Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Обусловлено

Примеры в контексте "Result - Обусловлено"

Примеры: Result - Обусловлено
This situation is particularly due to the above-average mortality of young men as a result of suicide or accidents and, among men in general, to industrial accidents. Такое положение, в частности, обусловлено значительной повышенной смертностью среди молодых мужчин, вызванной самоубийствами или несчастными случаями, а также повышенной смертностью среди мужчин вследствие несчастных случаев на производстве.
As a result of the above-mentioned initiative, the profitability of firms has gone up at an average rate of 10 per cent, attributed directly to productivity, wastage has been reduced by up to 20 per cent and employment levels have increased up to 50 per cent. В результате осуществления этой инициативы прибыльность компаний увеличивалась в среднем на 10 процентов, что напрямую обусловлено повышением производительности, сокращение объема их отходов достигало 20 процентов, а повышение уровня занятости - 50 процентов.
In some countries, it is owing to conflicts; in others, it is a result of retrenchment in the context of adjustment programmes; and in still others, it has been caused by the departure to other countries of national experts. В некоторых странах это обусловлено существованием конфликтов; в других странах это является результатом сокращения расходов в контексте программ перестройки, а в прочих странах - отъездом за рубеж национальных экспертов.
The overall reduction of $332,900 is a result of the discontinuance of the non-recurrent funds appropriated in the biennium 2000-2001 for the preparation for and holding of the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in April 2000. Общее сокращение расходов на 332900 долл. США обусловлено исключением из сметы выделенных в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов единовременных ассигнований, связанных с подготовкой и проведением десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями в апреле 2000 года.
The reduced requirements were attributable mainly to the procurement of fewer medical supplies as a result of the difficulty faced by pharmaceutical suppliers in supplying laboratory consumables and medicine owing to the post-electoral crisis. Сокращение потребностей было обусловлено главным образом закупкой медицинских принадлежностей в меньшем объеме, поскольку в связи с послевыборным кризисом поставщикам фармацевтических принадлежностей было сложно организовать поставку расходных материалов для лабораторий и лекарственных средств.
(b) Mainly as a result of the recent sharp decline in their shares of UNDP-financed operational activities, many agencies have had to retrench, often in a painful manner; Ь) многие учреждения были вынуждены принять меры по обеспечению экономии, которые нередко были довольно болезненными, что главным образом обусловлено происшедшим в последнее время резким сокращением их доли в финансируемой ПРООН оперативной деятельности;
The increased requirements result mainly from the full deployment of 14,785 contingent personnel throughout the 12-month period with a 2 per cent delayed deployment factor, compared to the yearly average of 14,002 in 2005/06, and from higher average deployment of United Nations police. Увеличение потребностей обусловлено главным образом полным развертыванием воинских контингентов численностью 14785 военнослужащих на протяжении всего 12-месячного периода, в то время как в 2005/06 году средняя численность военнослужащих составляет 14002 человека, а также развертыванием в среднем большего числа полицейских Организации Объединенных Наций.
Tropical hardwoods have continued to lose market share to temperate hardwoods as a result of limited availability of tropical hardwood as well as the development of innovative new products for external applications, based on temperate hardwoods. Пиломатериалы лиственных тропических пород продолжают терять свои позиции на рынке в пользу пиломатериалов лиственных пород умеренной зоны, что обусловлено ограниченностью предложения тропической древесины лиственных пород, а также разработкой на базе древесины лиственных пород умеренной зоны новых инновационных материалов для применения на открытом воздухе.
The United States Government replied that the presence of DDT - which is no longer permitted for use in either the United States or Mexico - in the New River could be a result of its continued presence in the environment, or possibly illegal use. В ответе правительства Соединенных Штатов указывается, что обнаружение в водах реки Нью-Ривер ДДТ - вещества, которое отныне запрещено к использованию как в Соединенных Штатах, так и в Мексике, - может быть обусловлено наличием его остаточных количеств в окружающей среде, либо возможным незаконным использованием.
