In some cases, you may not be able to use the Backup Utility feature to back up or restore the system correctly. |
В некоторых случаях не удастся воспользоваться функцией "Резервная утилита" для создания резервной копии или правильного восстановления системы. |
Indeed, it is this planning dialogue that does more than anything else to help stabilize the economy and restore a viable balance of payments. |
В действительности, именно этот диалог относительно планирования дает наилучший результат в плане помощи для стабилизации экономики и восстановления жизнеспособного платежного баланса. |
Because the Sun and Moon around planet Popstar are fighting, a creature named Marx tells Kirby he must travel across nine different planets and restore the giant wish-granting comet-clock NOVA. |
Когда Солнце и Луна сражаются вокруг планеты Поп Звезда, существо по имени Маркс (англ. Магх) рассказывает Кирби, что тот должен совершить путешествие по 9 планетам для восстановления гигантской кометы-часов «Нова», которая может осуществить любое желание. |
Their use would also assist in combating land degradation, as they could be planted on degraded or unused land, or restore coconut groves. |
Освоение таких источников также поможет решить проблему деградации земельных ресурсов посредством создания на истощенных или неиспользуемых землях плантаций этих «энергетических культур», особенно высокопроизводительных сортов с коротким вегетативным периодом, или путем восстановления кокосовых рощ. |
The main characters are members of Night Raid, a team of assassins who help the Revolutionary Army's efforts to overthrow the corrupt prime minister and restore peace and order to the Empire. |
ナイトレイド Найто Рэйдо) - группа профессиональных убийц, основанная Наджендой, которые поддерживают армию революционеров для свержения премьер-министра и восстановления порядка в Империи. |
Complaints are automatically filed regarding every irregularity noted and steps are taken to ensure that the competent authorities restore the rights that have been violated. Provision is made for oversight of compliance with the recommendations. |
По каждой выявленной аномалии составляется официальная жалоба, и компетентным властям направляется представление о необходимости восстановления нарушенных прав, причем последующее выполнение рекомендаций ставится на контроль. |
The question is whether the change in coupons - possibly coupled with an extension of maturities - would be enough to stabilize the Greek economy and restore growth. |
Вопрос в том, будет ли изменение в купонах, возможно вместе с продлением сроков погашения, достаточным для стабилизации греческой экономики и восстановления роста. |
Julian Treasure says our increasingly noisy world isgnawing away at our mental health - even costing lives. He laysout an 8-step plan to soften this sonic assault and restore ourrelationship with sound. |
Джулиан Трежэр говорит, что наш увеличивающий громкость мирразъедает наше психическое здоровье и даже стоит нам жизни. Онсоставляет восьмишаговый план смягчения акустического штурма, начиная с дешёвых наушников-таблеток, и восстановления нашей связисо звуком. |
This should enable all entities within the Palais campus network infrastructure to use the International Computing Centre's large-scale backup and restore facilities for their mission-critical applications. |
Это должно позволить всем подразделениям, пользующимся сетью Дворца наций, получить доступ к высокопроизводительным программным средствам Международного вычислительного центра для архивирования и восстановления жизненно важных программ этих подразделений. |
In case of phone lost you can easily restore entered in My Kyivstar address book numbers. |
В случае потери телефона, все контакты, внесенные Вами в адресную книгу системы, будут сохранены и после восстановления номера Вы сможете легко возобновить их. |
For the last three years, the consensus has been that the US economy was on the verge of a robust and self-sustaining recovery that would restore above-potential growth. |
В течение последних трех лет все соглашаются с тем, что экономика США находится в преддверии мощного и самостоятельного восстановления, которое возродит экономический рост выше потенциала. |
Food security programmes are also major contributors to achieving the UN Millennium Development Goals. FAO also provides emergency relief and rehabilitation in an effort to protect, restore and enhance livelihoods of vulnerable communities dependent upon agriculture. |
Кроме того, ФАО оказывает чрезвычайную помощь и помощь в целях восстановления в стремлении обеспечить защиту, восстановление и укрепление источников существования уязвимых общин, зависящих от сельского хозяйства. |
The United Nations Development Programme (UNDP) Rehabilitation, Reconstruction and Development Programme continued to rehabilitate water-supply facilities in several regions of the country in order to provide communities with safe drinking water and restore crucial infrastructure for irrigation. |
В рамках Программы восстановления, реконструкции и развития ПРООН продолжалось восстановление объектов водоснабжения в ряде областей страны, с тем чтобы обеспечить местное население безопасной питьевой водой и восстановить необходимую инфраструктуру для орошения. |
This allows you to provide users with easy, centralized access to past emails via a web-based search interface and the ability to quickly restore emails through a OneClick Restore process. |
