| Jensen Group manages and invests in objects of retail, office, industrial, warehouse and suburban real estate in St. Petersburg. | Jensen Group инвестирует и управляет объектами торговой, офисной, промышленной, складской и загородной недвижимости в Санкт Петербурге. |
| The company deals with full cycle of retail real estate development, from purchase of land property and construction to shopping mall operation. | Компания занимается полным циклом развития торговой недвижимости - от приобретения земельных участков и строительства до эксплуатации торговых центров. |
| Among the things that may lead to a change in the sample is the closure of retail outlets. | Одним из методов учета изменения в выборке является учет прекращения существования торговой точки. |
| Packaged products on a retail shelf may be considered fungible if they are of the same type and equivalent in function and form. | Упакованные продукты на торговой полке могут считаться взаимозаменяемыми, если они имеют одинаковый тип и их функции и форма эквивалентны. |
| The partial lack of relevant test data or the absence of a comparison with the conventional collection method (which was sometimes the case with the large retail chain in question) were also reasons for these product groups being left out. | Еще одной причиной, по которой рассмотрение этих групп товаров пришлось отложить, являлось частичное отсутствие соответствующих данных для тестов или невозможность сопоставления с традиционными методами сбора данных (которых иногда не было у соответствующей торговой сети). |
| The scanner data are made up of transactions over a certain period of time and in a large number of sales points within a retail chain. | Данные сканирования представляют собой данные о продажах, имевших место в течение определенного периода времени в большом числе торговых точек в пределах одной торговой сети. |
| So the service must first detective who is more "retail property", has extensive knowledge of martial arts and a certain level: As cunning in handling situations, and chemical changes in body characters as real society. | Так, служба должна первой детектив, который является более "торговой недвижимости", обладает обширными знаниями боевых искусств и определенного уровня: Как хитрости обработки ситуаций, а также химические изменения в теле символы, как реальное общество. |
| Ekaterina Kolokolova is responsible for all the sale and leasing activities of the retail, office and residential premises belonging to the company. | Екатерина Колоколова отвечает за все виды деятельности, связанные с продажей и арендой торговой, офисной и жилой недвижимости, принадлежащей компании. |
| Global Solutions is a real estate investment and development company with a focuse on residential, office and retail property. | Global Solutions - инвестиционно-девелоперская компания, основным направлением деятельности которой является инвестирование и развитие проектов в жилищной, офисной и торговой недвижимости. |
| In 2011, a study named the Bahnhofstrasse the most expensive street for retail property in Europe, and the third most expensive worldwide. | В 2011 году Банхофштрассе была названа, в результате исследования, улицей с наиболее дорогой торговой площадью в Европе и третьей по этому показателю в мире. |
| It also proposed a new building for the Bowling Green Area Chamber of Commerce, construction of a Riverwalk Park where downtown borders the Barren River, creation of a new public park called Circus Square, and installation of a new retail area, the Fountain Square Market. | Также был предложено новое здание для Торговой палаты, строительство парка Риверуолк, где центр города граничит с рекой Баррен, создание нового общественного парка под названием Циркус-Сквер и установку новой торговой зоны Сквер фонтанов. |
| If there is no information about a particular good because of the closure of a retail outlet, a new outlet is sought and a similar good whose price over the previous period can be identified is used as a substitute. | В случае отсутствия данных о цене на какой-то товар в результате прекращения деятельности торговой точки, замена всегда производится путем поиска новой точки и выборки аналогичного товара, на который уточняется цена за предыдущий период. |
| Now co-owner of Food trading platform AGRO24 and retail chain Vernii. | В настоящее время совладелец торговой платформы АГРО24 и сети продуктовых магазинов Верный. |
| Hear Music is the brand name of Starbucks' retail music concept. | «Нёаг Music» является торговой маркой концепции розничной музыки Starbucks. |
| The retail floor space is used as a size measure of the outlet. | В качестве показателя размера торговой точки используется площадь торгового зала. |
| The selection criterion for retail outlets is the representativeness of the outlet for the community it serves. | Критерием отбора торговых точек является репрезентативность торговой точки для населенного пункта. |
| Wal-Mart is the major retailer in Mexico with 40 per cent of the retail business. | Компания "Вал-Март" является крупнейшей розничной торговой фирмой в Мексике, где на ее долю приходится 40% всей сферы розничной торговли. |
| As the turnover of each outlet was not readily available for use as a size measure, the net retail floor space was used as a proxy. | Поскольку получение данных об обороте каждой торговой точки для использования в качестве показателя размера было связано с определенными трудностями, в качестве приближенной величины размера использовалась чистая площадь торговых помещений. |
| We have instituted a comprehensive surveillance system at all levels of the supply chain of live poultry, including import control points, local farms and wholesale and retail markets, to ensure early detection. | С целью раннего выявления вируса была создана всеобъемлющая система контроля на всех уровнях торговой цепи, занимающейся реализацией живой птицы, включая пункты контроля импорта, местные фирмы и оптовую и розничную торговлю. |
| These standards may be used by organizations for traceability purposes across the supply chain to track and trace sheep products between the farm and retail outlets. | Эти стандарты могут использоваться организациями в целях отслеживания происхождения продукции в рамках всей цепочки поставок для наблюдения за продвижением мясных продуктов от ферм до розничной торговой сети. |
| There's a possibility of widening an e-shop, that allows you to sell your goods whole-sail and retail, to Electronic Trade Area. | Возможно расширение простого Интернет-магазина, который позволяет Вам только продавать свои товары, преимущественно в розницу и мелким оптом, до Электронной Торговой Площадки (ЭТП). |
| UVK's Mission is to render high-ranking integrated logistics solutions for FMCG companies, providing the top quality and largest coverage of Ukraine's retail. | Миссией компании УВК является предоставление высококачественных комплексных логистических решений для FMCG - компаний, гарантируя при этом наилучшее качество и наибольшее покрытие ключевой розничной торговой сети по всей Украине. |
| But the draft regulation falls far short of the recommendations made by a high-level expert group in 2012, which included an impermeable wall between banks' speculative-trading business and their retail and commercial banking activities. | Но проект регламента не соответствует рекомендациям экспертной группы высокого уровня 2012 года, которые включают создание непреодолимой стены между спекулятивными торговыми операциями банков и их розничной и торговой банковской деятельностью. |
| How do I improve my visibility with the major retail players in Russia and CIS? | Как можно повысить узнаваемость торговой марки среди ключевых игроков розничного рынка России и других стран СНГ? |
| The characteristic feature of T&K Poland, apart from the trade specialization, is the large scale of activities and a complex service including retail and wholesale clients in Poland as well as in other European countries. | Характерной чертой нашей фирмы, кроме торговой специализации, является широкий масштаб действия и комплексное обслуживание, которое охвачивает как оптового, так и розничного клиента, в Польше и за границей. |