Примеры в контексте "Respective - Каждой"

Примеры: Respective - Каждой
For this purpose, WIPO and UNIDO shall also make any necessary arrangements for ensuring reciprocal representation at appropriate meetings convened under their respective auspices. С этой целью ВОИС и ЮНИДО принимают необходимые меры для обеспечения взаимного представительства на соответствующих мероприятиях, проводимых под эгидой каждой из организаций.
Each of the main MYFF priority areas and their respective service lines will be the responsibility of a practice group in BDP. За каждой из основных первоочередных областей МРФ и относящимся к ним направлений деятельности в структуре БПР будет закреплена тематическая группа.
The legislative bodies at each organization should send clear signals to their respective secretariats on what is expected from them in terms of coherence and integration. Директивные органы каждой организации должны подать четкий сигнал своим соответствующим секретариатам в отношении того, что ожидается от них в плане слаженности и согласованности.
It would cover the internal and external audit and, as appropriate, the role of the respective audit committees established at the level of each organization. Этот доклад будет охватывать внутреннюю и внешнюю ревизию и, при необходимости, роль соответствующих ревизионных комитетов, учрежденных на уровне каждой организации.
Specific events could be organized by the respective focal points in each organization, inviting staff members to contribute ideas and experiences on how to improve the implementation of multilingualism. Соответствующие координаторы в каждой организации могли бы организовать специальные мероприятия, предлагая сотрудникам делиться идеями и опытом в вопросе о том, как улучшить внедрение принципа многоязычия.
The President of each Conference of the Parties will preside over the simultaneous closing session of the respective meetings of the Conference of the Parties. Председатель каждой Конференции Сторон будет возглавлять соответственное заключительное заседание соответствующих совещаний конференций Сторон.
UNDP and UNFPA are advancing gender equality and women's empowerment in each of their thematic areas and in line with priorities of their respective strategic plans. ПРООН и ЮНФПА проводят линию на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин в каждой из своих тематических областей в соответствии с приоритетами, установленными в стратегических планах обеих организаций.
Knowledge about SDMX is continuing to accrue at national and international levels within each of the sponsoring organizations and their respective constituencies. На национальном и международном уровнях неуклонно возрастает объем накопленных знаний об ОСДМ в каждой из организаций-спонсоров и их соответствующих подразделениях.
Coordination does not undermine respective mandates but strengthens the work of each organization; Координация не только не препятствует выполнению соответствующих мандатов, но и облегчает работу каждой организации;
The number of States under review in each regional group was also to be proportionate to the size of the respective group. Кроме того, в каждой региональной группе число государств, в отношении которых проводится обзор, должно быть пропорционально размеру соответствующей группы.
The General Assembly and the respective governing bodies of the United Nations system organizations should make the necessary provisions for the establishment of dedicated knowledge management units within each organization. Генеральной Ассамблее и соответствующим руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует принять необходимые меры для создания в каждой организации специализированных подразделений по управлению знаниями.
CISID is also exploring possibilities for cooperation with ECDC in order to avoid duplication and apply the respective strengths of each Organization to full capacity. КИСИЗ также изучает возможности сотрудничества с ЕЦПКЗ в целях предупреждения дублирования и задействования в полной мере соответствующих сильных сторон каждой организации.
(percentage of the responses, within each sub-group, indicating interest in the respective topic) (процент ответов в каждой подгруппе, свидетельствующих об интересе к соответствующей теме)
With few exceptions, the ICP Waters sites tested were at the most sensitive end of the scale within each respective grid cell. Участки МСП по водам, где проводились испытания, относились в рамках каждой соответствующей ячейки сетки, за некоторым исключением, к наиболее уязвимым.
The secretariat's work plan is constructed around the five operational objectives and the respective outcome areas under each objective, as defined in The Strategy. План работы секретариата составлен с учетом пяти оперативных целей и сфер приложения усилий для получения результатов по каждой цели, которые были определены в Стратегии.
These checkpoints are usually staffed by national security agencies and are generally some distance apart on each side of the respective borders. Эти переходы укомплектованы, как правило, сотрудниками национальных агентств безопасности и обычно находятся на определенном удалении с каждой стороны соответствующих границ.
Regarding the latter, for each relevant article of the Convention, it recalls, in chronological order, the respective additional guidance to the financial mechanism that the Conference of the Parties adopted in decisions SC-2/11, SC-3/16, SC4/27, SC-4/28 and SC-5/23. Что касается последних, в документе для каждой соответствующей статьи Конвенции указываются в хронологическом порядке соответствующие дополнительные руководящие указания механизму финансирования, принятые Конференцией Сторон в решениях СК-2/11, СК-3/16, СК-4/27, СК-4/28 и СК-5/23.
The officers of each Conference of the Parties, with the assistance of the Secretariat, will examine the credentials and report thereon to the respective Conference of the Parties. Должностные лица каждой Конференции Сторон при содействии секретариата проверяют полномочия и сообщают о результатах проверки соответствующей Конференции Сторон.
The differences result from the fact that each United Nations system entity has its own governance and budget model, which is determined by the officials of various line ministries who represent their respective countries in the governing body of each organization. Различия обусловлены тем, что каждое подразделение системы Организации Объединенных Наций имеет собственную модель управления и бюджета, которая определяется должностными лицами различных линейных министерств, представляющих соответствующие страны в руководящем органе каждой организации.
Although each of the working groups is led by a distinct United Nations entity, the Special Envoy and her Office will be responsible for ensuring homogeneity and consistency in the implementation of their respective activities and for reporting on progress. Хотя деятельностью каждой рабочей группы руководит определенная структура Организации Объединенных Наций, Специальный посланник и ее Канцелярия будут отвечать за обеспечение единообразия и последовательности при осуществлении их соответствующих мероприятий и за представление отчетности о достигнутом прогрессе.
Allocate the implementation of the different activities between the three organizations in accordance with their respective field of competence; and распределить между тремя организациями ответственность за осуществление различных мероприятий с учетом сферы компетенции каждой из них; а также
a Figures presented in table 3 reflect the number of Party delegates who attended respective sessions as at the last day of each session. а Цифры, представленные в таблице З, отражают число делегатов Сторон, которые присутствовали на соответствующих сессиях в последний день работы каждой сессии.
Its programme priorities were selected through a systematic review and consultation process based on the importance of the respective activities in the global agenda and their potential in leveraging the strengths of each programme. Его программные приоритеты были определены в ходе процесса систематического обзора и консультаций с учетом важности соответствующих мероприятий в рамках глобальной повестки дня, а также их потенциала в плане максимально выгодного использования сильных сторон каждой программы.
Additional information with regard to the performance of each mission is available in the respective performance report for the reporting period Дополнительная информация о результативности работы каждой миссии представлена в соответствующем докладах об исполнении бюджета этой миссии
Nuclear-weapon-free zones have also been established in the South Pacific, Africa and Central Asia, and Japan appeals to all the parties concerned to work together constructively in order to bring about the expeditious entry into force of the respective protocols of each zone. Зоны, свободные от ядерного оружия, созданы также в южной части Тихого океана, Африке и Центральной Азии, и Япония призывает все заинтересованные стороны работать сообща, конструктивно, с тем чтобы добиться скорейшего вступления в силу соответствующих протоколов по каждой зоне.