Members of the CNC discussed their respective areas of responsibility and each issued directives to their ministries or organizations on implementation of resolution 1373. |
Члены КНК обсудили вопросы, за которые они отвечают, и каждый из них дал указание своему министерству или ведомству относительно осуществления резолюции 1373. |
He stated that the Government had no control over the books which were under the responsibility of the authors in line with the curriculum guidelines. |
Он заявил, что правительство не обладает контролем за содержанием книг, за которые отвечают авторы в соответствии с установками учебной программы. |
There is a shared responsibility by all parts of the United Nations to promote climates of accountability for criminality and human rights abuse. |
Все организации системы Организации Объединенных Наций совместно отвечают за содействие обеспечению условий для привлечения к ответственности за совершение преступлений и нарушения прав человека. |
At Headquarters, asset management is the responsibility of the Supply Unit and Building Services within the Supply Centre. |
В штаб-квартире за управление активами отвечают Группа снабжения и Служба эксплуатации зданий в рамках Центра снабжения. |
The objective statement for the Development Account as outlined in paragraph 11 above refers to the priority programmatic areas under the responsibility of the respective implementing entities. |
В формулировке цели Счета развития, представленной в пункте 11 выше, говорится о приоритетных программных областях, за которые отвечают соответствующие учреждения-исполнители. |
Implementation of the strategy is the responsibility of all government departments. |
за осуществление этой стратегии отвечают все правительственные учреждения. |
Field offices have the responsibility to verify all data submitted through the Atlas system and to arrange for correction by the UNDP country offices. |
Отделения на местах отвечают за проверку всех данных, представляемых через систему «Атлас», и за направление просьб об их исправлении представительствам ПРООН в странах. |
The Council called on Kosovo's elected leaders to focus their attention on the urgent matters for which they had responsibility, in accordance with resolution 1244 and the constitutional framework. |
Совет призвал выборных лидеров Косово нацелить их внимание на неотложные вопросы, за которые они отвечают в соответствии с резолюцией 1244 и Конституционными рамками. |
In the other 13 programmes, the evaluation responsibility is affiliated with programme planning, policy and development studies entities and its reporting lines vary accordingly. |
В остальных 13 программах за оценку отвечают подразделения, занимающиеся планированием программ, формированием политики и изучением процесса развития, и порядок подчиненности в них соответственно меняется. |
The implementation of the Doha Work Programme was not the sole responsibility of WTO; it would include UNCTAD and the Commission on Trade. |
Ответственность за осуществление принятой в Дохе Программы работы несет не только ВТО; за это отвечают также ЮНКТАД и Комиссия по торговле. |
She wanted to know how parental leaves were funded, and in particular, whether individual employers bore the financial responsibility. |
Оратор желает знать, каким образом налажено финансовое обеспечение отпусков для выполнения родительских обязанностей и, в частности, отвечают ли за это в финансовом плане отдельно взятые работодатели. |
It is the responsibility of the various project managers to ensure that project expenditure does not exceed the approved project budget. |
Руководители различных проектов отвечают за то, чтобы проектные расходы не превышали сумму бюджета, утвержденного на осуществление проекта. |
Together with the S/G/J 7, the legal advisers are in charge of IHL and HR dissemination and training within their sphere of responsibility. |
Совместно с секцией S/G/J 7 юрисконсульты отвечают за распространение информации и осуществление подготовки по вопросам, касающимся МГП и прав человека, в пределах сферы своей ответственности. |
Colombia assumes that challenge with a great sense of responsibility, and will maintain positions that conform strictly to the United Nations Charter and its fundamental principles. |
Колумбия намерена выполнять возложенные на нее сложные функции с чувством большой ответственности и будет отстаивать те позиции, которые строго отвечают Уставу Организации Объединенных Наций и основополагающим принципам ее деятельности. |
The follow-up of the Unit's recommendations was a shared responsibility between JIU, the secretariats and the legislative organs of the participating organizations. |
Вместе с тем за выполнение рекомендаций Группы совместно отвечают сама Группа, секретариаты и директивные органы участвующих организаций. |
Its six field offices represent geographical areas of responsibility, in which medical professionals from the Federation have begun to cooperate increasingly with colleagues from the Republika Srpska. |
Шесть ее сотрудников, работающих на местах, отвечают за определенные географические зоны, в которых медицинские работники учреждений Федерации все более активно сотрудничают со своими коллегами из Республики Сербской. |
Health-care financing and service provision are a mixture of public and private sector activity, with responsibility shared by both Commonwealth and state and territory governments. |
Финансирование и предоставление услуг в области медицинского обслуживания осуществляются совместно государственным и частным сектором, и за принятие необходимых мер отвечают как федеральное правительство, так и правительства штатов и территорий. |
Such accountability mechanisms would meet the concerns of Member States more fully and establish clear lines of responsibility and accountability. |
Подобные механизмы подотчетности отвечают высказанной государствами-членами заинтересованности в установлении всеобъемлющих и более четких систем ответственности и подотчетности. |
It is essential that the endeavours of those organizations receive adequate support from Member States - although it still remains the responsibility of Member States to implement all obligations flowing from international treaties and instruments. |
Важно, чтобы усилия этих организаций опирались на адекватную поддержку государств-членов, хотя именно государства-члены по-прежнему отвечают за осуществление всех обязательств, вытекающих из международных договоров и документов. |
The provision of activities for young persons is mainly at the responsibility of the young and their communities themselves as well as of various youth organizations. |
За проведение мероприятий для молодежи в основном отвечают сами молодые люди и те коммуны, где они проживают, а также различные молодежные организации. |
The establishment of such policies and procedures are the responsibility of the Controller of the United Nations and the General Assembly. |
За выработку такой политики и процедур отвечают Контролер Организации Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея. |
The recently approved "Equality Adviser Statute" assigns a clear mandate and functions to those within each Ministry who have the responsibility to promote the gender equality. |
Недавно было утверждено "Положение о советнике по вопросам равноправия", в котором четко определены задачи и функции тех лиц в каждом министерстве, которые отвечают за поощрение гендерного равенства. |
The achievement of the goals and objectives within the framework of the Basel Convention is primarily the responsibility of the parties with the involvement of relevant stakeholders. |
За достижение целей и выполнение задач в рамках Базельской конвенции в первую очередь отвечают Стороны при участии соответствующих заинтересованных субъектов. |
Strengthening and maintaining the Certification Network is a joint responsibility of the secretariat and heads of the Committee and the Commission delegations. |
За укрепление и сохранение Сети по вопросам сертификации отвечают как секретариат, так и главы делегаций в Комитете и Комиссии. |
Ongoing training in specific substantive or technical areas is the responsibility of specialist offices and units at Headquarters and in the field. |
За организацию постоянной учебной подготовки по конкретным основным или техническим вопросам отвечают соответствующие подразделения Центральных учреждений и полевых миссий. |