Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Обусловлено

Примеры в контексте "Result - Обусловлено"

Примеры: Result - Обусловлено
It may, however, also be as a result of the way in which the financial implementation rate was calculated. Вместе с тем это может быть также обусловлено тем, как рассчитываются нормы финансового осуществления.
The following developments contributed to that result: Данное снижение было, в частности, обусловлено следующими факторами:
This increase is a result of a higher net operating income from private sector fund-raising and sales. Это увеличение обусловлено ростом чистых оперативных поступлений от сбора средств в частном секторе и от реализации продукции.
They have appeared as a result of the new economic relationships in Armenia, and specifically the introduction of market relations. Появление их обусловлено возникшими в Республике новыми экономическими взаимоотношениями, в частности переходом на рыночные отношения.
Many countries in transition have carried out large-scale land privatisation with varying degrees of success, partly as a result of inadequate institutional capacity. Многие страны с переходной экономикой провели широкомасштабную приватизацию земель, хотя и с различной степенью успеха, что в значительной степени было обусловлено неадекватным институциональным потенциалом.
This was mostly a result of the limitations of IMIS. Это было преимущественно обусловлено ограниченными возможностями ИМИС.
The escalation of poverty is a result of the economic crisis. Расширение масштабов нищеты обусловлено экономическим кризисом.
This is largely a result of the quantities requested by the two companies that still do not have HFC alternatives. Это, главным образом, обусловлено количествами, испрошенными двумя компаниями, которые пока еще не располагают альтернативами ГФУ.
This affects in particular those disadvantaged as a result of geographic location, gender, age or conflict. Это в особой мере отражается на тех людях, чье неблагоприятное положение обусловлено их местом проживания, полом, возрастом или конфликтами.
The additional requirements were attributable to increased acquisitions of observation equipment as a result of operational requirements. Дополнительные потребности объясняются ростом закупок аппаратуры наблюдения, что обусловлено оперативными потребностями.
Displacement in the West Bank is also a result of the construction of the barrier. Перемещение населения на Западном берегу также обусловлено строительством заградительного сооружения.
Nevertheless, secondary school and university dropout rates remained high as a result of early marriages and the persistence of traditional attitudes. Тем не менее уровень отсева в средних школах и университетах остается высоким, что обусловлено ранними браками и устойчивыми традиционными представлениями.
The decrease in the number of tertiary education scholarships awarded was a result of the Government's decision to freeze the country's budget. Сокращение числа стипендий для учебы в высших учебных заведениях обусловлено решением правительства заморозить бюджет страны.
The higher achievement is a result of the evolution of certain peacekeeping operations Достижение более высоких результатов обусловлено изменениями в определенных операциях по поддержанию мира
Although MRPC did not replace or abolish COGAI, it clearly emerged as a result of the failure of the latter to gain momentum. Хотя ДНСК не заменило и не отменило КВГИ, его возникновение явно обусловлено неспособностью последней набрать силу.
Real gross domestic product (GDP) grew by 6 per cent in 2011, partially as a result of increased agricultural production, mining and services. В 2011 году валовый внутренний продукт (ВВП) вырос в реальном выражении на 6 процентов, что было отчасти обусловлено увеличением объемов производства в сельском хозяйстве, горнодобывающей промышленности и сфере услуг.
The reduced growth rate was a result of a cessation in recruiting in favour of balancing the structure of policemen and non-commissioned officers within the force. Снижение темпов роста обусловлено прекращением набора кадров с целью обеспечения баланса рядового и сержантского состава сил.
Reduced requirements under operational costs were a result of the non-implementation of the Regional Service Centre construction projects planned for the 2013/14 period owing to logistical challenges and delays in the procurement process. Сокращение потребностей в ресурсах на покрытие оперативных расходов обусловлено невыполнением Региональным центром обслуживания строительных проектов, запланированных на 2013/14 год, в связи с материально-техническими проблемами и задержками в процессе закупок.
This is a result of diminished demand for CERs, tied ultimately to Parties' level of ambition to reduce greenhouse gas (GHG) emissions. Это обусловлено падением спроса на ССВ, связанным в конечном итоге с уровнем амбициозности Сторон в отношении сокращения выбросов парниковых газов (ПГ).
This is a result of the desire to protect the rights and property of the man, his personal dignity and personal freedom. Это обусловлено стремлением защитить права и собственность человека, его достоинство личности и личную свободу.
This is partly a result of the crucial reality of the occupation, the incompleteness of the State and the national economy and the loss of control over resources. Отчасти это обусловлено сложной ситуацией оккупации, неполноценностью государства и национальной экономики и отсутствием контроля над ресурсами.
The fact that the militia had that right was a result of such acts incurring criminal responsibility under article 214 of the Criminal Code, 1960 version. Наличие этого права у милиции было обусловлено существованием уголовной ответственности за такие деяния согласно статье 214 УКУ в редакции 1960 года.
Decreased output is a result of slower deployment of staff and military observers Сокращение объема деятельности обусловлено медленными темпами развертывания персонала и военных наблюдателей
The number of these professionals is, however, low compared with actual requirements, as a result of the limited funding available under the relevant spending subhead. Число этих специалистов, однако, невелико по сравнению с реальными потребностями, что обусловлено ограниченностью средств, выделяемых по соответствующей статье бюджета.
Upward pressure on spending came mainly from social sectors as a result of either wage hikes or infrastructure and services projects. Давление на расходы в сторону их повышения оказывали в основном социальные секторы, что было обусловлено либо повышением заработной платы, либо осуществлением проектов в области инфраструктуры и обслуживания.