Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Разрешать

Примеры в контексте "Resolve - Разрешать"

Примеры: Resolve - Разрешать
It is a structure that is squandering the trust of citizens and markets in its ability to resolve conflicts - while pushing the international financial system to the brink of disaster. Это структура, которая разбазаривает доверие граждан и рынков в своей способности разрешать конфликты - при этом подталкивая международную финансовую систему к катастрофе.
We believe we are better off when nations resolve their differences by force of argument rather than force of arms. Мы убеждены, что странам лучше разрешать свои разногласия силой аргументации, а не силой оружия.
It is indispensable to ensure decent living conditions for all the continent's inhabitants to satisfy their basic needs, ensure respect for fundamental rights and enable them to resolve their differences democratically. Всем обитателям континента совершенно необходимо обеспечить приличные условия жизни для удовлетворения их элементарных потребностей, гарантировать соблюдение их основных прав и предоставить им возможность разрешать свои разногласия демократическими средствами.
In too many areas, we had to resolve a constant conflict between wishes and resources, between the desirable and the achievable. Слишком часто нам приходилось разрешать извечный конфликт между нашими стремлениями и возможностями, между желаемым и достижимым.
The two organizations have regularly interacted on a number of political issues, and their mutually supportive role and determination to promote negotiations to resolve conflict continue to receive wide international support. Организация Объединенных Наций и ОИК регулярно взаимодействуют по ряду политических вопросов и их взаимная поддержка и решимость разрешать конфликты посредством переговоров продолжают пользоваться широкой международной поддержкой.
(c) Inform the public about the valuable role of humanitarian actors in alleviating human suffering, and resolve disputes through pragmatic dialogue; с) информировать общественность о ценной роли гуманитарных субъектов в облегчении человеческих страданий и разрешать споры на основе прагматического диалога;
Nonetheless, it is important to take into account the need to resolve conflicts in a manner that would not drive us back to anarchy. Тем не менее важно учитывать необходимость разрешать конфликты таким способом, который не отбрасывал бы нас назад к анархии.
Since UNMIK is not present at the European Union-facilitated dialogue, it is not in a position to resolve disputes on what was actually agreed at any meeting. Поскольку МООНК не присутствует на диалоге, проводимом при содействии Европейского союза, она не может разрешать споры относительно того, о чем именно договорились стороны на той или иной встрече.
As this tension is expected to persist during the electoral period, we will continue to encourage the Liberian political stakeholders to resolve disputes peacefully and refrain from incendiary acts or statements. Поскольку, как ожидается, эта напряженность в период выборов сохранится, мы будем продолжать призывать либерийские политические силы разрешать разногласия мирным путем и воздерживаться от подстрекательских действий и заявлений.
(a) Judges must resolve disputes by making findings of fact and applying the appropriate law in fair proceedings. а) судьи должны разрешать споры путем установления фактических обстоятельств и применения надлежащих норм в обстановке справедливого разбирательства.
The dialogue and consultations we conduct here in the Conference have proved a useful ground for sharing ideas and approaches on how to resolve disarmament issues. Диалог и консультации, которые мы проводим здесь, на Конференции, закладывают полезную почву для обмена идеями и подходами на тот счет, как разрешать разоруженческие проблемы.
Such operations had damaged the Organization's credibility and reputation for impartiality, undermining its ability to resolve conflicts and placing its peacekeepers and staff in constant and imminent danger. Подобные операции наносят ущерб авторитету Организации Объединенных Наций и ее репутации как беспристрастной стороны, подрывая ее способность разрешать конфликты, и ставят ее миротворцев и персонал в условия постоянной и неминуемой опасности.
It was steadfast in its commitment to living in harmony with its neighbours and to seeking to resolve any disputes by peaceful means. Страна твердо придерживается своих обязательств по сохранению гармонии в отношениях с соседними государствами и стремится разрешать любые споры с помощью мирных средств.
(a) Clarify and resolve questions of implementation; а) прояснять и разрешать вопросы осуществления;
The international community, guided by the principles and the leadership of the United Nations, showed the will and the ambition to resolve global issues. Международное сообщество, руководствуясь принципами и ведущей ролью Организации Объединенных Наций, проявляло волю и стремление разрешать глобальные вопросы.
Clarify and resolve of questions of implementation; Уточнять или разрешать вопросы по реализации документа;
BINUB continues to reinforce national capacities to prevent and peacefully resolve conflict as part of its peacebuilding mandate and the Mission is ready to support or facilitate such dialogue. В соответствии со своим мандатом в области миростроительства ОПООНБ продолжает работать над укреплением национального потенциала, который позволял бы предупреждать конфликты и разрешать их мирным путем, а Миссия готова поддерживать такой диалог или содействовать ему.
It was therefore important to support the African Union as it sought to resolve the conflicts on the continent, particularly by providing it with financial resources. Поэтому важно поддержать Африканский союз в его стремлении разрешать конфликты на континенте, прежде всего путем предоставления ему финансовой помощи.
I wonder how the Commission that was described today to us by Mr. Evans will resolve this puzzle. И вот я и думаю: ну а как Комиссия, о которой поведал нам сегодня г-н Эванс, будет разрешать эту головоломку.
It is important to resolve proliferation issues through a political and diplomatic means and eradicate the root causes of nuclear-weapon proliferation важно разрешать распространенческие проблемы за счет политических и дипломатических средств и устранять коренные причины ядерно-оружейного распространения;
Thirdly, how are we going to resolve the problems facing us? И в-третьих, как мы собираемся разрешать стоящие перед нами задачи?
The respondent objected that the parties had agreed to resolve their disputes amicably before resorting to arbitration, and rejected the applicant's choice of arbitrator. В своем возражении ответчик заявил, что стороны договорились до обращения в арбитраж мирно разрешать свои споры, и отвел предложенную истцом кандидатуру арбитра.
The High Commissioner requests the Higher Council of the Judiciary to resolve conflicts over jurisdiction in accordance with constitutional jurisprudence and international norms. Верховный комиссар просит Верховный судебный совет разрешать споры о подсудности в соответствии с конституционной практикой и международными нормами.
In that regard, the International Court of Justice was established as the principle judicial organ of the United Nations to institute a universal system that would enable States to resolve their disputes by peaceful means. Поэтому Международный Суд был учрежден как главный судебный орган Организации Объединенных Наций с целью создания универсальной системы, которая позволяла бы странам разрешать свои споры мирным путем.
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services will address and resolve employment-related disputes, as well as analyse and identify systemic issues arising in peacekeeping operations. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников будет рассматривать и разрешать связанные со служебной деятельностью споры, а также анализировать и выявлять системные проблемы, возникающие в операциях по поддержанию мира.