Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Отвечают

Примеры в контексте "Responsibility - Отвечают"

Примеры: Responsibility - Отвечают
Member States had a collective responsibility to take decisions that were beneficial to the Organization and enabled it to discharge its mandates effectively and efficiently. Государства-члены несут коллективную ответственность за принятие решений, которые отвечают интересам Организации и позволяют ей эффективно и результативно выполнять возложенные на нее мандаты.
We stress that the media bears a significant responsibility towards achieving the goals of Islamic solidarity on the basis of the principles of responsibility. Мы подчеркиваем, что средства массовой информации в значительной степени отвечают за достижение целей обеспечения исламской солидарности на основе принципов ответственности.
The organization of health care is not only the responsibility of the State: working conditions are the responsibility of employers, environmental and living conditions are the responsibility of local governments and health living habits are the responsibility of families and a human being himself or herself. Организация здравоохранения - это ответственность не только государства: за производственные условия отвечают работодатели, за экологические и жизненные условия отвечают органы местного самоуправления, а за здоровые жизненные привычки - семьи и сами люди.
The Police Force is charged with the responsibility of preserving internal security and maintaining law and order throughout Zimbabwe. Силы полиции отвечают за охрану внутренней безопасности и поддержание правопорядка на всей территории Зимбабве.
The responsibility in all such matters lay with various ministries. За все эти меры отвечают различные министерства.
CEB and the Executive Heads of United Nations agencies had a responsibility to improve the management capacity and performance of their senior staff. КСР и административные руководители учреждений системы Организации Объединенных Наций отвечают за укрепление управленческого потенциала и повышение показателей деятельности своих старших сотрудников.
For its part, civil society acknowledged its share of responsibility in the crisis and the need to build trust among all stakeholders. Организации гражданского общества, со своей стороны, признали, что они в определенной степени отвечают за этот кризис и что необходимо укреплять взаимное доверие всех заинтересованных сторон.
19.58 Programme support is under the responsibility of the Programme Management Division, the Administrative Services Division and the Library. 19.58 За вспомогательное обслуживание программы отвечают Отдел управления программой, Отдел административного обслуживания и Библиотека.
In Canada, education is the responsibility of the provinces and there is no Canadian federal ministry governing education. За образование в Канаде отвечают провинции и территории; на сегодняшний момент в Канаде нет государственного министерства образования.
In the Office's view, the Mission's senior managers should have ensured regular and rigorous monitoring of their area of responsibility. По мнению Управления, старшим руководителям Миссии следовало бы обеспечить регулярный и жесткий контроль за деятельностью в областях, за которые они отвечают.
The situation is much clearer in ECE, where programme implementation is under the responsibility of programme managers in specific identifiable organizational units. Организационные структуры гораздо более четко определены в ЕЭК, в рамках которой за осуществление программ отвечают руководители программ в конкретных организационных подразделениях.
The protection and promotion of human rights and fundamental freedoms, for which Governments have responsibility, contributes to prosperity, justice, and peace in the world. Защита и поощрение прав человека и основных свобод, за которые отвечают правительства способствуют процветанию, справедливости и миру во всем мире.
These complement a wide range of programmes and policies that are the responsibility of provincial and territorial governments, including education, health and social programmes. Они дополняют большое число программ и видов политики, за осуществление которых отвечают власти провинций и территорий, во многих областях деятельности, включая образование, здравоохранение и социальные программы.
The Agreement emphasized the responsibility of the Indonesian authorities in securing an environment free from violence and intimidation and conducive to the conduct of the popular consultation. В этом Соглашении было подчеркнуто, что индонезийские власти отвечают за создание условий, свободных от насилия и запугивания и способствующих проведению всенародного опроса.
In general, compilation of draft laws, codes or decrees is the responsibility of government agencies, with the Ministry of Justice playing an important role. В целом за подготовку проектов законов, кодексов или указов отвечают правительственные учреждения, среди которых важную роль играет Министерство юстиции.
A qualitative analysis shows that domestic work and the raising of children are the responsibility of women, being their "natural functions". На основании качественного анализа делается вывод, что за работу по дому и воспитание детей как за соответствующие "естественные функции" отвечают женщины.
We welcome the commitment of the members of the Working Group on Children and Armed Conflict, charged with responsibility on this issue. Мы с удовлетворением отмечаем приверженность членов Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, которые отвечают за этот вопрос.
Lack of financial and logistical resources and, in some cases, security concerns are among the main reasons preventing government officials from returning to their areas of responsibility. В числе основных причин, по которым государственные должностные лица не возвращаются в населенные пункты, за которые они отвечают, - нехватка финансовых и материально-технических ресурсов, а в некоторых случаях и соображения безопасности.
Health: Water points in slum areas, public toilets and even family hospitals are the responsibility of local governments without resources in poor countries. Здравоохранение: местные органы власти, которые в неимущих странах не располагают достаточными средствами, отвечают за создание источников водоснабжения в трущобах, общественные туалеты и даже семейные больницы.
Women are particularly affected because it their responsibility to clean around the house, clean and treat garbage, water transport and child care. Особенно от этого страдают женщины, поскольку они отвечают за уборку домов, удаление мусора, доставку воды и уход за детьми.
The day-to-day management, financial responsibility and accountability for the execution of the individual projects rest with the respective heads of the EC-ESA entities to which the projects have been assigned. За повседневное руководство, финансовую деятельность и подотчетность в сфере осуществления отдельных проектов отвечают соответствующие руководители подразделений ИКЭСВ, за которыми закреплены эти проекты.
In Indonesia, for example, where it is women's responsibility to provide daily food and household services, declining purchasing power imposes serious problems. В Индонезии, например, где женщины отвечают за обеспечение питания и домашнее хозяйство, снижение покупательной способности порождает серьезные проблемы.
The legislative organs should assess, as a crucial element of their shared responsibility, whether the reports meet their expectations in this regard. Директивным органам следует оценить - в качестве важного элемента их совместной ответственности, - отвечают ли в этом отношении эти доклады их ожиданиям.
Members of the Committee wished to emphasize the accountability and responsibility of non-governmental organizations for the actions of the members and individuals they accredit. Члены Комитета подчеркнули, что неправительственные организации отвечают и несут ответственность за действия своих членов и лиц, которых они аккредитуют.
We recognize that the prospects of the African continent for becoming a partner in globalized relations and world economy are basically the responsibility of the Africans themselves. Мы признаем, что за перспективы африканского континента в отношении того, чтобы стать партнером в глобализующихся отношениях и мировой экономике, отвечают в первую очередь сами африканцы.