All of this is a function of how quickly or slowly the retail distribution system adjusts to accommodate the entry of new products and services. |
Все это зависит от того, насколько быстро или медленно система розничной торговли корректируется, с тем чтобы обеспечить проникновение новых товаров и услуг. |
By 2002, it exported to over 100 countries and enjoyed the confidence of retail channels in Europe. |
К 2002 году она осуществляла экспорт в более чем 100 стран и пользовалась доверием в сетях розничной торговли в Европе. |
Moreover, a growing number of self-employed merchants are supporting the campaign, which has been launched by the BMLFUW, its partners and the Austrian retail industry. |
Кроме того, кампания, развернутая BMLFUW, ее партнерами и Австрийской индустрией розничной торговли, пользуется растущей поддержкой среди самостоятельно занятых продавцов. |
RPI data covers transactions conducted in retail outlets by private households for private domestic consumption. |
данные ИРЦ охватывают операции, осуществленные частными домохозяйствами в точках розничной торговли для частного домашнего потребления. |
These schemes integrated social and owner-occupied housing with a range of retail, leisure, commercial, and workshop premises, as well as community facilities. |
В рамках этих программ осуществляется интеграция социального жилья и жилья, занимаемого владельцами, с различными категориями зданий, используемых для розничной торговли и отдыха, в качестве коммерческих и технических помещений, а также с объектами общественного пользования. |
While significant progress was made in 2005 and 2006 in expanding business within the retail channel, exploration of new models of partnership will continue in this sector. |
Хотя в 2005 и 2006 годах был достигнут значительный прогресс в расширении деятельности по каналам розничной торговли, в этом секторе будет продолжено изучение новых моделей партнерства. |
The delegation of Canada said that introducing such a change might lead to problems in some countries where the responsibility for retail and import are in different agencies. |
Делегация Канады отметила, что внесение таких изменений вызовет проблемы в ряде стран, где вопросами розничной торговли и импорта ведают разные органы. |
In the banking, commercial services and retail sectors, there are relatively large disparities in men's and women's pay. |
В сфере банковской деятельности, коммерческих услуг и секторе розничной торговли существует относительно заметное расхождение в оплате труда мужчин и женщин. |
Sold from stock at retail selling points without restriction, by means of: |
а. продаваемым без ограничений из запасов пунктов розничной торговли посредством: |
Women are significantly underrepresented in engineering, building and planning and technology and highly overrepresented in health and social care and hospitality and retail sectors. |
Женщины в значительной мере недопредставлены в машиностроении, строительстве, в сфере планирования и технологий и перепредставлены в здравоохранении, секторах социального обеспечения, гостиничного обслуживания и розничной торговли. |
In particular, disabled children benefit from entitlements to access to public accommodation, including recreational facilities, restaurants, retail facilities and transportation. |
В частности, детям-инвалидам гарантируется право пользоваться услугами общественных заведений, включая заведения для отдыха, рестораны, предприятия розничной торговли и транспорт. |
Both the Grameen Bank and the Bangladesh Rural Advancement Committee offer non-financial services, such as retail outlet facilities for products of their clients. |
Как "Грамин бэнк", так и Бангладешский комитет развития сельских районов предлагают нефинансовые услуги, такие как пункты розничной торговли для реализации продукции своих клиентов. |
Many of these women work as domestic workers, seamstresses, nurses, assistants in retail shops and restaurants, and as entertainers. |
Многие из этих женщин работают прислугой, швеями, нянями, помощницами в магазинах розничной торговли и ресторанах, а также в сфере развлечений97. |
These exemptions apply to goods packed for retail sale in authorized inner packagings or packagings in compliance with ADR. |
Эти изъятия касаются грузов, упакованных для розничной торговли в официально разрешенную внутреннюю тару или в тару, удовлетворяющую требованиям ДОПОГ. |
Whilst there is no government or statutory labelling scheme for products containing solvents, paint manufacturers and large retail chains both have their own voluntary systems. |
И хотя в этой стране не внедрена государственная или статутная схема маркировки продуктов, содержащих растворители, как предприятия по производству красок, так и крупные сети предприятий розничной торговли используют свои собственные добровольные системы. |
The UNECE standards are taken into account when drafting European Community standards, which are mandatory at all levels of marketing from producer to the retail level. |
Стандарты ЕЭК ООН учитываются при разработке стандартов Европейского сообщества, которые являются обязательными на всех уровнях цепочки сбыта, начиная с уровня производителей и заканчивая уровнем розничной торговли. |
The project, which includes retail shops as well as a hotel and a marina could open in 2005. |
Данный комплекс, который включает магазины розничной торговли, а также гостиницу и пристань для яхт, может вступить в строй в 2005 году. |
Wal-Mart is the major retailer in Mexico with 40 per cent of the retail business. |
Компания "Вал-Март" является крупнейшей розничной торговой фирмой в Мексике, где на ее долю приходится 40% всей сферы розничной торговли. |
Decrease in retail and wholesale trade; |
сокращения объемов оптовой и розничной торговли; |
Almost 60 per cent of all women who contribute to the work force, work in health and social services, retail trades or education. |
Почти 60 процентов всех женщин, являющихся частью рабочей силы, работают в сфере медицинских и социальных услуг, розничной торговли или образования. |
The Commission conducted inquiries into complaints of anti-competitive practices in the telecommunications, petroleum, financial services, retail, and the motor industry sectors. |
Комиссия провела расследования в связи с жалобами по поводу нарушения условий конкуренции в секторах телекоммуникаций, нефтепереработки, финансовых услуг, розничной торговли и автомобильного транспорта. |
Children aged 13 and over are permitted to do light work of a non-industrial nature on farms and in family retail businesses. |
Детям в возрасте 13 лет и старше разрешается выполнять легкую работу непромышленного характера на фермах и семейных предприятиях розничной торговли. |
Council members are a select group of leaders who represent media, finance, telecommunications, health, technology and retail, and who are committed to bring business acumen and resources to the challenge. |
В число членов Совета входит избранная группа лидеров, представляющих сферы средств массовой информации, финансов, телекоммуникации, здравоохранения, технологий и в розничной торговли, которые стремятся привнести в решение проблемы свою деловую хватку и ресурсы. |
In the clothing industry, for example, there are retail chains that require their store staff to keep records of colours and designs that are in great demand. |
Например, если говорить о производстве одежды, сети розничной торговли требуют от сотрудников своих магазинов вести учет тех изделий, которые пользуются наибольшим спросом в силу своего цвета и покроя. |
It may be recalled that the General Assembly has welcomed the offer of the donation of a new visitors' building (see resolution 56/236), which would include space for security screening as well as retail and exhibition space. |
Как известно, Генеральная Ассамблея приветствовала предложение о пожертвовании средств на сооружение нового здания для обслуживания посетителей (см. резолюцию 56/236), в котором будут предусмотрены помещения для проверки и досмотра, а также для розничной торговли и организации выставок. |