Английский - русский
Перевод слова Retail
Вариант перевода Розничной торговли

Примеры в контексте "Retail - Розничной торговли"

Примеры: Retail - Розничной торговли
Several programs in the Canadian System of National Accounts (CSNA) cover the retail and wholesale trade sector. В рамках Системы национальных счетов Канады (СНСК) существует ряд программ, охватывающих сектор оптовой и розничной торговли.
The selected products should be representative of the retail activity and based on the sales revenue generated by these products. Отобранные продукты должны быть репрезентативны для соответствующего предприятия розничной торговли, их выбор должен основываться на выручке от продаж этих продуктов.
The possibility of including a fifth retail chain is currently being looked at. В настоящее время ведется анализ данных пятой сети розничной торговли.
Large retail and other businesses likewise acquire, store and mine data on their customers. Крупные сети розничной торговли, как и другие предприятия, занимаются получением, хранением и извлечением данных о своих клиентах.
The internationalization of the retail industry has been led by European firms. Европейские компании играют ведущую роль в процессе интернационализации сектора розничной торговли.
Divisions 61 and 62 of the CPC cover wholesale and retail sale services. Разделы 61 и 62 КОП охватывают услуги оптовой и розничной торговли.
Trade fair for the hotel and restaurant business, gastronomy and retail sale. Торговая выставка гостиничного и рестораннового бизнеса, гастрономии и розничной торговли.
Starting in January 2010 JSC «Vologda Bearing Factory , Vologda started supplying bearing products in individual packaging for retail companies. Начиная с января 2010г. ЗАО «Вологодский подшипниковый завод» г. Вологда начинает поставки подшипниковой продукции в индивидуальной упаковке для реализации предприятиям розничной торговли.
Currently, MAXIMA in Latvia holds approx. 24% retail market share. В настоящее время MAXIMA занимает в Латвии около 24% рынка розничной торговли.
Japan allows cartels among wholesalers, as well as joint economic business by and among members of retail store owners' associations. Япония допускает создание картелей в оптовой торговле, а также совместную экономическую деятельность членов ассоциаций владельцев магазинов розничной торговли.
Women are best represented in large retail and hotel and catering companies. Женщины лучше всего представлены на крупных предприятиях розничной торговли, в отелях и предприятиях сферы обслуживания.
Before the 1991 war, this firm employed approximately 23,000 workers and had a large retail chain. До войны 1991 года на ней было занято приблизительно 23000 человек, и она располагала обширной сетью предприятий розничной торговли.
An example that illustrates this point can be taken from retail distribution. Это можно проиллюстрировать на примере розничной торговли.
The increasing concentration has generated strong competition among retail establishments, which has translated into lower retailing margins and benefits to consumers. Усиливающаяся концентрация стала причиной жесткой конкуренции между предприятиями розничной торговли, что нашло свое выражение в снижении нормы прибыли и выгодах для потребителей.
Price collectors from the statistical office register prices at selected retail and service outlets in 38 districts of the Slovak Republic. Регистраторы цен из статистических управлений собирают информацию о ценах по выборке предприятий розничной торговли и сферы услуг в 38 районах Словацкой Республики.
Typical users come from communication, banking, retail, insurance and consultancy businesses. Типичными потребителями такой информации являются предприятия связи, банки, предприятия розничной торговли, страховые и консалтинговые компании.
Wholesale and retail trades and the transport sectors recorded increases of 22 per cent and 6 per cent respectively. Показатели роста оптовой и розничной торговли, а также сектора транспорта составили соответственно 22 процента и 6 процентов.
From 2008 to 2009, the proportion of women working in health and social services and retail trades has been somewhat reduced. С 2008 по 2009 год доля женщин, работающих в сфере медицинских и социальных услуг и розничной торговли, несколько сократилась.
The initiative proposes that the retail sale of tobacco should be made subject to a licence. В рамках этой инициативы предлагается ввести лицензирование розничной торговли табачными изделиями.
In addition, retail stores have entered the microfinance business. Предприятия розничной торговли тоже начали предоставлять услуги микрофинансирования.
In Brazil, where almost any retail establishment can serve as an agent, there were more than 95,000 agents operating nationwide as at January 2008. В Бразилии, где почти любая точка розничной торговли может служить в качестве агента, по данным на январь 2008 года по всей стране действовало более 95000 агентов.
Prohibition of overnight stocking of live poultry at all retail outlets Запрет на ночное размещение живой домашней птицы во всех предприятиях розничной торговли
With 15 million retail outlets, India has the highest retail outlet density in the world. Поскольку в Индии насчитывается 15 млн. магазинов розничной торговли, она занимает первое место в мире по плотности розничного рынка сбыта.
Increasing the quality of the retail stores and supply networks of medicine to form a professional retail system has an important impact on the development of Viet Nam's future pharmaceuticals sector. Повышение качества сети розничной торговли и системы поставок лекарственных препаратов в целях создания профессиональной системы сбыта оказало заметное влияние на развитие будущего фармацевтического сектора во Вьетнаме.
Such investigations should not only take on retail practices that have a face-to-face impact on retail consumers, but should also deal with upstream issues relating to industry structure and the need for international action to prevent global anti-competitive practices. При проведении таких исследований следует изучать не только практику розничной торговли, с который потребитель сталкивается лично, но и проблемы на предшествующих этапах, касающиеся структуры отрасли, а также учитывать необходимость принятия международных мер в целях недопущения глобальной антиконкурентной практики.