Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Отвечают

Примеры в контексте "Responsibility - Отвечают"

Примеры: Responsibility - Отвечают
No international organization had a mandate in respect of displaced persons, who were, to begin with, the responsibility of States and were receiving aid, in application of the cluster approach, from different international agencies. Ни одна международная организация не обладает мандатом в отношении перемещенных лиц, за которых в первую очередь отвечают государства и которые получают помощь от различных международных объединений на основании принципа секторальной ответственности.
Oversight was a shared responsibility of Member States, the participating organizations and internal and external oversight bodies, as the General Assembly had noted in its resolution 62/246 on the report of the Joint Inspection Unit for 2007 and programme of work for 2008. Как отмечается в резолюции 62/246 Генеральной Ассамблеи о докладе Объединенной инспекционной группы за 2007 год и программе работы на 2008 год, за осуществление надзора совместно отвечают государства-члены, участвующие организации и органы внутреннего и внешнего надзора.
While implementation is the responsibility of government, protection, promotion and monitoring requires the leadership of national entities established in line with the Paris Principles and the participation of persons with disabilities and their representative organizations. Если за осуществление отвечают правительства, то для защиты, поощрения и мониторинга нужно, чтобы на первый план вышли национальные органы, созданные в соответствии с Парижскими принципами, и чтобы обеспечивалось участие инвалидов и представляющих их организаций.
Under Jordanian law, the nurture of children is the responsibility of both husband and wife, and the interests of the children are taken into account, as was stated in Jordan's second report to the Committee. Согласно законодательству Иордании, за воспитание детей отвечают как муж, так и жена, и при этом во внимание принимаются интересы детей, как это указывалось во втором докладе Иордании, представленном Комитету.
Senior officials have not developed the habit of alerting the Office of the Spokesperson and the Department of Public Information to newsworthy developments in their areas of responsibility as well as developments that demonstrate the capabilities and accomplishments of the United Nations. Старшие должностные лица не выработали у себя привычку обращать внимание Канцелярии официального представителя и ДОИ на заслуживающие освещения события в областях, за которые они отвечают, а также на события, которые демонстрируют возможности и достижения Организации Объединенных Наций.
(a) Newsworthy developments in their areas of responsibility, and newsworthy demonstrations of the capabilities and accomplishments of the United Nations; а) важнейшие события в областях, за которые они отвечают, и достойные отражения в печати свидетельства возможностей и достижений Организации Объединенных Наций;
The report should include information about any national or official institution or machinery which exercises responsibility in implementing Covenant rights or in responding to complaints of violations of such rights, and give examples of their activities in this respect. Доклад должен включать информацию о любых национальных или официальных учреждениях или механизмах, которые несут ответственность за осуществление закрепленных в Пакте прав или отвечают за рассмотрение жалоб о нарушении таких прав, с приведением примеров их деятельности в этой области.
These gaps arise from the absence of clear agency responsibility in some sectors, and from what would appear to be insufficient efforts by some agencies in their designated areas. Причиной этих изъянов являются отсутствие в некоторых секторах четкой ведомственной ответственности и, как представляется, недостаточно активные усилия некоторых учреждений в тех областях, за которые они отвечают.
In Japan, the legal authority to issue ordinary passports belongs to the Minister for Foreign Affairs, but prefectural passport offices are in charge of issuing such passports in cooperation with the Ministry, since prefectural governors are entrusted to assume this responsibility under the Passport Law. В Японии правовое полномочие выдавать обычные паспорта принадлежит министерству иностранных дел, однако префектурные паспортные столы отвечают за выдачу таких паспортов в сотрудничестве с министерством, поскольку на руководителей префектур возложена ответственность на основании Закона о паспортах.
Producers of consumer price indices have a responsibility to ensure that the underlying data, and the corresponding indices which are compiled from the data, are. Составители индексов потребительских цен отвечают за обеспечение того, чтобы основополагающие данные и соответствующие индексы, составляемые на их основе, являлись:
These recommendations naturally assume, for their implementation, that the commanders of national contingents are responsible for the maintenance of good order and discipline within those contingents and that they have the necessary powers to discharge that responsibility. Эти рекомендации, естественно, предполагают, для целей их осуществления, что командующие национальными контингентами отвечают за поддержание порядка и дисциплины в этих контингентах и что они обладают необходимыми полномочиями для выполнения этой ответственной задачи.
"It is the responsibility of the authorities of the State to create conditions enabling the Sami people to preserve and develop its language, culture and way of life." "Органы власти государства отвечают за создание условий, обеспечивающих возможность народу саами сохранять и развивать свои язык, культуру и уклад жизни".