The higher number of consultations is a result of increased efforts to coordinate activities in the area of rule of law and security institutions, to address/assess the impact of the financial crisis on activities and to develop coordinated, evidence-based approaches Проведение большего количества консультаций было обусловлено активизацией усилий по координации деятельности в органах, обеспечивающих законность и безопасность, урегулированию/оценке последствий финансового кризиса для различных видов деятельности и разработке скоординированных подходов на основе эмпирических данных
Transitional economies had even higher PPP ratios of government consumption to GDP, a result of high ratios in domestic prices combined with low relative prices for government consumption. a В странах с переходной экономикой доля показателей потребления органов государственного управления в ВВП по ППС еще выше, что обусловлено совокупностью таких факторов, как высокие относительные показатели во внутренних ценах и низкие относительные цены для показателей потребления органов государственного управления.
The increase in manufactured exports within the South came from an increase in the trade of manufacturing parts and components, as a result of regional production-sharing schemes, particularly in East Asia, in addition to a rise in exports of final goods. Увеличение экспорта продукции обрабатывающей промышленности в торговле между странами Юга было обусловлено, в дополнение к росту экспорта готовой продукции, увеличением объемов торговли узлами и компонентами в условиях использования региональных схем раздела продукции, прежде всего в Восточной Азии.
The increased requirements for general temporary assistance under human rights activities are due mainly to the increased activities of the Centre for Human Rights as a result of the resolutions and decisions of the Commission on Human Rights during its forty-eighth and forty-ninth sessions. Увеличение потребностей по статье "Временный персонал общего назначения" в рамках мероприятий в области прав человека обусловлено главным образом расширением деятельности Центра по правам человека в соответствии с резолюциями и решениями Комиссии по правам человека, принятыми на ее сорок восьмой и сорок девятой сессиях.
Movement in would include changes such as in-migration, people reaching working age and new jobs being created, whereas movement out could occur through people leaving working age and the dissolution of jobs, perhaps as a result of employers ceasing to be in business. К входящим элементам можно отнести такие изменения, как иммиграция, достижение людьми трудоспособного возраста и создание новых рабочих мест, в то время как выбывание элементов может быть обусловлено превышением людьми предельного показателя трудоспособного возраста и сокращением рабочих мест, например вследствие прекращения осуществления работодателем коммерческой деятельности.
The lower than planned fuel consumption was due to the calm security situation that prevailed through the reporting period, a result of which was the reduction in marine patrols and participation in non-riot extraction exercises Более низкое, чем планировалось, потребление топлива обусловлено спокойной обстановкой, которая сохранялась в рассматриваемый период, в результате чего уменьшилась интенсивность морского патрулирования, а также сократилось участие в не связанных с беспорядками мероприятиях по эвакуации
The lower number was due to the decommissioning and write-off of 5 old legacy telephone exchanges as a result of the implementation of the voice-over-Internet protocol (VoIP) telephony system Меньшее количество телефонных коммутаторов обусловлено выводом из эксплуатации и списанием 5 устаревших телефонных коммутаторов в связи с установкой системы Интернет-телефонии
The increase in non-post resources is the net result of a number of increases and decreases under various objects of expenditure, the main increase relating to acquisition and replacement of electronic data-processing equipment and the main decrease relating to reduced requirement under grants and contribution. Увеличение объема расходов, не связанных с должностями, является результатом ряда повышений и сокращений по различным статьям расходов, при этом увеличение расходов главным образом обусловлено приобретением и заменой оборудования электронной обработки данных
Reduced requirements under military and police personnel were due to lower requirements for travel on emplacement, rotation and repatriation, reduced requirements for civilian personnel as a result of the suspension of the payment of hazard allowance. UNOMIG Сокращение потребностей по категории военнослужащих и сотрудников полиции обусловлено сокращением расходов на поездки в связи с доставкой на место, ротацией и репатриацией, а также потребностей в отношении гражданского персонала в результате временного прекращения выплаты надбавки за опасные условия работы.
The reduction in non-post resources relates primarily to the decrease in general temporary assistance as a result of the proposed conversions, partially offset by increased provisions for investigation related consultancy services and travel, and other non-post requirements. Сокращение объема ресурсов, испрашиваемых на цели покрытия потребностей, не связанных с должностями, обусловлено прежде всего сокращением потребностей во временном персонале общего назначения, которое частично компенсируется увеличением потребностей в консультантах и поездках и других не связанных с должностями потребностей.