Английский - русский
Перевод слова Retail
Вариант перевода Розничной торговли

Примеры в контексте "Retail - Розничной торговли"

Примеры: Retail - Розничной торговли
Agents are local partners already established in communities, such as retail stores, gas stations, kiosks or post offices. Такими агентами банков являются их местные партнеры в лице уже действующих служб в местных общинах, таких как магазины розничной торговли, бензозаправочные станции, газетные киоски или почтовые отделения.
In 1999 the shareholders of the company took the decision to pour funds into further development of the retail chain. В 1999 г. акционеры общества приняли решение инвестировать в развитие сети магазинов розничной торговли.
A pilot software was used to bring the first retail chain into the project in July 2008. Благодаря пилотному приложению в июне 2008 года удалось включить в расчеты данные первой сети розничной торговли.
A further example is noted in an impact assessment carried out to measure consumer benefits from competition in the retail industry in Japan, which demonstrated that the removal of entry restrictions for large-scale retail stores benefited consumers in terms of service quality and lower prices. Еще одним примером является оценка выгод для потребителей от конкуренции в сфере розничной торговли в Японии, которая свидетельствует о том, что отмена ограничений в отношении допуска на рынок для крупных магазинов розничной торговли была выгодна потребителям, поскольку позволила повысить качество услуг и снизить цены.
Store retail services can be classified according to size, business format, and product mix or specialization. Предприятия розничной торговли, имеющие торговые помещения, могут быть классифицированы в зависимости от размера, вида хозяйственной деятельности и ассортимента продукции или специализации.
With strong brand recognition, Van Houten products for home consumption are a great addition to your retail or gourmet shop offer. Продукты Van Houten для домашнего приготовления, станут прекрасным дополнением к Вашему предложению для розничной торговли и магазинов-гурме.
Since they generally operate at sale points through the retail channel, the deposit/refund systems have low administrative costs. Поскольку выплата возмещения обычно осуществляется в торговых точках сети розничной торговли, для систем возмещения характерны низкие административные издержки.
They are ripened in special storage centres by exposing them to ethylene and heat then transported ripe to retail outlets. Они дозревают в специальных камерах под воздействием этилена и тепла, затем транспортируются в зрелом виде в пункты розничной торговли.
The partnership has helped UNICEF to achieve a broader presence in the retail market, including the everyday single-cards segment. Это партнерство помогло ЮНИСЕФ расширить свое присутствие на рынке розничной торговли, включая сегмент одинаковых открыток «на каждый день».
Initially, the use of scanner data was restricted to the food and near-food commodity groups, with four of the large retail chains already participating. На первом этапе использование данных сканирования было ограничено такими группами товаров, как продовольственные товары и товары, близкие к продовольственным, и в этой работе уже принимали участие четыре крупных сети розничной торговли.
It has moved away from being an agricultural and manufacturing county, evolving into a labour market mainly consisting of retail, hospitality, tourism and leisure. Если раньше в графстве преобладали сельское хозяйство и производственные отрасли, то теперь рынок труда в основном состоит из розничной торговли, гостиничного хозяйства, туризма и сферы досуга.
According to the Bashkortastan State Statistics Committee, in 2003 retail turnover in Bashkortostan totaled 103.8 bln rubles, which nearly 16 per cent exceeded 2002 figures. В 2003 году оборот розничной торговли в Башкортостане составил 103,8 миллиарда рублей, что почти на 16 процентов выше уровня 2002 года. Эти данные приведены в последних сводках Комитета государственной статистики РБ.
Women were mainly engaged in general services and in office and retail work, while men tended to be employed in specialized industrial jobs, and machine-related jobs. В основном женщины заняты в сфере общего обслуживания, конторской деятельности и в системе розничной торговли, в то время как мужчины трудятся на специализированных промышленных предприятиях и на работах, связанных с машинным трудом.
If local producers were at an incipient stage they were likely to benefit enormously from working for a retail giant. Если производители на местах нахо-дятся на начальном этапе этой деятельности, то скорее всего им будет весьма выгодно работать на гигантскую компанию розничной торговли.
Consequently, China's retail food sector has matured rapidly, as consumer demand for convenience and quality in food products has increased. Это обеспечило быстрое развитие в Китае сектора розничной торговли продовольствием благодаря росту потребительского спроса, обусловленному более благоприятными условиями приобретения продовольственных товаров и их более высоким качеством.
In recommending an appropriate compensation period for the claim described at paragraph, the Panel notes that the retail shops would not have required extensive outfitting to resume business. При формулировании рекомендаций относительно соответствующего периода компенсации для претензии, рассмотренной в пункте 156 выше, Группа отмечает, что для возобновления коммерческой деятельности магазинов розничной торговли их не требуется оснащать самым разнообразным оборудованием.
They include small retail shops situated in homes or stalls at the public markets, laundry and cleaning jobs, sewing and repairing services. Как правило, такие предприятия представляют собой небольшие магазины розничной торговли, расположенные дома, торговые точки на общественных рынках, прачечные и предприятия, оказывающие услуги по уборке, а также мастерские по пошиву и ремонту одежды.
Through generating synergies for greater development of retail, the two companies - controlled by the Solari, Cuneo, Del Rio and Ibanez families - were expected to add up to a market capitalization of over $15 billion. Ожидалось, что благодаря созданию синергизмов более активного развития розничной торговли обе компании, контролируемые семьями Солари, Кунео, Дель Рио и Ибаньес, доведут рыночную капитализацию до свыше 15 млрд. долларов.
At the time the agreement was entered, the buyer was a newcomer in the Australian retail grocery industry and the seller an established supplier. На момент заключения договора компания-покупатель только начинала деятельность в сфере розничной торговли продовольственными товарами, а компания-продавец уже утвердилась в качестве поставщика.
There are a couple of retail shops, a restaurant, a guest house and a local market selling locally farmed goods. В Саратамата имеется несколько магазинов розничной торговли, ресторан, гостевой дом и рынок, где продаются товары местного производства.
In 2004, the retail market in Viet Nam was worth about $20 billion. В 2004 году объем рынка розничной торговли во Вьетнаме составлял примерно 20 млрд. долл. США.
For example, annex III illustrates an income statement for a typical retail business where the mark-up is likely to be made just on purchases. Например, в приложении III приводится образец отчета о прибылях и убытках типичного предприятия розничной торговли, где надбавка, как правило, взимается непосредственно с покупок.
The survey also showed that currently retail industry expects moderate to severe impact of crisis in 2009 with a decline in profitability as a result. Опрос также показал, что в настоящее время сектор розничной торговли ожидает, что кризис окажет среднее или сильное влияние на отрасль в 2009 году, в результате чего произойдет снижение прибыльности.
The law also exempts retail and service establishments regularly employing not more than 10 workers from the provisions of the law. В соответствии с этим Законом его положения также не распространяются на предприятия розничной торговли и обслуживания, в которых на регулярной основе работает не более десяти работников.
Marketing effects: when a retail chain is first included, measures must be taken to avoid price collection beginning with especially low prices. Последствия маркетинговых мер: во время включения в расчеты данных одной сети розничной торговли пришлось принять меры для того, чтобы избежать сбора данных о ценах со специальными скидками.