The IGAD leaders also authorized the IGAD region to intervene directly in South Sudan to protect life and restore peace. |
Лидеры ИГАД также уполномочили страны-члены ИГАД непосредственно вмешиваться в ситуацию в Южном Судане для защиты жизни людей и восстановления мира. |
More than 200 representatives of women, youth and traditional and religious leaders of affected villages convened to discuss solutions to reduce social tension and restore inter-communal confidence. |
На семинар собрались более 200 представителей - женщины, молодежь и традиционные предводители и представители духовенства пострадавших деревень, которые обсудили пути ослабления социальной напряженности и восстановления доверия между общинами. |
The international community should continue to strengthen coordination and cooperation and implement effective fiscal measures in a comprehensive manner in order to stabilize global financial markets, promote global economic growth and restore confidence. |
Международному сообществу следует продолжать усиливать координацию и сотрудничество и принимать эффективные и всеобъемлющие финансовые меры для стабилизации глобальных финансовых рынков, содействия глобальному росту экономики и восстановления доверия. |
The management also informed that formal reports had not been created as a result of the review of backup and restore procedures plus off-site storage procedures. |
Руководство также сообщило, что по результатам пересмотра процедур резервного копирования, восстановления и внешнего хранения данных не составляется формальных отчетов. |
The health spas offer every possible amenity and the right environment for people to rest and restore their health. |
В оздоровительных центрах созданы все условия и удобства для отдыха и восстановления здоровья граждан. |
Will destruction of the beacon restore electrical energy? |
Будет ли уничтожен маяк восстановления электрической энергии? |
Angola welcomed the steps taken by Kenya to achieve national reconciliation and restore unity, and the initiatives to promote economic and social rights. |
Ангола приветствовала шаги, предпринятые Кенией для достижения национального примирения и восстановления единства, а также инициативы по поощрению экономических и социальных прав. |
Alongside sport, environmental activities such as clean-up and training seminars are organized for teachers and children to raise awareness of what they can do to protect and restore the environment. |
Помимо спорта, проводились такие экологические мероприятия, как организация кампаний по очистке и учебных семинаров для преподавателей и детей с целью повышения их осведомленности в том, что они могут сделать для охраны и восстановления окружающей среды. |
We further reaffirm the authority of the Security Council to take action to maintain and restore international peace and security, in accordance with the pertinent provisions of the Charter. |
Мы подтверждаем далее право Совета Безопасности предпринимать действия для поддержания и восстановления международного мира и безопасности согласно соответствующим положениям Устава. |
United Nations peacekeepers intervened in war zones to save lives, restore peace and order and pave the way to nation building through reconstruction. |
Миротворцы Организации Объединенных Наций принимают участие в операциях, которые проводятся в районах военных действий для спасения жизней людей, восстановления мира и порядка и создания условий для национального строительства на основе реконструкции. |
Determining that operations established or authorized by the United Nations Security Council are deployed to maintain or restore international peace and security, |
определяя, что операции, учрежденные или санкционированные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, разворачиваются с целью поддержания или восстановления международного мира и безопасности, |
Recently, several ideas on how to end the conflict and restore the political process had been the subject of intense discussions. |
Недавно были проведены активные прения, в ходе которых обсуждались различные соображения относительно путей прекращения конфликта и восстановления политического процесса. |
As a result, problems resulting from leaks, ruptures or other failures of single lines are becoming more frequent and require longer periods to correct and restore normal service. |
В результаты проблемы, возникающие в связи с течью, разрывом или другими повреждениями единственных линий, становятся все более частыми и требуют более продолжительных периодов времени для их ремонта и восстановления нормальной работы. |
The whole reconstruction and restore process was predicted to cost about KM 25 million (about €13 million). |
Вся реконструкция и процесс восстановления, по прогнозам, обошлись в около 25 млн КМ (около 13 миллионов €). |
Following Keynes, they argue that running deficits will restore confidence before a recession or depression can take hold. |
Вслед за Кейнсом они утверждают, что в таких случаях бюджетный дефицит необходим для восстановления доверия, прежде чем наступит экономический спад или депрессия. |
It supports the purchase of equities by central banks to reduce asset-price volatility, restore the value of wealth, and prevent a future market crash. |
В них поддерживается покупка акций Центробанками с целью снижения волатильности цен на активы, восстановления стоимости состояний и предотвращения дальнейшего катастрофического падения рынка. |
Delete backup and restore history information for databases |
Удалить журналы резервного копирования и восстановления баз данных |
Such contexts are characterized by a sense of urgency and intense political pressures to reconstruct destroyed infrastructure and restore lost development gains. |
Ситуации в таких странах характеризуются наличием острой потребности и сильного политического давления в плане восстановления разрушенной инфраструктуры и сведенных на нет достижений в области развития. |
I hacked into your CMR and I found a system restore mode. |
Я взломал твой ОКП и нашел файл восстановления системы. |
The Union commended the successive steps that helped restore stability in the area, a necessary condition for reconstruction and development. |
Союз с положительной стороны отметил и последующие шаги, которые способствовали восстановлению в этом районе стабильности, которая является необходимым условием для восстановления и развития. |
Systems procedures such as disaster recovery planning, systems back-up and restore, and network security are being developed. |
Ведется разработка системных процедур, включая процедуры аварийного восстановления данных, резервного копирования и обеспечения сетевой безопасности. |
The Council encourages donors to increase funding for early recovery projects to help affected communities restore stability and rebuild their livelihoods as the LRA threat begins to recede. |
Совет рекомендует донорам увеличить объем финансирования проектов скорейшего восстановления, чтобы помочь затронутым общинам в усилиях по стабилизации и восстановлению их источников средств к существованию по мере снижения угрозы ЛРА. |
The efforts of UNICEF to support more resilient education systems and to generate or restore national ownership in post-crisis recovery include the promotion of peace through innovative means. |
Усилия ЮНИСЕФ по поддержке создания более устойчивых систем образования и введению или восстановлению национальной ответственности в условиях посткризисного восстановления, включают деятельность по укреплению мира с использованием новаторских средств. |
QE3 will be much smaller, and will do much less to reflate asset prices and restore growth. |
Размер КСЗ будет значительно меньше, и оно сделает гораздо меньше для восстановления прежнего уровня цен на активы и возобновления экономического роста. |
After accepting the restore options, the Restore dialog will appear. This dialog shows the progress of the restore including throughput and time remaining. |
После принятия опций восстановления, появится диалог Восстановление. Он отображает процесс восстановления включая производительность и оставшееся время. |