Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Отвечают

Примеры в контексте "Responsibility - Отвечают"

Примеры: Responsibility - Отвечают
Ultimately, it was the responsibility of the Parties themselves to ensure that actions were taken in time to comply with control measures. В заключение было отмечено, что за обеспечение своевременных действий по соблюдению мер регулирования отвечают Стороны.
In order to reduce these gaps, the Peruvian State is implementing a number of national programmes, under the responsibility of different sectors of the Executive. Для этого перуанское государство осуществляет программы национального масштаба, за которые отвечают различные ведомства исполнительной власти, что должно уменьшить такие пробелы.
(b) Those staff so designated shall have the responsibility to verify that payments and other financial transactions may be carried out on behalf of UNWomen. Ь) Назначенные таким образом сотрудники отвечают за подтверждение того, что платежи и другие финансовые операции могут быть произведены от имени Структуры «ООН-женщины».
Further, although programme 9 is placed under the joint responsibility of the Office of the Special Adviser on Africa, ECA and the Department of Public Information, each of these entities prepares a strategic framework tailored to the subprogramme it is mandated to implement. Кроме того, хотя предусмотрено, что за программу 9 совместно отвечают Канцелярия Специального советника по Африке, ЭКА и Департамент общественной информации, каждая из этих инстанций готовит свой сегмент стратегических рамок, подстраивая его под ту подпрограмму, которую ей поручено осуществлять.
Implementation of the strategy is the joint responsibility of the social partners, disability organisations, businesses, the Norwegian Labour and Welfare Administration and other service providers as well as individual job seekers with disabilities who want to work. За реализацию стратегии отвечают одновременно социальные партнеры, организации инвалидов, предприятия, норвежское управление по вопросам труда и социального обеспечения и другие поставщики услуг, а также сами инвалиды, ищущие работу и желающие трудоустроиться.
At their core are clearly defined responsibility and accountability, roles and processes built around OSCE programmes managers, heads of institutions and heads of missions. В их основе лежат четко обозначенные обязанности и ответственность, роли и процессы, за которые отвечают управляющие программами ОБСЕ, руководители институтов и главы миссий.
Building codes and regulations are also the responsibility of the federal provinces, and they also comprise environmental and health measures. Федеральные земли также отвечают за строительные нормативные акты и правила, также включающие меры в отношении окружающей среды и здоровья людей.
there is a shared responsibility between authorities in both Parties. органы власти каждой Стороны совместно отвечают за передачу и распространение информации.
Although these managers generally have a technical background, it often becomes their responsibility to determine the financial feasibility of an energy reduction project and to develop a business plan. Хотя эти руководящие работники обычно имеют техническое образование, зачастую именно они отвечают за определение финансовых возможностей для осуществления проектов в области сокращения энергопотребления и разработку бизнес-планов.
This responsibility falls largely on national statistical offices, which are responsible for a wide array of data including censuses and surveys, vital registration, and administrative systems that enable the monitoring of development indicators. Ответственность за это ложится главным образом на национальные статистические органы, которые отвечают за сбор широкого ряда данных, включая проведение переписей и обследований, регистрацию естественного движения населения, и административные системы, позволяющие контролировать показатели в области развития.
Donors had a responsibility to ensure that their collective contributions were spent in the most cost-effective way; transparency and accountability would allow stakeholders to have a say in the Agency's priorities and clarify how resources were spent. Доноры отвечают за расходование общего вклада наиболее эффективным образом; транспарентность и подотчетность позволят заинтересованным сторонам выражать свою точку зрения в отношении приоритетов Агентства и давать разъяснения о расходовании ресурсов.
The investigation authorities have a responsibility to ascertain the fate of the disappeared person by the means available to them under the law and they are required to make every effort to that end. Следственные органы отвечают за выяснение судьбы исчезнувшего лица путем использования средств, предоставляемых им законом, и обязаны делать для этого все возможное.
It shall be the responsibility of each of the above regions to coordinate internally in order for Parties to appoint and maintain representation and substitution of members, as appropriate. Вышеуказанные регионы отвечают за внутреннюю координацию, с тем чтобы Стороны могли надлежащим образом назначать членов Группы, поддерживать уровень их представленности или же замещать их.
