| According to Jordan, the project would also select methods to abate any harm and restore damaged water resources. | По словам Иордании, при осуществлении этого проекта должен быть также произведен отбор методов уменьшения причиненного вреда и восстановления водных ресурсов, которым был нанесен ущерб. |
| The obligation to fulfil the right to health requires States to undertake actions that create, maintain and restore the health of the population. | Обязательство осуществлять право на здоровье требует от государств принимать меры в целях обеспечения, поддержания и восстановления здоровья населения. |
| In addition, planted forests may be used to combat desertification and to rehabilitate and restore degraded landscapes. | Кроме того, лесонасаждения могут использоваться для борьбы с опустыниванием и для оздоровления и восстановления качества деградированных ландшафтов. |
| Civil society organizations also play an important role in providing legal assistance or aid to women to protect or restore housing rights. | Организации гражданского общества также играют важную роль в предоставлении женщинам правовой помощи или содействия в деле защиты или восстановления их прав на жилище. |
| This requires building and developing essential capacities of the State so that it can restore its legitimacy and provide basic services to its citizens. | Это подразумевает создание и развитие основного потенциала государства в целях восстановления его законности и предоставления основных услуг его населению. |
| International cooperation is essential to prevent adverse effects as well as to care for and restore those ecosystems. | Международное сотрудничество необходимо для предотвращения пагубных последствий, а также для рационального использования и восстановления этих экосистем. |
| More should be done to protect and restore ecosystems and halt the loss of biodiversity. | Следует прилагать больше усилий для охраны и восстановления экосистем и прекращения процесса утраты биоразнообразия. |
| The reinforcements dispatched to Kosovo in order to stabilize the situation and restore calm in the province are thus very encouraging. | Тот факт, что в Косово направлено подкрепление для стабилизации ситуации и восстановления спокойствия в провинции, весьма обнадеживает. |
| Since the 1993 presidential elections, tangible efforts have been made to achieve national reconciliation and restore social peace. | Начиная с президентских выборов 1993 года, ощутимые усилия были предприняты в области национального примирения и восстановления социального мира в стране. |
| That unprecedented humanitarian crisis will require vast resources and many years of effort to end the suffering of the people and restore to them a peaceful life. | Беспрецедентный гуманитарный кризис потребует колоссальных средств и многолетних усилий для прекращения страданий людей и восстановления мирной жизни. |
| In order to maintain or restore stability, we have to provide individuals and communities with human security. | Для поддержания или восстановления стабильности мы должны обеспечить отдельным людям и общинам безопасность. |
| The Security Council is essentially a political body with far-reaching powers to maintain or restore international peace and security. | Совет Безопасности - это политический орган с широкими полномочиями в области поддержания или восстановления международного мира и безопасности. |
| Policies were applied to create national parks for the conservation of forests, as well as to recuperate and restore large river basins. | Там были проведены программные мероприятия для создания национальных парков в целях сохранения лесов и возобновления и восстановления крупных речных бассейнов. |
| Unfortunately, my Special Envoy's request that the Government restore her freedom of movement and political activity was not heeded. | К сожалению, просьба Специального посланника к правительству относительно восстановления для нее свободы передвижения и политической деятельности осталась без внимания. |
| Urgent measures are required in Africa and in all nations to guarantee food security, combat drought and desertification, and restore natural ecosystems. | В Африке и во всех государствах необходимы срочные меры для обеспечения продовольственной безопасности, борьбы с засухой и опустыниванием, а также для восстановления природных экосистем. |
| In this context, competition agencies are faced with new challenges and opportunities to curb multinational anti-competitive behaviours and restore competition. | В этих условиях органы по вопросам конкуренции сталкиваются с новыми вызовами и возможностями в сфере ограничения транснационального антиконкурентного поведения и восстановления конкуренции. |
| Romania also described works to reduce turnover of water within the biosphere reserve and thus restore the wetlands. | Румыния также представила описание работ по снижению оборота воды в биосферном заповеднике в целях восстановления водно-болотных экосистем. |
| In order to reduce the deficit and restore economic stability some very difficult decisions have had to be made to reduce public spending. | Было принято несколько трудных решений о сокращении государственных расходов в целях снижения дефицита и восстановления экономической стабильности. |
| In May 2005, UNESCO organized an international donors conference in Paris to protect and restore cultural heritage in Kosovo. | В мае 2005 года ЮНЕСКО организовала в Париже международную конференцию доноров для восстановления и защиты в Косово культурного наследия. |
| It is critical to adopt further decisive and prompt actions to contain the current crisis and restore sustained economic growth. | Чрезвычайно важно оперативно и решительно принять дополнительные меры для ограничения последствий нынешнего кризиса и восстановления поступательного экономического роста. |
| The Government was currently acting to improve energy to multi-family buildings and restore water and sanitation networks. | Правительство в настоящее время действует в направлении повышения энергоэффективности многоквартирных зданий и в направлении восстановления сетей водоснабжения и канализации. |
| Efforts are under way to also restore public radio and television broadcasts in the northern, central and western parts of the country. | В настоящее время также предпринимаются усилия для восстановления государственного радио- и телевещания в северной, центральной и западной частях страны. |
| Additional efforts will be essential to further restore and strengthen cooperation among political groupings. | Потребуются дополнительные усилия для дальнейшего восстановления и укрепления сотрудничества между политическими группировками. |
| The capture of Konna by extremist groups led the Malian transitional authorities to request the assistance of France to defend Mali's sovereignty and restore its territorial integrity. | Захват Коны экстремистскими группами побудил малийские переходные власти обратиться за помощью к Франции для защиты суверенитета и восстановления территориальной целостности Мали. |
| To further stabilize the situation, it will be critical to pre-position aid supplies, resume trade and restore livelihoods during the dry season, expected to begin in November. | Если говорить о дальнейшей стабилизации положения, то сухой сезон, который, как ожидается, начнется в ноябре, будет иметь исключительно важное значение для предварительного размещения гуманитарной помощи, возобновления торговли и восстановления источников средств к существованию. |