different options relating to flexibility mechanisms, and provide technical support to the Working Group on Strategies and Review as appropriate. |
Этой группе будет поручено провести анализ технических последствий различных вариантов, относящихся к механизмам гибкости, а также, при необходимости, оказать техническую помощь Рабочей группе по стратегиям и обзору. |
Noting that the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions was currently reviewing the note to determine what had and had not been implemented, a discussant urged all participants to read it carefully. |
Один из выступавших отметил, что Неофициальная рабочая группа по документации и другим процедурным вопросам проводит анализ этой записки с целью определить, какие ее положения были, а какие не были выполнены, и настоятельно призывал всех участников внимательно прочитать ее. |
Canada has no specific mechanism to evaluate the conduct of actors after training, but has audit departments, such as the Law Society of Upper Canada in Ontario, which are responsible reviewing the effectiveness of ongoing human rights education programmes. |
Канада не располагает какими-либо специальными инструментами оценки работников судебных органов после прохождения курса профессиональной подготовки, однако располагает отделениями ревизионной службы, такими как Ассоциация юристов Верхней Канады в провинции Онтарио, которые отвечают за анализ эффективности постоянно действующих образовательных программ в области прав человека. |
One could argue that reviewing the implementation of the Convention would mean to look at the actual success of strategies or, more clearly, at progress made in eliminating the identified obstacles. |
Другие придерживаются мнения, что рассмотрение осуществления Конвенции предполагает анализ фактических результатов осуществления стратегий или, говоря более конкретно, прогресса, достигнутого в области устранения выявленных препятствий. |
The Gender Equality Committee of the Serbian Parliament was responsible for scrutinizing legislation and reviewing the policymaking process and the implementation of laws to ensure conformity with principles of gender equality. |
Комитет по вопросам гендерного равенства парламента Сербии отвечает за анализ законодательства и мониторинг процесса выработки политических решений и за применением законов для обеспечения соблюдения принципов гендерного равенства. |
In order to cope with such cases, the practice has been that, after reviewing the written and oral pleadings, each judge of the Court prepares a written note, in fact a detailed analysis of the legal issues and the judicial conclusions that follow. |
С тем чтобы рассматривать такие дела, Суд установил практику, в соответствии с которой после рассмотрения состязательных бумаг и устных прений каждый судья Суда готовит записку, которая фактически представляет собой подробный анализ юридических вопросов и вытекающих из него юридических выводов. |
The review of special service agreements, institutional contract agreements and personal service agreements at UNU indicated various weaknesses in the hiring and reviewing and monitoring of performance of the temporary assistance contracted in. |
Проведенный анализ специальных соглашений об услугах, соглашений о контрактах с учреждениями и индивидуальных соглашений об услугах в УООН выявил различные недостатки в процедурах набора, оценки и контроля за работой персонала, привлекаемого в рамках временной помощи. |
Finally, Governments might want to consider using the EfE process as a framework for contributing to and reviewing the implementation of Rio Conference outcomes, e.g., as part of the mid-term review requested in the EfE reform plan. |
И наконец, правительства стран, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об использовании процесса ОСЕ в качестве основы для поощрения и анализ хода осуществления итогов проводимой в Рио-де-Жанейро Конференции, например в качестве части среднесрочного обзора, указанного в Плане реформы процесса ОСЕ. |
The task force completes its task as Member States and international agencies are reviewing the entire architecture of the Goals, specifically at the high-level meeting in September 2010 to review progress towards them as well as other international development goals. |
Целевая группа выполняет свою задачу в тот момент, когда государства-члены и международные учреждения проводят обзор всей архитектуры целей на пути к совещанию высокого уровня в сентябре 2010 года, на котором будет сделан анализ прогресса в достижении этих, а также других целей международного развития. |