Он предлагает конечным пользователям простой, централизованный доступ к последним сообщениям через веб-интерфейс с возможностью поиска и восстановления сообщений с помощью одного щелчка. |
I know this Christmas has been a little rocky, even for the Simpsons, but I think these gifts born of thought and love will restore the balance of prajna and samsara. |
Я знаю, это Рождество было немного шатким даже для Симпсонов, Но, я думаю, эти подарки пробудили мысли и любовь Для восстановления баланса праджни и сансары. |
Over the next several chapters, the player must win over new allies, convince the leaders of the Crusade that they are being manipulated under false pretenses, and survive dire circumstances in order to defeat the villains and restore the Emperor to his rightful place. |
На протяжении следующих нескольких глав игроку требуется заполучить новых сторонников, убедить командующую крестовым походом в том, что ей манипулировали, прикрываясь благими намерениями и пережить множество нападений ради победы над злодеями и восстановления законной власти Императора. |
Hawaii Governor Linda Lingle asked the bankruptcy court involved to delay the shutdown of Aloha Airlines passenger services, and forcibly restore passenger service; however, federal Bankruptcy Judge Lloyd King declined, saying the court should not interfere with business decisions. |
Губернатор Гавайев Линда Лингл ходатайствовала о необходимости государственной поддержке перевозчика и восстановления пассажирских рейсов между аэропортами штата, однако рассматривавший дело федеральный судья Ллойд Кинг отклонил ходатайство губернатора, мотивировав свои действия тем, что суд не должен вмешиваться в решения коммерческих компаний. |
Holding that the countercoup had been inspired and organized by the Sultan, who had corrupted the troops so that he might restore the old regime, they resolved to terminate his rule. |
Осознав, что идейное влияние на осуществление контрпереворота оказал султан, к тому же принимавший участие в его организации и разложении войск с целью восстановления старого режима, младотурки решили положить конец его власти. |
These democracies face a difficult challenge to establish or restore public confidence in institutions that have often been discarded by their subservience to power, corruption and violation of human rights. |
Им предстоит решить трудную задачу установления или восстановления доверия общественности к учреждениям, которые своей готовностью действовать по указке сверху, своей продажностью и несоблюдением прав человека нередко дискредитировали себя в глазах людей. |
In such cases, it may not be sufficient to simply restore the pre-displacement housing situation, and additional measures may be needed to ensure that housing rights are realized by all sectors of the population without discrimination. |
В таких случаях одного лишь восстановления жилищной ситуации, имевшей место до перемещения, может оказаться недостаточно, и потребуются дополнительные меры для обеспечения того, чтобы правами на жилье пользовались все группы населения без дискриминации. |
Article 113 of the Labour Code defines ordinary leave as a break from work, which employees may use at their discretion to take normal rest, restore their capacity for work or preserve and strengthen their health. |
В соответствии со статьей 113 Трудового кодекса, трудовой отпуск - это время отдыха работника с отрывом от производства, используемое им по своему усмотрению для нормального отдыха, восстановления трудоспособности, охраны и укрепления здоровья, продолжительность которого не менее установленного Трудовым кодексом. |
The United Nations Chronicle and Africa Renewal published a number of articles on governance aimed at increasing public understanding and support for the efforts of Governments to build or restore democratic rule in Africa. |
В изданиях «Хроника ООН» и «Африка реньюал» была опубликована серия статей по вопросам управления, направленных на повышение уровня осведомленности общественности об усилиях правительств в области развития или восстановления демократического правления в Африке и на расширение поддержки этой деятельности. |
OS Backup Wizard will quickly and easily backup your Windows 95, 98 or ME system or restore your system to the original state. |
OS Backup Wizard - программа, предназначенная для быстрого создания и восстановления резервной копии Windows. Она позволяет создать копию всей Windows или только отдельных файлов и папок. |
The Assembly can consider the matter immediately with a view to making recommendations to Members for collective measures to maintain or restore international peace and security. |
Ассамблея может немедленно рассмотреть этот вопрос с целью сделать членам Организации необходимые рекомендации относительно коллективных мер для поддержания или восстановления международного мира и безопасности (см. специальные сессии и чрезвычайные специальные сессии ниже). |
The Government's efforts to limit epidemics, boost the use of vaccines, restore the health infrastructure, redeploy personnel, set up community-run chemists and support the operation of a dispensary of essential generic medicines remain disproportionate to the vastness of the needs. |
Предпринимаемые правительством усилия для ограничения распространения эпидемий, возобновления программ вакцинации населения, восстановления медицинских учреждений, перераспределения персонала, создания аптек на уровне коммун и поддержки функционирования службы централизованной закупки основных медикаментозных средств по своему масштабу по-прежнему не соответствуют уровню потребностей. |