Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Обусловлено

Примеры в контексте "Result - Обусловлено"

Примеры: Result - Обусловлено
For New York, the Administration has stated that much of the property write-off was attributable to damage sustained as a result of storm Sandy. Администрация указала, что в Нью-Йорке списание недостающего имущества было в значительной мере обусловлено материальным ущербом от урагана «Сэнди».
This is mainly a result of the ceiling of $100,000 on target for resource assignment from the core (TRAC) allocations and the low level of demand. Это обусловлено главным образом существованием максимального потолка на уровне 100000 долл. США, который установлен на объем ресурсов, выделяемых из основных (ПРОФ) фондов, и низким спросом на такой вид помощи.
While this is 130 million fewer than in 1969-1971, almost all of the decline had occurred before 1990-1992, largely as a result of the green revolution in Asia. И хотя это на 130 млн. человек меньше, чем в 1969 - 1971 годах, такое сокращение практически полностью приходится на период 1990 - 1992 годов и обусловлено прежде всего «зеленой революцией» в Азии.
The large volume adjustment of $6.9 million is due primarily to new posts, but is also a result of increases in resources for learning and training. Значительное увеличение ассигнований по объему в размере 6,9 млн. долл. США обусловлено главным образом созданием новых должностей, а также увеличением объема ресурсов, выделяемых на обучение и профессиональную подготовку.
This larger decrease is primarily a result of reduced witness travel due to the consolidation of some trials into multiple-accused trials, as noted above. Это сокращение на бльшую величину обусловлено главным образом сокращением числа поездок свидетелей в связи с объединением некоторых судебных процессов в судебные процессы над несколькими обвиняемыми, как указывалось выше.
In general, the slow progress is a result of inadequate measures to reduce malnutrition and child mortality from diarrhoea, pneumonia, vaccine-preventable diseases and malaria. В целом, медленное улучшение ситуации обусловлено недостаточностью мер, принимаемых в целях снижения масштабов недоедания и детской смертности от диареи, пневмонии, болезней, предотвращаемых с помощью вакцинации, и малярии.
The drafting of the general comment on article 4 of the ICCPR lasted for several years partly as a result of the importance and complexity of the subject. Подготовка замечания общего порядка по статье 4 МПГПП длилась несколько лет, что отчасти было обусловлено важностью и сложностью данного вопроса.
The Committee was informed that the increase is a result of the provision of insurance for three helicopters, instead of two for the previous period. Комитету было сообщено, что это увеличение обусловлено выделением ассигнований на страхование трех вертолетов, а не двух, как в предыдущий период.
The other regional commissions have not yet revised the regional census recommendations for the current census round, largely as a result of declining resources. Другие региональные комиссии еще не провели пересмотр региональных рекомендаций для текущего цикла переписей, что во многом обусловлено уменьшением объема ресурсов.
Shipping activity showed an increase; most of it was fishing related, although some was a result of seismic survey vessels involved in oil exploration. Отмечалось увеличение объема судоходства; в большинстве случаев это было связано с рыболовством, хотя отчасти это также было обусловлено деятельностью по проведению сейсмических исследований, осуществляемой с судов, занятых разведкой нефти.
Experience showed that significant problems had arisen during major disaster operations as a result of the involvement of foreign actors that lacked the requisite skills. Как показывает опыт, серьезные проблемы возникают во время крупных операций по ликвидации последствий стихийных бедствий, что обусловлено участием иностранных организаций, не имеющих требуемых навыков.
The increased number of reports was a result of operational requirements related to the assessment of the threat level for national officials. Увеличение числа докладов обусловлено оперативными потребностями, связанными с оценкой уровня угрозы безопасности видным деятелям страны
The increased provision is as a result of additional technical support provided to the Geneva office and expansion of the Pension Fund's disaster recovery services in Geneva. Увеличение ассигнований обусловлено расширением технической помощи Женевскому отделению и оказанием большего объема услуг по аварийному восстановлению данных в Женеве.
This is primarily a result of: Это в первую очередь обусловлено следующим:
The unspent balance was attributable to the fact that there was less procurement of equipment and supplies than planned, as a result of UNMIBH's liquidation. Образование неизрасходованного остатка обусловлено тем, что ввиду ликвидации МООНБГ было закуплено меньше оборудования и предметов снабжения, чем планировалось.
The increase in greenhouse gas emissions has been largely due to increased fossil fuel consumption, particularly for transportation, as a result of economic growth. Увеличение выбросов «парниковых» газов было в основном обусловлено увеличением потребления ископаемых видов топлива - особенно на транспорте - вследствие экономического развития.
The variance is mainly attributable to additional requirements for other services, including ferry services and bank charges, as a result of the continuation of the Mission. Образование разницы обусловлено главным образом дополнительными потребностями на прочие услуги, включая транспортные и банковские сборы, что объясняется продолжением функционирования Миссии.
This is a result of growing vector resistance and the lack of development over the past 20 years of new insecticide compounds for public health use. Это обусловлено повышенной устойчивостью переносчиков, а также является результатом того, что за последние более чем 20 лет для целей общественного здравоохранения не было разработано новых инсектицидных соединений.
The lower-than-planned consumption was due to the lower utilization of armoured personnel carriers as a result of the improved security in the country Более низкое потребление горюче-смазочных материалов обусловлено сокращением использования бронетранспортеров в результате повышения безопасности в стране
Decreased requirements for pension benefits for retired judges are due to the delayed retirement of three judges as a result of the revised trial schedule. Сокращение потребностей, связанных с выплатой пенсионных пособий судьям, вышедшим в отставку, обусловлено отсрочкой выхода на пенсию троих судей в результате внесения изменений в расписание судебных процессов.
The underexpenditure is owing mainly to the later than expected recruitment of staff and the availability of staff as a result of work schedules. Неполное использование бюджетных средств обусловлено более поздним, чем предполагалось, наймом и выделением персонала в результате установленных графиков работы.
The Advisory Committee was informed that the increase is primarily a result of the revised salary scale effective 1 February 2007. Консультативному комитету сообщили, что такое увеличение обусловлено главным образом введением в действие с 1 февраля 2007 года пересмотренной шкалы окладов.
The net increase in this budget is primarily a result of the creation of the World Urban Forum Unit within the Governing Council secretariat. Увеличение размера этого бюджета в чистом выражении обусловлено преимущественно созданием в рамках секретариата Совета управляющих Группы Всемирного форума по вопросам городов.
This was mainly due to the paralysis of the Reconstruction Implementation Commission as a result of the non-participation of the representative from Serbia's Institute for the Protection of Monuments. Это было обусловлено главным образом бездействием Имплементационной комиссии по восстановлению, а также неучастием представителя Сербского института по защите памятников.
The increase in post adjustment is mainly a result of the appreciation of the euro as compared to the United States dollar during the financial period. Повышение ставки корректива по месту службы обусловлено главным образом повышением курса евро по отношению к доллару США за рассматриваемый финансовый период.