We urge bodies such as the International Maritime Organization and the International Atomic Energy Agency, which are charged with the responsibility of monitoring such activities, to promote increased scientific research and increased public awareness of the potential dangers of these substances to both land-based and marine resources. Мы настоятельно призываем такие организации, как Международная морская организация и Международное агентство по атомной энергии, которые отвечают за мониторинг такой деятельности, содействовать расширению научных исследований и росту информированности общественности о потенциальной угрозе подобных веществ как наземным, так и морским ресурсам.
While it is the responsibility of banks and other financial institutions to ensure they comply with any requirements to freeze the assets of their clients, the Australian Government is facilitating compliance with the legislation by the financial sector in a number of ways. Хотя банки и другие финансовые учреждения отвечают за соблюдение любых требований по замораживанию активов своих клиентов, правительство Австралии принимает ряд мер для обеспечения соблюдения этого законодательства финансовым сектором.
Equality within the family unit, with the family made the joint responsibility of the husband and wife, whereas under the previous Code it was the sole responsibility of the husband; Обеспечение равенства в семье, при котором за семью совместно отвечают оба супруга, тогда как в прежнем кодексе за нее отвечал только муж;
Certain powers are delegated to the Communities and to the Regions, such as the responsibility of the Communities for cultural affairs and education, and that of the Regions for administrative supervision, employment and public works. Сообществам и регионам переданы ряд полномочий, в частности, сообщества отвечают за вопросы культуры и образования, а регионы - за административный надзор, занятость и общественные работы.
Stressing again that the impact of the Unit on the cost-effectiveness of activities within the United Nations system is a shared responsibility of the Member States, the Unit and the secretariats of the participating organizations, вновь подчеркивая, что за воздействие Группы на эффективность использования средств при осуществлении деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций совместно отвечают государства-члены, Группа и секретариаты участвующих организаций,
primarily a responsibility of States parties, the explicit request for such data and related analysis by the Committees may provide an incentive for Governments to provide such information in a more systematic manner. Хотя за восполнение таких данных отвечают в первую очередь государства-участники, тем не менее четко сформулированная просьба о предоставлении данных и их анализ со стороны Комитета могут побуждать правительства представлять такую информацию более систематическим образом.
The functions of facilitating the consultative process with and disseminating information to the non-governmental community are the responsibility of two offices of the Secretariat, namely, the NGO Section of the Department of Economic and Social Affairs and the NGO Section of the Department of Public Information. За содействие развитию процесса консультаций с неправительственным сообществом и направление ему информации отвечают два подразделения Секретариата: Секция неправительственных организаций Департамента по экономическим и социальным вопросам и Секция неправительственных организаций Департамента общественной информации.
However, in several programme elements, ECE statistical work is also presented under this heading which is the responsibility of other ECE Divisions or ECE Principal Subsidiary Bodies (the Conference of European Statisticians is one of several Principal Subsidiary Bodies of the ECE). Однако в рамках ряда программных элементов описывается также статистическая деятельность ЕЭК, за осуществление которой отвечают другие отделы ЕЭК или основные вспомогательные органы ЕЭК (Конференция европейских статистиков является лишь одним из основных вспомогательных органов ЕЭК).
The Act further establishes that the preparation and implementation of land-use management plans are the responsibility of the municipal authorities; in the case of the Atlantic Coast autonomous regions, the task shall fall to the autonomous regional councils. В Законе также оговаривается, что вопросы территориального планирования, за которые обычно отвечают муниципальные власти, в случае автономных регионов Атлантического побережья входят в компетенцию советов автономных регионов.
The prevention of any acts of misconduct and the maintenance of discipline of United Nations peacekeeping personnel is a responsibility of managers and commanders at all levels of United Nations peacekeeping operations. За предупреждение любых актов, связанных с недостойным поведением, и поддержание дисциплины среди миротворческого персонала Организации Объединенных Наций отвечают руководители и командный состав на всех уровнях миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Since timely submission of documents, which is the responsibility of all author departments, is crucial to timely issuance, all Under-Secretaries-General over the past few years have been requested by the Secretary-General to include a performance measure on timely submission in their annual compact with him. Поскольку своевременное представление документов - за это отвечают все департаменты, готовящие доклады - имеет решающее значение для их своевременного выпуска, все последние пять лет Генеральный секретарь просил своих заместителей включать в свой ежегодный договор с ними меру по обеспечению своевременного представления документов.
The second information kit for the anniversary produced by the Office is entitled "Women's Rights, the Responsibility of All". В преддверии годовщины Управлением выпущен второй тематический буклет под названием "За права женщин отвечают все".
A: UNGASS reporting is primarily the responsibility of the national government. О: За составление отчетов о выполнении положений ССГАООН, в первую очередь, отвечают национальные правительства.