When evaluating the different identified remedial options, primary remedial measures that do not fully restore the damaged water or protected species or natural habitat to baseline or that restore it more slowly can be chosen. |
В процессе оценки тех или иных определенных мер исполнительного характера выбор может быть сделан в пользу первичных исполнительных мер, которые не позволяют добиться полного восстановления поврежденных водных ресурсов, охраняемых видов или естественных мест обитания до их исходного состояния либо позволяют добиться этого в течение более продолжительного времени. |
For data integrity purposes, System Restore does not allow other applications or users to modify or delete files in the directory where the restore points are saved. |
По умолчанию Восстановление системы не позволяет другим приложениям или пользователям изменять или удалять файлы из каталогов, где сохраняются точки восстановления в целях неприкосновенности. |
Once the restore has been initiated, the Restore Options dialog will appear. This dialog gives you a chance to review the selected files, and change the working folder for the restore. |
Как только резервное копирование было запущено, появится диалог Опции восстановления. Он даёт возможность просмотреть выбранные файлы и изменить рабочую папку для восстановления. |
Experience had shown that comprehensive national economic reform in itself was not sufficient to bring back investor confidence and restore economic growth. |
Опыт показывает, что одной лишь всеобъемлющей национальной экономической реформы недостаточно для восстановления доверия инвесторов и экономического роста. |
In Haiti, humanitarian organizations utilized engineering battalions to remove rubble, rebuild medical and health-care centres and restore public utilities, such as water and sanitation services. |
В Гаити гуманитарные организации использовали инженерные батальоны для расчистки завалов, восстановления медицинских и лечебных центров и коммунальных систем, таких как водоснабжение и канализация. |
He regards those developments as auspicious for attempts to solve Burundi's problems in a regional framework and restore a climate of confidence among all countries of the region. |
Он видит в этих событиях благоприятные предпосылки урегулирования проблем Бурунди в региональной перспективе и восстановления климата доверия среди всех стран данного региона. |
They wish to give every possible support to all efforts to reduce tension and restore stability in the Great Lakes region. |
Они желают оказать всю возможную поддержку всем усилиям, предпринимаемым в целях ослабления напряженности и восстановления стабильности в районе Великих озер. |
The Security Council stresses the importance it attaches to the effective implementation of all measures taken by it to maintain or restore international peace and security, including economic sanctions. |
Совет Безопасности подчеркивает ту важность, которую он придает эффективному осуществлению всех мер, принимаемых им в целях поддержания или восстановления международного мира и безопасности, включая экономические санкции. |
I appeal to all those who wish to help Niger definitively restore and consolidate peace to kindly lend their support to this undertaking. |
Я обращаюсь с призывом ко всем, кто желает помочь Нигеру в процессе окончательного восстановления и укреплении мира, любезно оказать свою поддержку. |
In addition, there is the problem of disarming the militias inside the country in order to guarantee security and restore confidence to the various elements of the Burundian population. |
Кроме того, сохраняется проблема разоружения вооруженных элементов внутри страны в целях обеспечения безопасности и восстановления доверия среди различных групп населения Бурунди. |
There will, of course, be variations among countries depending on the speed and thoroughness with which they master the crisis and restore macroeconomic stability. |
Между странами, безусловно, будут иметься различия в зависимости от скорости и полноты процесса преодоления кризиса и восстановления макроэкономической стабильности. |
We urge all the parties involved to cease hostilities and to work together to achieve national reconciliation and restore a peaceful society. |
Мы обращаемся ко всем сторонам, которых это касается, с настоятельным призывом прекратить военные действия и объединить свои усилия в целях достижения национального примирения и восстановления мира в обществе. |
An increase in the number of non-permanent members of the Security Council should restore the principle of equitable geographic allocation of seats for all regional groups. |
Увеличение числа непостоянных членов Совета Безопасности должно отражать необходимость восстановления справедливого географического распределения мест для всех групп государств - членов Организации Объединенных Наций. |
It was true that the Security Council had been granted the competence to take such action as might be necessary to maintain or restore international peace and security. |
Действительно, Совет Безопасности наделен полномочиями принимать необходимые меры в целях поддержания или восстановления международного мира и безопасности. |
The latter constitutes one of the most important achievements of Bolivian democracy in its efforts to depoliticize the institutions and restore their credibility. |
Это одно из крупных завоеваний боливийской демократии, шаг по пути деполитизации институтов государства и восстановления доверия к ним. |
Mr. Degia said that the attempt to streamline paragraphs 2 and 3 of the draft resolution and restore the normal practice of the United Nations should be supported. |
Г-н Деджиа говорит, что попытку оптимизации пунктов 2 и 3 проекта резолюции и восстановления нормальной практики Организации Объединенных Наций следует поддержать. |
We urge the TFG to take decisive steps to extend and entrench its authority, restore the rule of law and meet the basic needs of the population. |
Мы призываем ПФП предпринять решительные шаги для расширения и укрепления своей власти, восстановления верховенства права и удовлетворения основных потребностей населения. |
Plans had been developed at the regional level and with the assistance of international organizations to clean up and restore the abandoned gold fields and to develop and regulate sustainable small-scale mining practices. |
На региональном уровне и при содействии международных организаций были разработаны планы очистки и восстановления заброшенных золотоносных рудников и развития и регулирования устойчивой мелкомасштабной добычи. |
We call for the new leadership to exercise restraint and patience and take deliberate measures to reduce tensions in this area and restore calm. |
Мы призываем новое руководство проявлять сдержанность и терпение и принимать продуманные меры в целях смягчения напряженности в этом районе и восстановления спокойствия. |
Demand for civilian police operations dealing with intra-State conflict is likely to remain high on any list of requirements for helping a war-torn society restore conditions for social, economic and political stability. |
Просьбы о выделении гражданской полиции в ходе операций, связанных с внутригосударственным конфликтом, будут, по всей видимости, занимать одно из первых мест во всех перечнях просьб об оказании помощи подорванному войной обществу в деле восстановления условий для социальной, экономической и политической стабильности. |
Despite the progress made, the considerable water management efforts of recent decades have not been enough to safeguard and restore water quality and aquatic ecosystems. |
Несмотря на достигнутый прогресс, значительные усилия в области управления водохозяйственной деятельностью, предпринятые в последние десятилетия, оказались недостаточными для сохранения и восстановления качества водных ресурсов и экосистем. |
[13. "Public health" is one of the efforts organized by society to protect, promote and restore people's health. |
[13. "Общественное здравоохранение" представляет собой комплекс мер, проводимых обществом для охраны, укрепления и восстановления здоровья населения. |
The right of the Inuit to continue this traditional sustainable harvesting activity must be recognized and strategies developed to revitalize and restore the Arctic sealing industry. |
Право эскимосов продолжать этот традиционный устойчивый вид промысла должно быть признано, и должны быть разработаны стратегии оживления и восстановления промысла морского котика в Арктике20. |
We must devise mechanisms for follow-through into peace-building and be ready to provide the resources to progressively restore confidence and strength among those at the front-line. |
Мы должны разработать механизмы перехода к миростроительству и быть готовы предоставлять средства для последовательного восстановления доверия и сил у тех, кто находятся на передовой. |
The aims of land restoration are to reduce pollution, restore the land and landscape, improve the aesthetic appearance of the area and prevent further degradation. |
Цели восстановления - уменьшение загрязнения, восстановление земель и ландшафтов, улучшение эстетического вида объектов и предотвращение дальнейшего ухудшения их состояния. |