As the responsibility of providing services rests with the provinces and territories, home care policies, services and their delivery vary across the country. Поскольку за организацию ухода на дому отвечают провинции и территории, соответствующая политика, спектр услуг и формы обслуживания в различных районах страны варьируются.
The General Assembly has also recognized that it is the responsibility of the public sector external audit function to provide independent assurance on the efficient and effective use of public funds (see resolution 66/209). Генеральная Ассамблея также признала, что органы внешней ревизии в публичном секторе отвечают за независимое гарантирование действенного и эффективного использования публичных средств (см. резолюцию 66/209).
Nuclear security was first and foremost the responsibility of States, and a comprehensive approach to nuclear security must involve all States. За обеспечение ядерной безопасности отвечают в первую очередь государства, в связи с чем необходимо принять широкую политику безопасности, открытую для всех государств.
Five Government Departments have responsibility in relation to the issue of violence against women. За решение вопросов, связанных с насилием в отношении женщин, отвечают 5 министерств:
However, the Committee notes that this aspect of health care and services is the responsibility of county councils, and, in this respect, is concerned at possible inequalities between the various regions. Вместе с тем Комитет отмечает, что за этот аспект охраны здоровья и медицинской помощи отвечают советы ленов, в связи с чем он выражает обеспокоенность по поводу наличия возможного неравенства между различными регионами.
It was agreed that the various departments would review the Articles under their responsibility and identify those that were suitable for research by interns and academic institutions. Было решено, что различные департаменты проведут обзор статей, за которые они отвечают, и определят те из них, которые пригодны для проведения исследований стажерами и академическими учреждениями.
As to methods used to maintain discipline in detention centres and prisons, she reiterated that discipline in prisons was the responsibility of the detainees themselves. Что касается методов, используемых для поддержания дисциплины в центрах содержания под стражей и тюрьмах, то она вновь указала, что за дисциплину в тюрьмах отвечают сами заключенные.
According to Article 17 of the Charter, only the expenses of the Organization should be borne by its Member States; it was the responsibility of States parties to provide financial support for the treaty bodies of which they were members. Согласно статье 17 Устава, государства-члены должны покрывать только расходы Организации; государства-участники отвечают за предоставление финансовой поддержки тем договорным органам, членами которых они являются.
Governments have a responsibility to provide the necessary enabling environment, guiding markets and investments so that they operate in a manner compatible with national economic, social and environmental objectives and international trade arrangements and facilitate sustainable development. Правительства отвечают за создание необходимой благоприятной атмосферы, регулируя рынки и инвестиционные потоки таким образом, чтобы они согласовывались с национальными и экономическими, социальными и экологическими целями и механизмами международной торговли, и за содействие устойчивому развитию.
However, such training continues to be the responsibility of Member States and, for that reason, the Division, especially during selection assistance team visits, works closely with the police trainers at implementing the standardized training programme. Однако за такую профессиональную подготовку по-прежнему отвечают государства-члены и по этой причине Отдел, особенно с помощью выездных групп по оказанию содействия в подборе гражданских полицейских, тесно сотрудничает с полицейскими инструкторами в реализации стандартизированной программы профессиональной подготовки.
Therefore, strengthening our Organization and improving its effectiveness stands as a collective task, a top priority and a shared responsibility of all Member States that seek to prevent crisis situations, address threats to international peace and security, and ensure necessary conditions for sustainable development. Поэтому укрепление нашей Организации и повышение ее эффективности является коллективной приоритетной задачей, за выполнение которой отвечают все государства-члены, стремящиеся предотвратить кризисные ситуации, бороться с угрозами международному миру и безопасности и обеспечить условия, необходимые для устойчивого развития.
The process of recruitment is the responsibility of the Services Section of the Office and the section chiefs, in close cooperation with the Registry of the Court. За процесс найма отвечают Секция обслуживания Канцелярии и руководители секции, которые действуют в тесном сотрудничестве с Секретарем Суда.